DE1388916U - - Google Patents

Info

Publication number
DE1388916U
DE1388916U DENDAT1388916D DE1388916DU DE1388916U DE 1388916 U DE1388916 U DE 1388916U DE NDAT1388916 D DENDAT1388916 D DE NDAT1388916D DE 1388916D U DE1388916D U DE 1388916DU DE 1388916 U DE1388916 U DE 1388916U
Authority
DE
Germany
Prior art keywords
gaiter
closure
foot
attached
cloth
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Active
Application number
DENDAT1388916D
Other languages
German (de)
Publication of DE1388916U publication Critical patent/DE1388916U/de
Active legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Footwear And Its Accessory, Manufacturing Method And Apparatuses (AREA)

Description

S to f f g a m asoh e.S to f f g a m asoh e.

Gegenstand der Eintragung ist eine Stoffgamasohe, bei der der Verschluß an der Innenseite des Fußes liegt, zum Zwecke, das An-und Ausziehen der Gamasche, das besonders beleibten Personen schwer fällt, zu erleichtern. The subject of the entry is a cloth gauntlet in which the closure lies on the inside of the foot for the purpose of putting on and taking off the gaiter, that particularly obese people find it difficult to facilitate.

Es ist schon früher vorgeschlagen worden, bei Gamaschen den Verschluß an der Innenseite des Fußes anzubringen und zwar dichte man sich dabei eines Reißverschlusses zu bedienen, der so angeordnet war, daß er nur bis zum Steg reichte und ein Anziehen der Gamasche völlig unmöglich machte, oder man gedachte die längeren Wadengamaschen auf der Innenseite des Fußes mit Verschlußmitteln zu versehen um das langwierige An-und Ausziehen der Gamaschen zu erleichtern. Das untere Verschlußmittel des einen Gamaschenteils hatte dabei die Form einer in eine Tasche des anderen Gamaschenteils eingreifenden Zunge, die ein Herüberziehen des oberen Gamasohenteils um einen unteren festen Drehpunkt und ein festes Anspannen der Gamasche und ein richtige Anpassen derselben an den Fuß unmöglich machte. It has been suggested earlier to use the closure for gaiters to be attached to the inside of the foot using a zipper to use, which was arranged in such a way that it only reached as far as the jetty, and a dressing the gaiter made completely impossible, or one thought of the longer calf gaiters to provide locking means on the inside of the foot to avoid the tedious Make putting on and taking off gaiters easier. The lower locking means of the one The gaiter part had the shape of one in a pocket of the other gaiter part engaging tongue that pulls the upper part of the gauntlet over a lower part fixed pivot point and tight tightening of the gaiter and proper adjustment made the same impossible on the foot.

Liegt der Verschluß der Gamasche nun an der Innenseite des Fußes, so ist zu berücksichtigen, daß der Fuß an der Außenseite, also dort, wo bei den sonst gebräuchlichten Gamaschen die Verschlußmittel sitzen, die beim Festknöpfen die Paßform an dieser schwierigen Stelle herbeiführen, durch den Fußknöchel bedeutend größere Aus-und Einbuchtungen hat als auf der Innenseite. Infolgedessen muß die Paßform bei der Anbringung eines Verschlusses, der auf der Innenseite des Fußes liegt, und die bei auf der Außenseite desselben angebrachtem Verschluß nur durch eire ganze Reihe dicht beieinanderliegender Knöpfe bewirkt werden konnte, auf irgend eiue andere Weise herbeigeführt werden. Man wußte sich dabei früher nicht anders zu helfen, als die Gamasche mit Innenversohluß aus zwei auseinandertrennbaren Teilen herzustellen und neben den nur an zwei Stellen an der Innenseite des Fußes angebrachten Verschlußmitteln auf der Außenseite der Gamasche noch die sonst übliche Mehrfachbefestigung in Form einer Mehrzahl dicht beieinanderliegender, in Woher einzuknöpfender Knöpfe oder in Form einer vorn durch die ganze Gamasche durchlaufenden Verschnürung anzubringen. Andererseits machte aber auch die Verwendung von nur zwei Verschlußmitteln auf der Innenseite des Fußes um ein Aufbauchen der überlappten Ränder derGamasche zu verhindern, die Anbringung von Versteifungseinlagen notwendig, die bei der beträchtlichen Lane der Wadengamasohen, um ihron Zweck zu erfüllen, an sich eine entsprechende Stärke besitzen müssen. Sie drücken dabei auf den Fußknöchel und sind so beim Gehen hinderlich, und dieser Druck wird auf das Unerträglichste gesteigert, wenn, wie das bei diesen früher vorgeschlagenen Gamaschen mit dem zweiten Verschluß auf der Innenseite des Fußes der Fall ist, zwei solcher Metallschienen aufeinander zu liegen kommen. If the closure of the gaiter is now on the inside of the foot, it must be taken into account that the foot is on the outside, i.e. where the otherwise common ones Gaiters the locking means that sit bring about the fit at this difficult point when buttoning, through the The ankle has significantly larger bulges and indentations than on the inside. Consequently must be the correct fit when attaching a fastener on the inside of the Foot lies, and that with the closure attached to the outside of the same only could be effected by a whole row of closely spaced buttons, be brought about in some other way. You didn't know yourself before to help differently than the gaiter with an inner sole made of two separable ones Make parts and next to only in two places on the inside of the foot attached closure means on the outside of the gaiter nor the usual Multiple attachment in the form of a plurality of closely spaced, in wo from buttons to be buttoned or in the form of one that runs through the whole gaiter at the front To attach lacing. On the other hand, it also made the use of only two Closure means on the inside of the foot around a bulge of the overlapped To prevent the edges of the gaiter, the attachment of stiffening inserts is necessary, who shoehorn in the sizeable lane of the calf gauntlets to serve their purpose, must have a corresponding strength per se. You press on the ankle and are thus a hindrance when walking, and this pressure becomes unbearable increased if, as with these previously proposed gaiters with the second Closure on the inside of the foot is the case, two such Metal rails come to rest on top of one another.

Aus allen diesen Gründen sind die froher vorgeschlagenen Gamaschen, bei welchen der Verschluß an der Innenseite des Fußes liegt, praktisch völlig unbrauchbar und deshalb auch niemals in den Handel und Verkehr gebracht worden. For all these reasons the more gladly proposed gaiters, in which the closure is on the inside of the foot, practically completely useless and therefore never been put on the market or market.

Durch die vorliegende Neuerung werden alle die den bekannten Gamaschen mit Verschluß auf der Innenseite des Fußes anhaftenden ttbelstände beseitigt. With the present innovation, all of the well-known gaiters become Removes adhering dirt with a fastener on the inside of the foot.

Das Wesen der Neuheit besteht dabei in der Hauptsache darin, daß die Gamasche durch auf der Außenseite dos Fußes angebrachte Abnäher taillenartig geformt ist und daß das untere Verschlußmittel aus Haken und Öse oder aus einem Druckknopf besteht, während das obere, an dem äußeren Versohlußrand vorgesehene Verschlußmittel an einer nachgiebigen Bandschlaufe anspann-und nachstellbar angebracht ist, wo- bei das oben an dem überlappten Gamasohenteil sitzende Verschlußmittelteil etwas höher liegt als das nn der nachgiebigen Bandsohlaufo bezw. an dem überlappenden Verschlurand befindlichen Verschlußmittelteil.The essence of the novelty consists mainly in the fact that the gaiter is shaped like a waist by means of darts attached to the outside of the foot and that the lower fastening means consists of a hook and eye or a push button, while the upper fastening means is provided on the outer edge of the sole on a yielding one The strap loop is attached so that it can be tightened and readjusted, where- in the case of the middle part of the closure seated at the top of the overlapped gauntlet part is slightly higher than the nn of the resilient Bandohlaufo respectively. located on the overlapping closing edge.

Dadurch, daß die Gamasche durch nuf der Außenseite derselben angebrachte Abnäher taillenartig geformt und der Verschluß auf Zug eingestellt ist, indem die oberen Verschlußmittelteile etwas versetzt zueinander angeordnet sind, weil das oben an dem überlappten Gamaschenteil sitzende Verschlußmittelteil etwas höher liegt als sein anderes, an der nachgiebigen Bandschlaufe bezw. an dem überlappenden Versohlußrand befindliches Verschlußmittelteil, erhält die Gamasche einen sich jedem Schuh anpassenden so festen Sitz, daß nicht nur die Anbringung eines besonderen Mehrfacherschlusses auf der anderen Gamaschenseite entbehrlich, sondern selbst bei Verwendung von nur drei Verschlußmitteln auf der Innenseite des Fußes ohne die Anbringung von Versteifungseinlagen ein Aufbauchen der sich überlappenden Ränder vermieden wird.The fact that the gaiter is shaped like a waist by nuf the outside of the same attached darts and the closure is set to tension by the upper closure middle parts are arranged somewhat offset from one another, because the upper closure middle part sitting on the overlapped gaiter part is slightly higher than its other, on the resilient strap loop respectively. on the overlapping Versohlußrand located closure middle part, receives the Gaiter has a so tight fit that adapts to every shoe, that not only does not need to attach a special multiple fastener on the other gaiter side, but even when only three fasteners are used on the inside of the foot without the attachment of stiffening inserts, a bulging of the overlapping edges is avoided .

Bei Verwendung von nur zwei Verschlußmitteln empfiehlt es sich zwar, die sich überlappenden Ränder der Gamasche mit Versteifungseinlagen zu versehen, die dann aber so leicht sein können, daß der Fußknöchel dadurch nicht nachteilig beeinflußt wird. Oder die Anordnung dieser Versteifungseinlagen ist so getroffen, daß sie nebeneinanderliegen wodurch die Einlagen nicht mit doppelter Wandstärke auf den Knöchel wirken können. Bestehen die Einlagen aus stärkerem Material, dann werden sie an der Stelle des Knöcheln schräg vorbeigeführt oder sie sind ausgestanzt oder unterbrochen und bestehen dort aus zwei getrennt liegenden Teilen, die den Fußknöchel zwischen sich frei lassen. If only two locking means are used, it is advisable to to provide the overlapping edges of the gaiter with stiffening inserts, which can then be so light that the ankle is not detrimental being affected. Or the arrangement of these stiffening inserts is made so that they are next to each other so that the deposits are not twice as thick can affect the ankle. If the insoles are made of stronger material, then are they passed obliquely at the point of the ankle or they are punched out or interrupted and consist of two separate parts that make up the Leave your ankles free between you.

Bei Verwendung von nur zwei Verschlußmitteln ist das obere Verschlußmittel etwa zwei Fingenbreit vom oberen Rande der Gamasche entfernt angebracht, wodurch die Möglichkeit des Aufbauchens der sich überlappenden Ränder der Gamasche durch den so geschaffenen geringeren Abstand der Verschlußmittel untereinander noch weiter verringert wird. If only two closure means are used, the upper closure means is attached about two fingers' breadth from the top of the gaiter, creating the possibility of bulging of the overlapping edges of the gaiter the smaller distance between the closure means created in this way even further is decreased.

Weiterhin ist das Stegband, das bei den bekannten Gamaschen weit vorn sitzt, nahe an dem unteren Verschluß angebracht, so daß das untere Ende des überlappenden Teils bei Verwendung eines Druckknopfes als unteres Verschlußmittel, beim Gehen keinen Angriffspunkt bildet und nicht umgebogen werden kann. Furthermore, the web strap, which is wide with the known gaiters at the front, attached close to the lower latch so that the lower end of the overlapping part when using a push button as the lower locking means, does not form a point of attack when walking and cannot be bent.

Auf der Zeichnung ist der Eintragungsgegenstand in einer beispielsweisen Ausführung veranschaulicht, und zwar zeigen : Abb. l die geschlossene Gamasche von der Innenseite des Fußes im geschlossenen und Abb. 2 im geöffneten Zustand und Abb. 3 eine Ansicht der geschlossenen Gamasche von der Außenseite des Fußes gesehn. The subject of the entry is shown in an example on the drawing Execution illustrated, namely show: Fig. L the closed gaiter of the inside of the foot when closed and Fig. 2 when open and Fig. 3 is a view of the closed gaiter seen from the outside of the foot.

Es ist a die Gamasche, deren Verschluß an der Innen- seite des Fußes liegt und so angebracht ist, daß er ganz F- geöffnet werden kann, bezw. so weit, daß sich die Gamasche bequem über den Schuh ziehen läßt.It is a gaiter, the closure of which on the inside side of the foot and is attached so that it is completely F- can be opened, respectively. so far that the gaiter can be comfortably pulled over the shoe.

Befindet sich der Verschluß an der Innenseite des Fußes, dann muß die Gamasche, um sie am Fuß fest anliegend befestigen zu können, auf der Außenseite, an der sich sonst die Verschlußmittel befinden, entsprechend der an dieser Seite durch den Fußknöchel vorhandenen großen Wölbung und Ausbuchtungen diesen Unebenheiten angepaßt sein, was man bisher nur mit Hilfe einer Mehrzahl dort dicht beieinander liegender, als Verschlußmittel dienender Knöpfe zu erreichen suchte, die man, um die unbedingt notwendige Paßform herauszubekommen, bisher auch dann nicht entbehren konnte, wenn man den Verschluß auf der Innenseite des Fußes anbrachte. If the lock is on the inside of the foot, then it must the gaiter on the outside so that it can be attached tightly to the foot, where the locking means are otherwise located, corresponding to the one on this side due to the large bulges and bulges present in the ankle these bumps be adapted to what was previously only possible with the help of a plurality there close together lying buttons serving as fastening means sought to reach to get out the absolutely necessary fit, not to be dispensed with so far could if you put the clasp on the inside of the foot.

Man war daher früher gezwungen, neben dem eigentlichen Verschluß auf der Innenseite des Fußes noch einen Mehrfachverschluß in Form von Knöpfen auf der Außenseite der Gamasche anzubringen oder auf der Vorderseite derselben eine dem gleichen Zweck dienende Verschnürung zu verwenden.One was therefore previously forced to open next to the actual lock the inside of the foot has a multiple fastener in the form of buttons on the To attach the outside of the gaiter or on the front of the same one of the to use lacing that serves the same purpose.

Durch die vorliegende Neuerung werden diese Übelstande dadurch beseitigt, daß die Gamasche durch an ihrer Außenseite angebrachte Abnäher 1 taillenartig geformt ist. Sie paßt sich so den an dieser Stelle durch den Fußknöchel verursachten größeren Ausbuchtungen des Fußes schließend an, so daß die Gamasche um das Aus-und Anziehen zu erleichtern, mit nur wenigen, auf der Innenseite des Fußes liegenden Verschlußmitteln am Fuß fest und schließend sitzend befestigt werden kann. The present innovation will make these evils through this eliminates the fact that the gaiter is waist-like by darts 1 attached to its outside is shaped. It adapts to the one caused by the ankle at this point larger bulges of the foot, so that the gaiter around the out and Easy to put on, with just a few lying on the inside of the foot Closure means can be attached to the foot firmly and tightly seated.

Nur auf diese Weise ist es überhaupt möglich, einen den Erfordernissen entsprechenden Verschluß auf der Innenseite des Fußes anzubringen. Only in this way is it at all possible to meet the requirements appropriate lock to be attached on the inside of the foot.

Dieser Verschluß besteht in dem gezeichneten Ausführungsbeispiel aus einer am Ende einer VersteifUngseinlage e am unteren Rand des Gassschenteila b befestigten Öse g und einem am unteren Rande des anderen Gamaschenteils o befestigten Stift oder Haken h, der in die Öse eingreift, so daß der eine Gamaschenteil um einen unteren Drehpunkt schwenkbar oben über den anderen herübergeholt werden kann. Anstelle von Haken und Öse könnte aber ebensogut ein Druckknopf verwandt werden. Das obere Befestigungsmittel besteht in dem gezeichneten AusfUhrungsbeispiel aus einem Druckknopf i, dessen mit dem überlappenden Teil b in Verbindung stehender Druckknopfteil i an einer elastischen Bandsohlaufe k sitzt und so nach-und einstellbar befestigt ist, damit sich der obere Teil der Gamasche der Beinstärke entsprechend schließend anpaßt, wenn die eine Druckknopfhälfte i mit der anderen verbunden wird. Dabei ist das oben an dem überlappten Gamaschenteil c sitzende Verschlußmittelteil i etwas höher liegend angebracht als sein anderer, an der nachgiebigen Bandschlaufe bezw. an dem überlappenden Verschlußrand befindlicher Verschlußmittelteil i, so daß die Gamasche nach oben angezogen und ein Aufbauchen der Ränder verhindert wird und daß si sich im Zusammenhang damit- durch die Taillenforn jedem Schuh anpaßt. Infolge der auf der Außenseite des Schuhes angebracht- ten Abnäher der Gamasche und durch die Einstellung des oberen Verschlußmittels auf Zug ist es möglich, die Gamasche selbst ohne Versteifungseinlagen bei Verwendung von nur drei Verschlußmitteln auf der Innenseite des Fußes ohne weitere Hilfsmittel am Schuh festsitzend zu befestigen.In the illustrated embodiment, this closure consists of an eyelet g attached to the end of a stiffening insert e at the lower edge of the Gasssch Teila b and a pin or hook h attached to the lower edge of the other gaiter part o, which engages in the eyelet so that the one gaiter part around a lower pivot pivot can be brought over the top of the other. Instead of a hook and eye, a push button could just as well be used. In the exemplary embodiment shown, the upper fastening means consists of a push button i, whose push button part i, which is connected to the overlapping part b, sits on an elastic band sole k and is fastened so that it can be adjusted so that the upper part of the gaiter closes according to the leg thickness adapts when one push button half i is connected to the other. The top of the overlapped gaiter part c seated closure middle part i is attached slightly higher than its other, respectively, on the flexible strap loop. Closing middle part i located on the overlapping closure edge, so that the gaiter is pulled upwards and bulging of the edges is prevented and, in connection therewith, it adapts to every shoe due to the shape of the waist. As a result of the- ten darts of the gaiter and by adjusting the upper Closure means on train, it is possible to the gaiter itself without stiffening inserts when using only three locking means on the inside of the foot to be firmly attached to the shoe without further aids.

Bei Verwendung von nur zwei nefestigungsmittoln empfiehlt es sich dagegen, wie in dem gezeichneten Ausführungbeispiel veranschaulicht, an den Rändern der Gamasche Vorsteifungaeinlagen o, f anzubringen, um ein Aufklaffen der überlappten Teile zu verhindern. Zum Unterschied von den früher vorgeschlagenen Ausführungen liegen diese Versteifungseinlagen, die bei der Taillenform der Gamasche sehr leicht sein und aus Gaze, Steifleinen o. dgl. bestehen können, an der Stelle dos Knöchels nicht aufeinander, so daß sie, wenn sie aus Stahlblech bestehen, an der Stelle des Fußknöchels keine doppelte Wandstärke bilden. Sie können aberauchschräggelegtundsoanderStelledesFußknöchels vorübergeführt sein, damit dieser nicht von ihnen nachteilig beeinflußt wird. In dem gezeichneten Ausführungsbeispiel ist die an der Stelle des Knöchels liegende Versteifungseinlage, die aus federndem Stahlband bestehen kann, ausgestanzt bezw. unterbrochen und besteht dort aus den beiden getrennt liegenden Stahlbändern f'f", damit die Einlage nicht auf den Fußknöchel drücken kann, wohingegen die Versteifungeinlagen e und f durchlaufen ; sie können aber auch ebensogut so angebracht sein, daß sie bei geschlossener Gamasche nebeneinander liegen. Das Stegband ist dabei naheliegend an dem unteren Verschlußmittel angebracht, wodurch namentlich bei Verwendung eines Druckknopfes als unteres Verschlußmittel der untere Teil so straff angezogen wird, daß die überlappende untere Ecke des einen Gamaschenteils beim Gehen nicht hindert und sich nicht umbiegen kann. It is advisable to use only two fasteners on the other hand, as illustrated in the illustrated embodiment example, at the edges to attach pre-stiffening inserts o, f to the gaiter in order to prevent the overlapped ones from opening Parts to prevent. In contrast to the previously proposed designs are these stiffening inserts, which are very light in the waist shape of the gaiter and can be made of gauze, stiff linen or the like at the point of the ankle not on top of each other, so that if they are made of sheet steel, they are in the place of the Do not double the wall thickness of the ankle. But you can also put the ankle at an angle be passed so that it is not adversely affected by them. In the embodiment shown is the one at the point of the ankle Stiffening insert, which can consist of resilient steel band, punched or. interrupted and consists there of the two separately lying steel strips f'f ", so that the deposit is not on the Can press ankle, whereas pass through the stiffening inserts e and f; but they can just as well do so be appropriate that they are next to each other with the gaiter closed. The bridge is obviously attached to the lower closure means, whereby in particular if a push button is used as the lower locking means, the lower part is like this is tightened that the overlapping lower corner of one gaiter part does not hinder walking and cannot bend over.

Das obere Verschlußmittel i ist zweckmäßig zwei Fingerbreit vom oberen Rande der Gamasche entfernt, was mit dazu beiträgt, daß bei Verwendung von nur wenigen Verschlußmitteln auf der Innenseite des Fußes infolge der von dem unteren zum oberen Versohlußmittel reichenden kürzeren Strecke. selbst bei Verwendung von nur zwei Verschlußmitteln, ein Aufbauchen der überlappten Ränder der Gamasche nicht eintreten kann. The upper closure means i is expediently two finger widths from the upper one Edge of the gaiter removed, which helps to ensure that only a few are used Closure means on the inside of the foot due to the movement from the lower to the upper Spanking means reaching a shorter distance. even when using only two Closure means, a bulging of the overlapped edges of the gaiter does not occur can.

SCHUTZANSPRÜCHE.PROTECTION CLAIMS.

Claims (4)

1.) Stoffgamasohe, bei der der Verschluß an der Innenseite des Fußes liegt, dadurch gekennzeichnet, daß dieselbe durch auf der Außenseite des Fußes angebrachte Abnäher (1) taillenartig geformt ist und daß das untere Verschlußmittel aus Haken und Öse (g, h) oder aus einem Druckknopf besteht, während das obere, an dem äußeren Versohlußrand vorgesehene Verschlußmittelteil (i) an einer nachgiebigen Bandsohlaufe (k) anspann-und nachstellbar angebracht ist, wobei das obere, an dem überlappten Gammaschenteil (c) sitzende Verschlußmittelteil (i) etwas höher liegt als das an der nachgiebigen Bandschlaufe (k) benz. an dem überlappenden Verschlu. brand (b) befindliche Verschlußmittelteil (i). 1.) Cloth gauntlets with the fastener on the inside of the foot is, characterized in that the same is attached by on the outside of the foot Darts (1) is shaped like a waist and that the lower closure means consists of hooks and eyelet (g, h) or a snap fastener, while the top, on the outer The closure center part (i) provided on a flexible band sole (k) adjustable and adjustable is attached, with the upper one, at the overlapping gamma-ray mesh part (c) seated closure middle part (i) a little higher is due to the flexible strap loop (k) benz. on the overlapping closure. brand (b) located closure middle part (i). 2. ) Stoffgamasche nach Anspruch l, dadurch gekennzeichniet, daß bei Verwendung von nur zwei oder drei Verschlußmitteln das obere etwa zwei Finger breit vom oberen Rand der Gamasche entfernt ist.2.) Cloth gaiter according to claim l, characterized in that at Using only two or three locking means, the top about two fingers wide from the top of the gaiter. 3.) Stoffgamasche nach Ansprüchen 1 und 2, dadurch gekennzeichnet, daß das Stegband möglichst nahe an dem unteren Verschlußmittel (g, h) sitzt. 3.) fabric gaiter according to claims 1 and 2, characterized in that that the web strap sits as close as possible to the lower closure means (g, h). 4.) Stoffgamasche nach Ansprüchen 1 bis 3, dadurch gekennzeichnet, daß dieselbe mit Versteifüngseinlagen versehen ist, die an der Stelle des Fußknöchels vorübergehen oder unterbrochen bezw. ausgestanzt oder aus zwei nebenein- ander oder getrennt liegenden Einlagen (f', f) bestehen. J 5.) Stoffgamasche im wesentlichen wie beschrieben und dargestellt.
4.) Cloth gaiter according to claims 1 to 3, characterized in that the same is provided with stiffening inserts that pass or interrupted BEZW at the point of the ankle. punched out or from two different or separate deposits (f ', f) exist. J 5.) Fabric gaiter essentially as described and shown.
DENDAT1388916D Active DE1388916U (en)

Publications (1)

Publication Number Publication Date
DE1388916U true DE1388916U (en)

Family

ID=700773

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
DENDAT1388916D Active DE1388916U (en)

Country Status (1)

Country Link
DE (1) DE1388916U (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
DE2509449B2 (en) PANTS, IN PARTICULAR TRAINING OR LEISURE PANTS
AT403757B (en) OPTIMIZED UPPER DESIGN FOR TALL SHOES AND BOOTS
DE3232638C2 (en) Body orthosis, consisting of a bodice and a frame housed in pockets arranged on it
DE1388916U (en)
DE685957C (en) Over trousers or leg protection
DE668383C (en) Fabric gaiter
AT111337B (en) Menstrual pants.
DE8812118U1 (en) Skirt with lining
DE202022105113U1 (en) Pants and briefs with oversized center opening
DE646540C (en) Waistband belt
DE688248C (en) Band-shaped, adjustable bandage for joints
DE822873C (en) Truss
DE1080492B (en) Carrying belt
DE1848905U (en) TROUSERS WITH STRAPS FOR STRETCHING THE TROUSERS.
DE8224768U1 (en) Trunk orthosis
AT204505B (en) Garment
DE820431C (en) Braces
DE1416948U (en)
DE1903004U (en) FOOTLING.
DE2603573A1 (en) One-size sports trousers of stretch material - with fasteners attached to longitudinal-stretch lower leg portions
DE1979603U (en) SLEEPING SLEEPS.
CH515693A (en) One-piece under garment - where back stretches more in length than width and seat flap is secured by slide fasteners
DE10240785A1 (en) Laced boot, in particular suitable for fireman, comprising two vertical gaps closed with laces and central gap provided with two-way action zip fastener
DE10162558A1 (en) Radiation protection garment, for personal protection against X-rays, is fastened by Velcro (RTM), and is detachably connected to wearer's clothing
CH278265A (en) Waistband fastening, in particular for wedge trousers.