Hiermit melde ich Relaevertreter olfßang Uhlig, Chomnitz,
Tannenstrasee 10, die in der Anlage beigefügte Karte zum DhGM
an und beantrage Eintragung in die Rolle für Gebrauchsmuster
:
Postkarten mit an dem Hauptteil der Karte befindlicher umklappbarer Adreseklappe
o h n e j e d e n K l e b -
a t o f f.
Ale'-beaondera-nou. un4 eehzfahig'wiTd'trerausgestellt :''
/- ;'.'/j't' Der Hauptteil dar Karte enthält Stanzungen irgend
wel-
. 1'*i ,'1
eher Art. Die Adreseklappen wird unter die durch die
'iMBjmz Stanzungen entstandenen Laschen untergeachoben
und in dieser Iheise Ist die AdreeßXlappe mit dem Ilaupt-
teil der Karte fest verbunden.
I hereby report relay representative olfßang Uhlig, Chomnitz,
Tannenstrasee 10, the attached map for DhGM
and request entry in the role for utility models:
Postcards with a foldable address flap on the main part of the card without any glue - atof f.
Ale'-beaondera-nou. un4 eehzfahig'wiTd'trer issued: ''
/ -; '.' / j't 'The main part of the card contains punchings of some kind
. 1 '* i,' 1
rather kind. The address flaps are under the by the
'iMBjmz punched tabs underneath
and in this Iheise is the address flap with the main
part of the card firmly connected.
Jede Verwendung irgend welchen Klebstoffes ist ausgeschlossen, ( Klebstoffe
für diese Zwecke sind meist ausländischer Herkunft.Any use of any adhesive is excluded (adhesives
for these purposes are mostly of foreign origin.
Die gesetzliche Gebühr von Ru 15.-ist heute, am 8. 12. 39, vom Postscheckkonto
Leipzig 33151 auf Ihr Postscheckkonto angewiesen worden.The statutory fee from Ru 15.-is today, on December 8, 39, from the postal checking account
Leipzig 33151 has been transferred to your postal checking account.