DE102019217840A1 - Flowering plant mixture for growing cabbage - Google Patents

Flowering plant mixture for growing cabbage Download PDF

Info

Publication number
DE102019217840A1
DE102019217840A1 DE102019217840.5A DE102019217840A DE102019217840A1 DE 102019217840 A1 DE102019217840 A1 DE 102019217840A1 DE 102019217840 A DE102019217840 A DE 102019217840A DE 102019217840 A1 DE102019217840 A1 DE 102019217840A1
Authority
DE
Germany
Prior art keywords
seed
sowing
mixture
flowering plant
clover
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Ceased
Application number
DE102019217840.5A
Other languages
German (de)
Inventor
Rainer Meyhöfer
Anton Sartisohn
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Leibniz Universitaet Hannover
Original Assignee
Leibniz Universitaet Hannover
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Leibniz Universitaet Hannover filed Critical Leibniz Universitaet Hannover
Priority to DE102019217840.5A priority Critical patent/DE102019217840A1/en
Publication of DE102019217840A1 publication Critical patent/DE102019217840A1/en
Ceased legal-status Critical Current

Links

Images

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A01AGRICULTURE; FORESTRY; ANIMAL HUSBANDRY; HUNTING; TRAPPING; FISHING
    • A01CPLANTING; SOWING; FERTILISING
    • A01C21/00Methods of fertilising, sowing or planting
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A01AGRICULTURE; FORESTRY; ANIMAL HUSBANDRY; HUNTING; TRAPPING; FISHING
    • A01GHORTICULTURE; CULTIVATION OF VEGETABLES, FLOWERS, RICE, FRUIT, VINES, HOPS OR SEAWEED; FORESTRY; WATERING
    • A01G22/00Cultivation of specific crops or plants not otherwise provided for

Landscapes

  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Soil Sciences (AREA)
  • Environmental Sciences (AREA)
  • Botany (AREA)
  • Pretreatment Of Seeds And Plants (AREA)
  • Agricultural Chemicals And Associated Chemicals (AREA)

Abstract

Die Blühpflanzenmischung und entsprechend eine Saatgutmischung dieser Blühpflanzen ist zur Verwendung als biologisches Pflanzenschutzmittel im Gemüseanbau, insbesondere im Kohlanbau geeignet und hat den Vorteil, dass sie ausgewogen den biologischen Pflanzenschutz von Gemüsekulturen, insbesondere Kohlkulturen bewirkt, das Wachstum von Unkraut unterdrückt und überdies Bienen und Hummeln als Bestäuber fördert. Die Blühpflanzenmischung stellt über die gesamte Anbausaison im Kohlanbau, insbesondere von Mai bis November, Blüten bereit und entfaltet unabhängig von Umgebungsstrukturen, z.B. unabhängig von angrenzenden Agarflächen wie Getreide, Mais oder auch Wäldern, ihre Wirkung. Der biologische Pflanzenschutz wirkt sich dadurch aus, dass Ertrag und Qualität der Gemüsekultur, insbesondere des Kohlanbaus, gesteigert sind.The flowering plant mixture and, accordingly, a seed mixture of these flowering plants is suitable for use as a biological pesticide in vegetable cultivation, especially in cabbage cultivation, and has the advantage that it provides a balanced biological protection of vegetable crops, especially cabbage crops, suppresses the growth of weeds and, moreover, bees and bumblebees as Promotes pollinators. The flowering plant mixture provides flowers throughout the entire growing season in cabbage cultivation, especially from May to November, and unfolds its effect independently of the surrounding structures, e.g. independently of adjacent agar areas such as grain, maize or forests. The effect of biological crop protection is that the yield and quality of vegetable cultivation, especially cabbage cultivation, are increased.

Description

Die vorliegende Erfindung betrifft eine Blühpflanzenmischung und entsprechend eine Saatgutmischung dieser Blühpflanzen zur Verwendung als biologisches Pflanzenschutzmittel im Gemüseanbau, insbesondere im Kohlanbau.The present invention relates to a mixture of flowering plants and, accordingly, a mixture of seeds of these flowering plants for use as biological pesticides in vegetable cultivation, in particular in cabbage cultivation.

Die Blühpflanzenmischung hat den Vorteil, dass sie ausgewogen den biologischen Pflanzenschutz von Gemüsekulturen, insbesondere Kohlkulturen bewirkt, das Wachstum von Unkraut unterdrückt und überdies Bienen und Hummeln als Bestäuber fördert. Die erfindungsgemäße Saatgutmischung und die daraus durch Aussaat erhältliche Blühpflanzenmischung sind einjährig, wobei bevorzugt die Saatgutmischung jedes Jahr erneut ausgesät wird. Die Blühpflanzenmischung stellt über die gesamte Anbausaison im Kohlanbau, insbesondere von Mai bis November, Blüten bereit und entfaltet unabhängig von Umgebungsstrukturen, z.B. unabhängig von angrenzenden Agarflächen wie Getreide, Mais oder auch Wäldern, ihre Wirkung. Der biologische Pflanzenschutz wirkt sich dadurch aus, dass Ertrag und Qualität der Gemüsekultur, insbesondere des Kohlanbaus, gesteigert sind. The flowering plant mixture has the advantage that it provides a balanced biological protection of vegetable crops, especially cabbage crops, suppresses the growth of weeds and, moreover, promotes bees and bumblebees as pollinators. The seed mixture according to the invention and the flowering plant mixture obtainable therefrom by sowing are annual, the seed mixture preferably being sown again every year. The flowering plant mixture provides flowers throughout the entire growing season in cabbage cultivation, especially from May to November, and unfolds its effect independently of the surrounding structures, e.g. independently of adjacent agar areas such as grain, maize or forests. The effect of biological crop protection is that the yield and quality of vegetable cultivation, especially cabbage cultivation, are increased.

Optional weist die Blühpflanzenmischung keine Fangpflanzen für Schadinsekten im Kohlanbau auf.Optionally, the flowering plant mixture does not have any trapping plants for insect pests in cabbage cultivation.

Die Saatgutmischung zur Herstellung der Blühpflanzenmischung hat den Vorteil, dass sie ohne regelmäßiges Durchmischen während der Aussaat in gleichmäßiger Mischung der verschiedenen Samen ausgebracht werden kann. Dabei kann die Saatgutmischung frei von einem Trägermaterial oder Mischhilfsmittel sein, z.B. frei von Maisschrot. Ein Vorteil der Saatgutmischung ist, dass sie kostengünstig ist, im Jahr 2018 für ca. 10 bis 15 EUR pro kg.The seed mixture for producing the flowering plant mixture has the advantage that it can be applied in a uniform mixture of the various seeds without regular mixing during sowing. The seed mixture can be free of a carrier material or mixing aid, e.g. free of maize meal. One advantage of the seed mix is that it is inexpensive, in 2018 for around 10 to 15 EUR per kg.

Stand der TechnikState of the art

Die englische Übersetzung der CN 105613146 beschreibt im Kohlanbau für die Schädlingsinsekten Plutella xylostella und B. tabaci als Fangpflanzen Senf und Aubergine und als Nektarpflanze Buchweizen sowie Weizen als Futterpflanze.The English translation of the CN 105613146 describes in cabbage cultivation for the pest insects Plutella xylostella and B. tabaci mustard and aubergine as catching plants and buckwheat as nectar plants and wheat as fodder plants.

Die DE 198 33 121 C1 beschreibt zur Förderung von Nützlingsinsekten eine Saatgutmischung, die aus 35% Phacelie, 21% Sonnenblumen, 17% Senfsaat, 13% Perserklee, 12% Inkarnatklee und 2% Malve besteht, für Ackerrandstreifen an Pflanzenkulturen.The DE 198 33 121 C1 describes a seed mixture for the promotion of beneficial insects, which consists of 35% phacelia, 21% sunflower, 17% mustard seed, 13% Persian clover, 12% crimson clover and 2% mallow, for strips of arable land on crops.

Aufgabe der ErfindungObject of the invention

Die Aufgabe der Erfindung liegt in der Bereitstellung einer Saatgutmischung, die für den biologischen Pflanzenschutz insbesondere im Gemüseanbau, z.B. im Kohlanbau geeignet ist und die bevorzugt einfach auszusäen ist und kostengünstig herzustellen ist, und die Unkräuter unterdrückt und keine Kohlschädlinge anlockt.The object of the invention is to provide a seed mixture which is suitable for biological crop protection, especially in vegetable cultivation, e.g. in cabbage cultivation, and which is preferably easy to sow and inexpensive to produce, and which suppresses weeds and does not attract cabbage pests.

Beschreibung der ErfindungDescription of the invention

Die Erfindung löst die Aufgabe mit den Merkmalen der Ansprüche, insbesondere mit einer Saatgutmischung und einer daraus gewachsenen Blühpflanzenmischung, die sich dadurch auszeichnet, dass sie Nützlingsinsekten fördert, welche Schadinsekten und Schäden durch Schadinsekten im Gemüseanbau, insbesondere im Kohlanbau verringern, dass sie Nützlingsinsekten fördert, darunter auch bestäubende Insekten wie Hummeln und Bienen, wobei relevante Schadinsekten zumindest durch Nektarpflanzen nicht gefördert werden, und dass sie Unkräuter unterdrückt. Dabei sind Unkräuter insbesondere solche, die nicht in der Saatgutmischung enthalten sind und z.B. die Zusammensetzung und Wirkung der Blühpflanzenmischung beeinträchtigen. Unkräuter sind z.B. Weißer Gänsefuß, Ackerkratzdistel, Beifuß, Flohknöterich und Vogelmiere.The invention solves the problem with the features of the claims, in particular with a seed mixture and a flowering plant mixture grown therefrom, which is characterized in that it promotes beneficial insects which reduce harmful insects and damage caused by harmful insects in vegetable growing, in particular in the cultivation of cabbage, that it promotes beneficial insects, including pollinating insects such as bumblebees and bees, whereby relevant insect pests are not encouraged, at least by nectar plants, and that it suppresses weeds. Weeds are particularly those that are not included in the seed mixture and, for example, impair the composition and effect of the flowering plant mixture. Weeds are e.g. white goosefoot, field thistle, mugwort, flea knotweed and chickweed.

Die Saatgutmischung enthält die Samen von

  • - Kornblume (Centaura cyanus), z.B. in einem Saatanteil von 12 bis 14 %, bevorzugt 10 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,25 bis 0,35 g/m2, insbesondere von 0,3 g/m2,
  • - Koriander (Coriandrum sativum), z.B. in einem Saatanteil von 6 bis 10 %, bevorzugt 8 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, insbesondere von 0,24 g/m2,
  • - optional Phacelie (Phacelia tanacetifolia), z.B. in einem Saatanteil von 6 bis 10 %, bevorzugt 8 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, insbesondere von 0,24 g/m2,
  • - optional Lein (Linum usitatissimum), z.B. in einem Saatanteil von 6 bis 10 %, bevorzugt 8 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, insbesondere von 0,24 g/m2,
  • - optional Ringelblume (Calendula officinalis), z.B. in einem Saatanteil von 6 bis 10 %, bevorzugt 8 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, insbesondere von 0,24 g/m2,
  • - Buchweizen (Fagopyprum esculentum), z.B. in einem Saatanteil von 13 bis 17 %, bevorzugt 15 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,40 bis 0,50 g/m2, insbesondere von 0,45 g/m2,
  • - Dill (Anethum graveolens), z.B. in einem Saatanteil von 11 bis 15 %, bevorzugt 13 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,34 bis 0,44 g/m2, insbesondere von 0,39 g/m2,
  • - Klee (Trifolium spp.), z.B. in einem Saatanteil von insgesamt 8 bis 12 %, bevorzugt 10 %, z.B. in einer Aussaatstärke von insgesamt 0,25 bis 0,35 g/m2, insbesondere von 0,30 g/m2, wobei der Klee insbesondere Perserklee (Trifolium resupinatum), z.B. in einem Saatanteil von 3 bis 7%, bevorzugt 5%, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,10 bis 0,20 g/m2, insbesondere 0,15 g/m2 in Kombination mit Inkarnatklee (Trifolium incarnatum), z.B. in einem Saatanteil von 3 bis 7%, bevorzugt 5%, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,10 bis 0,20 g/m2, insbesondere 0,15 g/m2 ist,
  • - Steinkraut (Lobularia maritima), z.B. in einem Saatanteil von 18 bis 22 %, bevorzugt 20 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,55 bis 0,65 g/m2, insbesondere von 0,60 g/m2, oder besteht daraus, und besteht bevorzugt aus allen dieser. Dabei ist der Saatanteil der zahlenmäßige Anteil. Die Saatgutmischung ist bevorzugt zur Verwendung in der angegebenen Aussaatstärke geeignet.
The seed mix contains the seeds of
  • Cornflower (Centaura cyanus), for example in a seed proportion of 12 to 14%, preferably 10%, for example in a sowing rate of 0.25 to 0.35 g / m 2 , in particular 0.3 g / m 2 ,
  • Coriander (Coriandrum sativum), e.g. in a seed proportion of 6 to 10%, preferably 8%, e.g. in a seeding strength of 0.19 to 0.29 g / m 2 , in particular 0.24 g / m 2 ,
  • - Optional phacelia (Phacelia tanacetifolia), for example in a seed proportion of 6 to 10%, preferably 8%, for example in a sowing rate of 0.19 to 0.29 g / m 2 , in particular 0.24 g / m 2 ,
  • - optional flax (Linum usitatissimum), e.g. in a seed proportion of 6 to 10%, preferably 8%, e.g. in a sowing rate of 0.19 to 0.29 g / m 2 , in particular 0.24 g / m 2 ,
  • - Optional marigold (Calendula officinalis), for example in a seed proportion of 6 to 10%, preferably 8%, for example in a sowing rate of 0.19 to 0.29 g / m 2 , in particular 0.24 g / m 2 ,
  • Buckwheat (Fagopyprum esculentum), for example in a seed proportion of 13 to 17%, preferably 15%, e.g. in a sowing rate of 0.40 to 0.50 g / m 2 , in particular 0.45 g / m 2 ,
  • - Dill (Anethum graveolens), for example in a seed proportion of 11 to 15%, preferably 13%, e.g. in a sowing rate of 0.34 to 0.44 g / m 2 , in particular 0.39 g / m 2 ,
  • Clover (Trifolium spp.), For example in a total seed content of 8 to 12%, preferably 10%, for example in a total seeding rate of 0.25 to 0.35 g / m 2 , in particular 0.30 g / m 2 , the clover in particular Persian clover (Trifolium resupinatum), for example in a seed proportion of 3 to 7%, preferably 5%, for example in a sowing rate of 0.10 to 0.20 g / m 2 , in particular 0.15 g / m 2 in combination with incarnate clover (Trifolium incarnatum), for example in a seed proportion of 3 to 7%, preferably 5%, e.g. in a sowing rate of 0.10 to 0.20 g / m 2 , in particular 0.15 g / m 2 ,
  • Stone herb (Lobularia maritima), for example in a seed proportion of 18 to 22%, preferably 20%, for example in a sowing rate of 0.55 to 0.65 g / m 2 , in particular 0.60 g / m 2 , or consists from it, and preferably consists of all of these. The proportion of seeds is the numerical proportion. The seed mixture is preferably suitable for use in the specified sowing strength.

Die Saatgutmischung enthält bevorzugt keine Samen von Fabaceae, insbesondere keine Bohnen, z.B. keine Ackerbohne (Vicia faba) und keine Wicke, so dass die Saatgutmischung keine Samen von deutlich unterschiedlicher Größe enthält bzw. dass die Saatgutmischung im Wesentlichen nur Samen enthält, die eine Größe im Bereich der Samen von Kornblume, Koriander, Phacelie, Lein, Ringelblume, Buchweizen, Dill, Klee und Steinkraut aufweisen. Daher bietet die Saatgutmischung für die Aussaat eine einfache Handhabung, da sie ohne Mischen ihrer Bestandteile während der Aussaat bzw. aus einer fertigen Mischung mit einer ausreichend homogenen Verteilung ausgesät werden kann. Die Saatgutmischung kann z.B. mit herkömmlichen Sämaschinen ausgesät werden, bei Aussaat mit pneumatischen Drillmaschinen ohne Mischhilfsmittel, bei mechanischen Drillmaschinen bevorzugt in Mischung mit einem Mischhilfsmittel.The seed mixture preferably does not contain any seeds of Fabaceae, in particular no beans, for example no broad bean (Vicia faba) and no vetch, so that the seed mixture does not contain seeds of significantly different sizes or that the seed mixture essentially only contains seeds that are one size Include the range of seeds of cornflower, coriander, phacelia, flax, marigold, buckwheat, dill, clover and stone herb. The seed mixture therefore offers simple handling for sowing, since it can be sown without mixing its components during sowing or from a finished mixture with a sufficiently homogeneous distribution. The seed mixture can e.g. be sown with conventional seed drills, when sowing with pneumatic seed drills without mixing aids, with mechanical seed drills preferably mixed with a mixing aid.

Dabei können die folgenden Sorten eingesetzt werden:

  • Für Kornblume z.B. die Sorte Blauer Junge,
  • für Koriander z.B. die Sorte Cruiser,
  • für Phacelie z.B. die Sorte Lisette,
  • für Lein z.B. die Sorte Goldstern,
  • für Ringelblume z.B. die Sorte Russische Ringelblume,
  • für Buchweizen z.B. die Sorte Billy,
  • für Dill z.B. die Sorte Tetra-Dill,
  • für Perserklee z.B. die Sorte Felix, für Inkarnatklee die Sorte Contea,
  • für Steinkraut z.B. die Sorte Snow Crystal.
The following types can be used:
  • For cornflower e.g. the variety Blauer Junge,
  • for coriander e.g. the variety Cruiser,
  • for Phacelie e.g. the variety Lisette,
  • for flax e.g. the variety Goldstern,
  • for marigold e.g. the variety Russian marigold,
  • for buckwheat e.g. the variety Billy,
  • for dill e.g. the variety Tetra-Dill,
  • for Persian clover e.g. the Felix variety, for Incarnate clover the Contea variety,
  • for stone herb, for example, the variety Snow Crystal.

Die Samen von Phacelie, Lein und Ringelblume, die optional jeweils einzeln, von denen jeweils zwei oder die bevorzugt alle drei in der Saatgutmischung enthalten sind, haben die Wirkung als Weidepflanzen für Bienen und andere Bestäuber und aufgrund ihrer unterschiedlichen Wuchsgeschwindigkeiten und Blütezeiten einen günstigen Einfluss auf die Sukzession der Blüten und die gesamte Attraktivität des Blühstreifens auf Nützlingsinsekten und Bestäuber. Dabei haben Phacelie, Lein und Ringelblume den Vorteil, dass sie für Schadschmetterlinge im Kohlanbau unattraktiv sind und dass ihre Samen günstig und stets gut verfügbar sind.The seeds of phacelia, flax and marigold, optionally each individually, of which two or preferably all three are contained in the seed mixture, have the effect as pasture plants for bees and other pollinators and, due to their different growth rates and flowering times, have a beneficial influence the succession of the flowers and the overall attractiveness of the flower strip to beneficial insects and pollinators. Phacelia, flax and marigold have the advantage that they are unattractive for pests in cabbage growing and that their seeds are cheap and always readily available.

Weiter betrifft die Erfindung eine Anordnung, die eine Fläche aus einer Gemüsekultur, insbesondere Kohlkultur, und eine Fläche aus einer aus der Saatgutmischung gewachsenen Blühpflanzenmischung aufweist oder daraus besteht. Bevorzugt ist die Fläche der Gemüsekultur unmittelbar neben der Fläche der gewachsenen Blühpflanzenmischung angeordnet, insbesondere bis in eine Ausdehnung von maximal 10m, maximal 8 m, maximal 6 m oder maximal 5 m der Gemüsekultur von der Fläche der gewachsenen Blühpflanzenmischung entfernt. Generell ist die Gemüsekultur, z.B. Kohlanbau, eine im Freilandanbau, optional im geschützten Anbau, z.B. im Gewächshaus oder unter Folie. Bevorzugt ist die Blühpflanzenmischung aus der Saatgutmischung parallel zur Gemüsekultur angeordnet, die streifenförmig ist und z.B. eine Breite von bis zu 15 m oder bis zu 14 m aufweist. Bevorzugt ist die Blühpflanzenmischung parallel zur Gemüsekultur angeordnet, die streifenförmig sein kann, wobei sie in einem Abstand von maximal 15 m von der Blühpflanzenmischung angeordnet ist.The invention further relates to an arrangement which has or consists of a surface from a vegetable culture, in particular a cabbage culture, and a surface from a flowering plant mixture grown from the seed mixture. The area of the vegetable culture is preferably arranged immediately next to the area of the grown flowering plant mixture, in particular up to an extent of a maximum of 10 m, a maximum of 8 m, a maximum of 6 m or a maximum of 5 m of the vegetable culture from the area of the grown flowering plant mixture. In general, vegetable cultivation, e.g. cabbage cultivation, is grown in the open air, optionally in a protected one Cultivation, e.g. in a greenhouse or under foil. The flowering plant mixture from the seed mixture is preferably arranged parallel to the vegetable culture, which is strip-shaped and, for example, has a width of up to 15 m or up to 14 m. The flowering plant mixture is preferably arranged parallel to the vegetable culture, which can be strip-shaped, being arranged at a maximum distance of 15 m from the flowering plant mixture.

Die Saatgutmischung hat den Vorteil, dass sie die besäte Fläche durch zügiges Keimen und Decken einnimmt und Unkräuter unterdrückt. Entsprechend ist die Saatgutmischung optional zur Aussaat auch auf Flächen verwendbar, auf denen keimfähige Unkrautsamen vorliegen oder auf die Unkrautsamen nach der Aussaat der Saatgutmischung eingetragen werden und bildet eine gegen den Bewuchs durch Unkraut stabile Blühpflanzenmischung. Optional ist die Saatgutmischung zur Aussaat auf Flächen verwendbar, die nur durch oberflächliches Auflockern, optional mechanisches Entfernen vorhandenen Bewuchses, z.B. nur durch Pflügen, Grubbern und/oder Eggen unmittelbar vor der Aussaat, vorbehandelt sind, und bevorzugt auf Flächen verwendbar, die nicht mit Herbizid behandelt sind.The seed mixture has the advantage that it takes up the sown area through rapid germination and covering and suppresses weeds. Accordingly, the seed mixture can optionally also be used for sowing on areas on which germinable weed seeds are present or on which weed seeds are introduced after the seed mixture has been sown and forms a flowering plant mixture that is stable against weed growth. Optionally, the seed mixture can be used for sowing on areas that have only been pretreated by loosening the surface, optionally mechanically removing existing vegetation, e.g. only by plowing, cultivating and / or harrowing immediately before sowing, and preferably used on areas that are not with herbicide are treated.

Die Blühpflanzenmischung ist stabil und hat den Vorteil, dass sie bei Verwendung an einer Gemüsekultur, optional ohne Zusatz von Dünger, bevorzugt ohne Behandlung mit Insektiziden oder Herbiziden und ohne mechanische Pflege ihre Wirkung entfaltet. Bevorzugt wird die Saatgutmischung für die Blühpflanzenmischung auf einen Boden gleicher Güte ausgesät, wie die Gemüsekultur. Weiter bevorzugt wird die Blühpflanzenmischung so gewässert, wie die Gemüsekultur, insbesondere wird die Blühpflanzenmischung nicht gedüngt, nicht mit Insektiziden oder Herbiziden behandelt. Optional kann die Blühpflanzenmischung nicht mechanisch bearbeitet werden oder mit einem Schröpfschnitt, z.B. im August bis September, bearbeitet werden, um das Aussamen zu verhindern. Weiter bevorzugt wird die Blühpflanzenmischung nach der Vegetationsperiode, z.B. über den Winter, stehengelassen, z.B. um darin Rückzugsorte für Nützlingsinsekten zu bieten. Die Blühpflanzenmischung ist darauf abgestimmt, ihre Wirkung über eine langen Zeitraum, bei Aussaat zum frühesten sinnvollen Termin, insbesondere Anfang bis Mitte April, z.B. von Mitte Mai bis in den November einschließlich zu entfalten und wird daher zumindest über diesen Zeitraum, bevorzugt ganzjährig, stehengelassen und z.B. vor ihrer nächsten Aussaat im Folgejahr mechanisch in den Boden eingearbeitet. Der früheste sinnvollen Termin für die Aussaat kann abhängig vom Klima und aktuellem Wetter nach gartenbaulichen Gepflogenheiten bestimmt werden.The flowering plant mixture is stable and has the advantage that it develops its effect when used on a vegetable crop, optionally without the addition of fertilizer, preferably without treatment with insecticides or herbicides and without mechanical care. The seed mixture for the flowering plant mixture is preferably sown on a soil of the same quality as the vegetable culture. More preferably, the flowering plant mixture is watered in the same way as the vegetable culture, in particular the flowering plant mixture is not fertilized or treated with insecticides or herbicides. Optionally, the flowering plant mixture can not be processed mechanically or processed with a cupping cut, e.g. in August to September, in order to prevent seeding. The flowering plant mixture is also preferably left to stand after the vegetation period, e.g. over the winter, e.g. to provide a place of retreat for beneficial insects. The flowering plant mixture is designed to develop its effect over a long period of time, when sown at the earliest reasonable date, in particular beginning to mid-April, e.g. from mid-May to November inclusive, and is therefore left to stand at least for this period, preferably all year round For example, mechanically incorporated into the soil before their next sowing in the following year. The earliest reasonable date for sowing can be determined according to horticultural practices, depending on the climate and current weather.

Es hat sich gezeigt, dass die Saatgutmischung eine Blühpflanzenmischung ergibt, die für Nützlingsinsekten Nahrung, z.B. Nektar bereitstellt und eine hohe Attraktivität für Nützlingsinsekten aufweist, jedoch der Nektar nicht Schadinsekten des Gemüseanbaus fördert, insbesondere keine Schadschmetterlinge im Kohlanbau, und für die Schadinsekten keine oder nur eine geringe Attraktivität aufweist.It has been shown that the seed mixture results in a flowering plant mixture which provides food, e.g. nectar, for beneficial insects and is highly attractive for beneficial insects, but the nectar does not promote harmful insects in vegetable cultivation, in particular no pests in cabbage growing, and none or only for the harmful insects has low attractiveness.

Nützlingsinsekten sind insbesondere räuberische Wanzen, Marienkäfer, Schlupfwespen und Schwebfliegen, sowie deren Larven.Beneficial insects are in particular predatory bugs, ladybirds, parasitic wasps and hoverflies, as well as their larvae.

Schadinsekten, insbesondere im Kohlanbau, sind z.B. Weiße Fliege, Kohlblattläuse, Schadschmetterlinge, z.B. Gemüseeule, Kohlweißling, Kohlschabe und Kohlfliege.Insect pests, especially in cabbage cultivation, are e.g. whitefly, cabbage aphids, butterflies, e.g. vegetable owl, cabbage white butterfly, cabbage moth and cabbage fly.

Es hat sich z.B. gezeigt, dass die Blühpflanzenmischung dadurch Nützlingsinsekten fördert, dass sie Nektar für Nützlingsinsekten bereitstellt und dass sie Blattläuse fördert, die wiederum Nahrung und/oder Wirte für Nützlingsinsekten bilden. Diese Blattläuse schädigen jedoch nicht wesentlich die Gemüsekultur, insbesondere nicht den Kohlanbau. Dabei hat sich z.B. gezeigt, dass die Blattläuse, die in der Blühpflanzenmischung sind, kaum oder nicht wesentlich auf die Gemüsekultur, insbesondere nicht auf eine Kohlkultur übergreifen, selbst wenn die Gemüsekultur direkt an die Blühpflanzenmischung angrenzt.For example, the flowering plant mixture has been shown to benefit beneficial insects by providing nectar for beneficial insects and by promoting aphids, which in turn provide food and / or hosts for beneficial insects. However, these aphids do not significantly damage vegetable crops, especially cabbage cultivation. It has been shown, for example, that the aphids that are in the flowering plant mixture hardly or not significantly affect the vegetable culture, in particular not a cabbage culture, even if the vegetable culture is directly adjacent to the flowering plant mixture.

Die Saatgutmischung ist für zumindest gemäßigte Klimazonen, insbesondere für die Laub- und Mischwaldzone, insbesondere Europa, z.B. Nordeuropa, Mitteleuropa und Südeuropa geeignet.The seed mixture is suitable for at least moderate climatic zones, especially for the deciduous and mixed forest zone, especially Europe, e.g. Northern Europe, Central Europe and Southern Europe.

In Vergleichsversuchen, die im Gewächshaus unter kontrollierten Bedingungen durchgeführt wurden, zeigte sich, dass ein Anteil von Steinkraut in der Saatgutmischung bei oder höher als 25% zu einer hohen Bodendeckung, jedoch auch zur Verhinderung der Keimung von Lein, Kornblume, Koriander und Dill führt, während ein Anteil von Steinkraut von oder geringer als 15% zu einer ungenügenden Bodendeckung führt. Daher ist ein Saatanteil von Steinkraut von 18 bis 22 % an der Saatgutmischung bevorzugt.In comparative tests, which were carried out in the greenhouse under controlled conditions, it was shown that a proportion of stone herb in the seed mixture at or higher than 25% leads to a high soil cover, but also to the prevention of the germination of flax, cornflower, coriander and dill, while a proportion of stone herb of or less than 15% leads to insufficient soil cover. Therefore, a seed content of stone herb of 18 to 22% of the seed mixture is preferred.

Die Erfindung wird nun anhand von Beispielen mit Bezug auf die Figuren näher beschrieben, die in

  • - 1 den Verlauf der Blütendichte aus Hannover Mix (erfindungsgemäß) und zum Vergleich aus Tübinger Mischung,
  • - 2 die Frequenz der Insektenbesuche an Blühpflanzenmischungen aus Hannover Mischung (erfindungsgemäß) und zum Vergleich aus Tübinger Mischung,
  • - 3 a) gesamter Larvenbefall von Rosenkohl, b) Parasitierungsgrad der Larven an Rosenkohl,
  • - 4 a) das Ergebnis der Bestimmung des Blattlausbefalls von Rosenkohl und b) der Parasitierungsrate,
  • - 5 die mittlere Parasitierungsrate von Blattläusen auf den Kohlpflanzen in Abhängigkeit von der Entfernung der Kohlpflanzen vom Streifen der Blühpflanzenmischung,
  • - 6 a) die Anzahl von Schadschmetterlingseiern an Kohlpflanzen und b) die Parasitierungsrate der Schadschmetterlingseier an Kohlpflanzen,
  • - 7 a) Blattschäden und 7b) das Erntegewicht von Rosenkohlröschen einer Ernte 2016 für Kohlanbau neben der erfindungsgemäßen Blühpflanzenmischung und Vergleich und in
  • - 8a) Blattschäden und 8b) das Erntegewicht von Rosenkohlröschen einer Ernte 2017 für Kohlanbau neben der erfindungsgemäßen Blühpflanzenmischung und Vergleich, jeweils in Bezug zum Abstand von der Blühpflanzenmischung
zeigen.The invention will now be described in more detail by means of examples with reference to the figures shown in FIG
  • - 1 the course of the flower density from Hannover Mix (according to the invention) and for comparison from Tübingen mix,
  • - 2 the frequency of insect visits to flowering plant mixtures from the Hanover mixture (according to the invention) and, for comparison, from the Tübingen mixture,
  • - 3 a) total larval infestation of Brussels sprouts, b) degree of parasitization of the larvae on Brussels sprouts,
  • - 4 a) the result of the determination of the aphid infestation of Brussels sprouts and b) the parasitization rate,
  • - 5 the mean parasitic rate of aphids on the cabbage plants as a function of the distance of the cabbage plants from the strip of the flowering plant mixture,
  • - 6 a) the number of pest butterfly eggs on cabbage plants and b) the parasitization rate of pest butterfly eggs on cabbage plants,
  • - 7 a) Leaf damage and 7b) the harvest weight of Brussels sprouts from a 2016 harvest for cabbage growing in addition to the flowering plant mixture according to the invention and comparison and in
  • - 8a) Leaf damage and 8b) the harvest weight of Brussels sprouts from a 2017 harvest for cabbage cultivation in addition to the flowering plant mixture according to the invention and comparison, in each case in relation to the distance from the flowering plant mixture
demonstrate.

In den Figuren bezeichnen die Buchstaben das Signifikanzniveau von p<0,05.In the figures, the letters indicate the significance level of p <0.05.

Beispiel: Blühstreifen aus der Saatgutmischung neben Kohlanbau im FreilandExample: Flower strips from the seed mix next to cabbage cultivation in the field

Freilandversuche wurden in drei aufeinander folgenden Jahren an zwei Standorten in Norddeutschland, nämlich in Hannover-Herrenhausen, in Rehburg-Loccum, auf dem Versuchsgut Ruthe sowie in Gödringen bei Sarstedt, die jeweils sehr fruchtbaren Lössboden aufweisen, in Ruthe und Gödringen Lössboden mit hohem Humusanteil, in Hannover-Herrnhausen und Rehburg-Loccum sandigerer Lössboden mit geringerem Humusanteil. Zusätzlich wurde ein Standort in Süddeutschland in die Freilandversuche aufgenommen, nämlich Darmstadt, Lössboden mit höherem Sandanteil als Hannover-Herrenhausen. Alle Standorte weisen Böden auf, die sich gut für die gartenbauliche Nutzung eignen.Field trials were carried out in three consecutive years at two locations in northern Germany, namely in Hanover-Herrenhausen, in Rehburg-Loccum, on the Ruthe experimental estate and in Gödringen near Sarstedt, which each have very fertile loess soil, in Ruthe and Gödringen loess soil with a high humus content, in Hanover-Herrnhausen and Rehburg-Loccum sandy loess soil with less humus content. In addition, a location in southern Germany was included in the field trials, namely Darmstadt, loess soil with a higher proportion of sand than Hanover-Herrenhausen. All locations have soils that are well suited for horticultural use.

Stellvertretend für Gemüsekulturen, insbesondere für den Kohlanbau, wurde Rosenkohl der Sorte Nautic F1 in Form vorgezogener Jungpflanzen in Streifen angepflanzt, wobei die Pflanzen in einem Abstand von 0,47 m zur maschinellen Unkrautbekämpfung standen. Dabei wurden jeweils 5 x 5 m großen Parzellen einer Breite von 3,2 m mit je 48 Pflanzen Rosenkohl neben einem Blühpflanzenstreifen von 1,8 m angelegt. Die einzelnen Parzellen lagen in einem Abstand von zumindest 10 m. Bereiche zwischen den Parzellen wurden bei auflaufenden Beikräutern nach Bedarf gegrubbert.Representing vegetable crops, especially cabbage cultivation, Brussels sprouts of the Nautic F1 variety were planted in strips in the form of preferred young plants, with the plants at a distance of 0.47 m for mechanical weed control. Plots measuring 5 x 5 m, 3.2 m wide, with 48 Brussels sprouts each were laid out next to a strip of flowering plants measuring 1.8 m. The individual plots were at a distance of at least 10 m. Areas between the plots were cultivated as required when weeds emerged.

Die Blühpflanzenstreifen wurden mit einer erfindungsgemäßen Saatgutmischung aus Kornblume in einem Saatanteil von 10 %, Koriander in einem Saatanteil von 8 %, Phacelie in einem Saatanteil von 8, Lein in einem Saatanteil von 8 %, Ringelblume in einem Saatanteil von 8 %, Buchweizen in einem Saatanteil von 15 %, Dill in einem Saatanteil von 13 %, Perserklee in einem Saatanteil von 10 % und Steinkraut in einem Saatanteil von 20 % erzeugt.The strips of flowering plants were made with a seed mixture according to the invention of cornflower in a seed proportion of 10%, coriander in a seed proportion of 8%, phacelie in a seed proportion of 8%, flax in a seed proportion of 8%, marigold in a seed proportion of 8%, buckwheat in one 15% of seeds, 13% of dill, 10% of Persian clover and 20% of stone cabbage.

Zum Vergleich wurde eine konventionelle Blühmischung aus 55 % Phacelie, 2 % Ölrettich, 2 % Kornblume, 8 % Buchweizen, 3 % Ringelblume, 7 % Dill, 6 % Gelbsenf, 11 % Schwarzkümmel, 1 % Borretsch, 2 % Malve, 3 % Koriander (Tübinger Mischung, Saatanteil in %) eingesetzt, oder Brache.A conventional flowering mixture of 55% phacelia, 2% oil radish, 2% cornflower, 8% buckwheat, 3% marigold, 7% dill, 6% yellow mustard, 11% black cumin, 1% borage, 2% mallow, 3% coriander was used for comparison (Tübingen mixture, percentage of seeds in%) or fallow land.

Die Aussaat der Saatgutmischungen erfolgte zu 3 g/m2 und wurde für eine gleichmäßige Aussaat mit Maisschrot gestreckt. Bis zum Auflauf der Saat wurde nach Bedarf gewässert. Die Blühpflanzenstreifen wurden nicht gedüngt, die Rosenkohlpflanzen wurden in zwei Gaben nach Bodenuntersuchung gedüngt, in Ruthe und Darmstadt mineralisch 300 kg N/ha plus Spurennährstoffe, in Gödringen und Rehburg-Loccum organisch mit Haarmehlpellets.The seed mixtures were sown at 3 g / m 2 and were stretched with maize meal for uniform sowing. Until the seeds emerged, watering was carried out as required. The strips of flowering plants were not fertilized, the Brussels sprouts were fertilized in two doses after soil analysis, in Ruthe and Darmstadt mineral 300 kg N / ha plus trace nutrients, in Gödringen and Rehburg-Loccum organically with hair meal pellets.

Am Standort Rehburg-Loccum zeigte sich eine massive Überwucherung des Blühpflanzenstreifens durch Vogelmiere. Entsprechend ist zur Verwendung der Saatgutmischung ein vorbehandelter Boden bevorzugt, wobei die Vorbehandlung z.B. durch Pflügen und anschließendes Eggen oder Grubbern vor Aussaat der Saatgutmischung erfolgt sein kann.At the Rehburg-Loccum site, there was massive overgrowth of the strip of flowering plants with chickweed. Accordingly, a pretreated soil is preferred for using the seed mixture, it being possible for the pretreatment, for example, by plowing and subsequent harrowing or cultivation, to be carried out before the seed mixture is sown.

Die Blütendichte, die im Jahr 2015 in der 30. bis 42. Kalenderwoche, zusammengefasst für die Standorte Hannover-Herrenhausen und Ruthe, jeweils 6 Parzellen, ermittelt wurden, sind in 1 gezeigt. Dabei stellt die obere Kurve die Daten für die Blühpflanzenmischung aus der erfindungsgemäßen Saatgutmischung (Hannover Mix) und die untere Kurve die Daten für die Blühpflanzenmischung aus der Tübinger Mischung dar. Über die gesamte Versuchsdauer wurde für die Blühpflanzenmischung aus der erfindungsgemäße Saatgutmischung im Mittel 78,69 offene Blüten pro m2 bestimmt, für die Tübinger Mischung 23,82 offene Blüten pro m2. Dieses Ergebnis zeigt, dass die Blütendichte aus der erfindungsgemäßen Saatgutmischung deutlich mehr offene Blüten bietet. Über den gesamten Versuchszeitraum betrug die Anzahl der blühenden Arten ca. 4,89 für die erfindungsgemäße Saatgutmischung, für die Tübinger Mischung 3,73.The flower density, which was determined in 2015 in the 30th to 42nd calendar week, summarized for the Hanover-Herrenhausen and Ruthe locations, each with 6 plots, is in 1 shown. The upper curve represents the data for the flowering plant mixture from the seed mixture according to the invention (Hannover Mix) and the lower curve represents the data for the flowering plant mixture from the Tübingen mixture open flowers per m 2 determined, for the Tübingen mixture 23.82 open flowers per m 2 . This result shows that the flower density from the seed mixture according to the invention offers significantly more open flowers. Over the entire test period, the number of flowering species was approx. 4.89 for the seed mixture according to the invention and 3.73 for the Tübingen mixture.

Der Unkrautdeckungsgrad wurde in der 35. Kalenderwoche 2015 geschätzt: Standort Blühpflanzenmischung Unkrautdeckungsgrad (%) Hannover -Herrenhausen Hannover Mix 10 Hannover -Herrenhausen Tübinger Mischung 20 Ruthe Hannover Mix 20 Ruthe Tübinger Mischung 25 Darmstadt Hannover Mix 10 Darmstadt Tübinger Mischung 25 The weed cover rate was estimated in the 35th calendar week 2015: Location Flowering plant mix Weed coverage (%) Hanover-Herrrenhausen Hanover mix 10 Hanover-Herrrenhausen Tübingen mix 20th Ruthe Hanover mix 20th Ruthe Tübingen mix 25th Darmstadt Hanover mix 10 Darmstadt Tübingen mix 25th

Dieses Ergebnis zeigt, dass die erfindungsgemäße Saatgutmischung (Hannover Mix) eine geringere Verunkrautung erleidet, als die Tübinger Mischung, die vor allem Melde und Gräser als Unkräuter aufwies.This result shows that the seed mix according to the invention (Hanover Mix) suffers less weed infestation than the Tübingen mix, which mainly had melde and grasses as weeds.

Die Attraktivität der Blühpflanzenmischungen für Insekten wurde alle zwei Wochen in der 28. bis 42. Kalenderwoche 2016 in Ruthe durch Blütenbeobachtungen von 10 min je Parzelle möglichst nur bei Windstille und einer Temperatur zwischen 20 bis 28°C bestimmt. Die Ergebnisse sind in 2 zusammengefasst und zeigen, dass die erfindungsgemäße Saatgutmischung eine Blühpflanzenmischung mit deutlich erhöhter Attraktivität für Schwebfliegen und Marienkäfer aufweist als die Tübinger Vergleichsmischung. Die Anflüge von Schmetterlingen waren für die Vergleichsmischung höher, die Attraktivität für Blütenbestäuber Bienen und Hummeln war ähnlich.The attractiveness of the flowering plant mixtures for insects was determined every two weeks in the 28th to 42nd calendar week 2016 in Ruthe by observing flowers for 10 minutes per plot, if possible, only when there was no wind and a temperature between 20 and 28 ° C. The results are in 2 summarized and show that the seed mixture according to the invention has a flowering plant mixture with significantly greater attractiveness for hover flies and ladybugs than the Tübingen comparison mixture. The approaches of butterflies were higher for the comparison mixture, the attractiveness for pollinators bees and bumblebees was similar.

Der Befall des Rosenkohls durch Aleyrodes protetella als Schadinsekt wurde entlang der Blühpflanzenmischungen bis in einen Abstand von 5 m davon bestimmt. Die in 3a) für Larven im Stadium L3 und L4 und in 3b) für den Parasitierungsgrad der Larven zeigen, dass an allen Standorten die Blühpflanzenmischung der erfindungsgemäßen Saatgutmischung (Hannover Mix) zu einer höheren Parasitierungsrate führte, als die Tübinger Vergleichsmischung (Tübinger Mix) und Brache (Control). Der gesamte Larvenbefall des Rosenkohls war nicht signifikant unterschiedlich (3a).The infestation of the Brussels sprouts by Aleyrodes protetella as a harmful insect was determined along the flowering plant mixtures up to a distance of 5 m. In the 3a) for larvae in stage L3 and L4 and in 3b) for the degree of parasitization of the larvae show that at all locations the flowering plant mixture of the seed mixture according to the invention (Hannover Mix) led to a higher parasitization rate than the Tübingen comparison mixture (Tübingen Mix) and fallow (Control). The total larval infestation of the Brussels sprouts was not significantly different ( 3a) .

Der Blattlausbefall durch B. brassicae und M. persicae des Rosenkohls entlang der Blühpflanzenmischungen und gegenüber Brache (Control) ist für die drei angegebenen Standorte in 4a) dargestellt, in 4b) die Parasitierungsrate der Blattläuse auf dem Rosenkohl. Dabei sind die Werte über den Versuchszeitraum 2016 gemittelt. Es zeigt sich, dass als Vergleichsversuch verwendete Brache (Control, linker Balken) und die Tübinger Mischung (Tübinger Mix, rechter Balken), zu einem höheren Blattlausbefall der benachbarten Kohlkultur führen und die erfindungsgemäße Blühpflanzenmischung (Hannover Mix, mittlerer Balken) zum geringsten Blattlausbefall der Kohlkultur. Die erfindungsgemäße Blühpflanzenmischung (Hannover Mix, mittlerer Balken) bewirkte die höchste Parasitierungsrate der Blattläuse auf den Kohlpflanzen, während der Vergleich Brache (Control, linker Balken) oder Tübinger Mischung (Tübinger Mix, rechter Balken) zu einer geringeren Parasitierungsrate führte.The aphid infestation by B. brassicae and M. persicae of Brussels sprouts along the flowering plant mixtures and opposite fallow (control) is for the three specified locations in 4a) shown in 4b) the parasitic rate of aphids on Brussels sprouts. The values are averaged over the 2016 test period. It shows that fallow land (control, left bar) and the Tübingen mix (Tübingen mix, right bar) lead to a higher aphid infestation in the neighboring cabbage culture and the flowering plant mix according to the invention (Hannover mix, middle bar) leads to the lowest aphid infestation Cabbage culture. The flowering plant mixture according to the invention (Hannover Mix, middle bar) caused the highest parasitization rate of aphids on the cabbage plants, while the comparison fallow (Control, left bar) or Tübingen mix (Tübingen Mix, right bar) led to a lower parasitization rate.

Am Beispiel des Standorts Ruthe ist die mittlere Parasitierungsrate von Blattläusen auf den Kohlpflanzen in Abhängigkeit von der Entfernung von 0,5 m, 14,5 m und 24,5 m der Kohlpflanzen vom Streifen der Blühpflanzenmischung in 5 gezeigt. Dieses Ergebnis zeigt, dass selbst in einer Entfernung von 14,5 m von der Blühpflanzenmischung auf dem Rosenkohl noch ca. 44% der Blattläuse parasitiert waren. Dabei war die Parasitierungsrate höher, je näher die Pflanzen an der Blühpflanzenmischung standen, bis hin zu ca. 74 % in 0,5 m Entfernung.Using the example of the Ruthe site, the mean parasitic rate of aphids on the cabbage plants is dependent on the distance of 0.5 m, 14.5 m and 24.5 m of the cabbage plants from the strip of the flowering plant mixture in 5 shown. This result shows that even at a distance of 14.5 m from the flowering plant mixture on the Brussels sprouts, approx. 44% of the aphids were still parasitized. The parasitization rate was higher the closer the plants were to the flowering plant mixture, up to approx. 74% at a distance of 0.5 m.

Das Ergebnis der Bestimmung von Schmetterlingseiern (M. brassicae, P. brassicae, P. rapae, P. xylostella) an Rosenkohl entlang Blühstreifen ist in 6 a) gezeigt, in 6 b) die Parasitierungsrate der Schmetterlingseier, jeweils zum Vergleich neben Brache (Control, linker Balken), Tübinger Mischung (Tübinger Mix, rechter Balken) und neben der Blühpflanzenmischung aus der erfindungsgemäßen Saatgutmischung (Hannover Mix, mittlerer Balken). Die Werte wurden über den Versuchszeitraum 2016 gemittelt. Dieses Ergebnis zeigt für alle Standorte den geringsten Befall durch Schmetterlingseier neben der Blühpflanzenmischung aus der erfindungsgemäßen Saatgutmischung. Die Vergleichsmischung Tübinger Mix führte hier zu noch höherem Befall als Brache. Die Parasitierungsrate war an den Standorten Ruthe und Gödringen am höchsten für die Kohlpflanzen neben der Blühpflanzenmischung aus der erfindungsgemäßen Saatgutmischung, für den Standort Darmstadt wurde kein signifikanter Unterschied festgestellt.The result of the determination of butterfly eggs (M. brassicae, P. brassicae, P. rapae, P. xylostella) on Brussels sprouts along flower strips is in 6 a) shown in 6 b) the parasitization rate of the butterfly eggs, in each case for comparison next to fallow (control, left bar), Tübingen mix (Tübingen mix, right bar) and next to the flowering plant mix from the seed mix according to the invention (Hannover mix, middle bar). The values were averaged over the 2016 test period. This result shows the lowest infestation by butterfly eggs in addition to the flowering plant mixture from the seed mixture according to the invention for all locations. The comparison mixture Tübinger Mix led to an even higher infestation than fallow land. The parasitization rate was highest at the Ruthe and Gödringen locations for the cabbage plants in addition to the flowering plant mixture from the seed mixture according to the invention; no significant difference was found for the Darmstadt location.

An den Kohlpflanzen vorhandene Nützlingsinsekten wurden für einige Pflanzen ausgezählt. Dabei fanden sich am Standort Ruthe die folgenden Häufigkeiten (Mittelwerte +- SA) neben den jeweiligen Blühpflanzenmischungen: Blühpflanzenmischung Marienkäfer (adulte + Larven) Schwebfliegenlarven Florfliegenlarven Spinnen parasitäre Hymenopteren Hannover Mix 1,75 +- 0,34 0,98+- 0,16 0,78 +-0,13 2,01+-0,71 3,45+-0,98 Tübinger Mischung (Vergleich) 1,63+-0,41 0,37+-0,09 0,66+-0,12 2,12+-0,59 2,88+-10,2 Brache (Vergleich) 1,22+-0,26 0,34+-0,11 0,67+-0,15 1,77+-0,48 2,68+-0,69 Beneficial insects present on the cabbage plants were counted for some plants. The following frequencies (mean values + - SD) were found at the Ruthe site in addition to the respective flowering plant mixtures: Flowering plant mix Ladybirds (adults + larvae) Hoverfly larvae Lacewing larvae be crazy parasitic hymenoptera Hanover mix 1.75 + - 0.34 0.98 + - 0.16 0.78 + -0.13 2.01 + -0.71 3.45 + -0.98 Tübingen mix (comparison) 1.63 + -0.41 0.37 + -0.09 0.66 + -0.12 2.12 + -0.59 2.88 + -10.2 Fallow (comparison) 1.22 + -0.26 0.34 + -0.11 0.67 + -0.15 1.77 + -0.48 2.68 + -0.69

Die Spinnen wurden nicht näher bestimmt, die Marienkäfer waren zu 37% Harmonia axyridis, 31% Coccinella septempunctata, 11% Crioceris quinquepunctata, 3% Adalia bipunctata (n = 29), die Schwebfliegenlarven waren zu 25% Sphaerophonia scripta, 19% Melanostoma mellinum, 17% Episyrphus balteatus (n=108), Florfliegenlaven 100% Crysoperla camea. Parasitäre Hymenoptera wurden durch Ausbrüten parasitierter Larven von A. proletella zu 99% Encarsia tricolor (n=342) bestimmt.The spiders were not identified, the ladybirds were 37% Harmonia axyridis, 31% Coccinella septempunctata, 11% Crioceris quinquepunctata, 3% Adalia bipunctata (n = 29), the hoverfly larvae were 25% Sphaerophonia scripta, 19% Melanostoma mellinum, 17% Episyrphus balteatus (n = 108), lacewing lavas 100% Crysoperla camea. Parasitic Hymenoptera were determined to be 99% Encarsia tricolor (n = 342) by hatching parasitized larvae of A. proletella.

Die vorteilhafte Wirkung der Blühpflanzenmischung aus der erfindungsgemäßen Saatgutmischung als biologischer Pflanzenschutz für Gemüsekulturen zeigte sich auch direkt am verringerten Blattschaden (Raupenfraß) der beispielhaften Kohlpflanzen und am höheren Erntegewicht der Rosenkohlröschen. Das Ergebnis der Analyse nach der Ernte (30.11.2016) des Rosenkohls am Standort Ruthe ist in 7 a) für den geschätzten Blattschaden und in 7 b) für das Erntegewicht der Röschen (Handelsklassen I/II) gezeigt.The advantageous effect of the flowering plant mixture from the seed mixture according to the invention as biological plant protection for vegetable crops was also shown directly in the reduced leaf damage (caterpillar damage) of the cabbage plants, for example, and in the higher harvest weight of the Brussels sprouts. The result of the post-harvest analysis (November 30, 2016) of the Brussels sprouts at the Ruthe site is in 7 a) for the estimated blade damage and in 7 b) shown for the harvest weight of the florets (commercial classes I / II).

Für den Versuch 2017 am Standort Ruthe zeigt 8a) den mittleren Blattschaden durch Raupenfraß in Abhängigkeit vom Abstand der Pflanzen vom Blühpflanzenstreifen (links 1 m, mitte 14,5 m, rechts 23,5 m) für Hannover Mix, Brache (Kontrolle) und zum Vergleich Tübinger Mischung, 8b) jeweils das mittlere Erntegewicht der Röschen (Handelsklassen 1/11). Diese Ergebnisse zeigen, dass die Blühpflanzenmischung aus der erfindungsgemäßen Saatgutmischung in jedem Abstand der Kohlpflanze jeweils die geringsten Blattschäden und das höchste Erntegewicht der Röschen ergab.For the trial in 2017 at the Ruthe site shows 8a) the mean leaf damage caused by caterpillars depending on the distance between the plants and the strip of flowering plants (left 1 m, center 14.5 m, right 23.5 m) for Hannover Mix, fallow (control) and, for comparison, Tübingen mix, 8b) in each case the mean harvest weight of the florets (commercial class 1/11). These results show that the flowering plant mixture from the seed mixture according to the invention resulted in the least leaf damage and the highest harvest weight of the florets at every distance from the cabbage plant.

Weiter zeigte sich, dass bei der erfindungsgemäßen Blühpflanzenmischung die Röschen selbst größer waren und geringere Schäden aufwiesen, als solche von Kohlpflanzen neben Tübinger Mischung oder neben Brache.It was also found that in the flowering plant mixture according to the invention the florets themselves were larger and showed less damage than those of cabbage plants next to the Tübingen mixture or next to fallow land.

ZITATE ENTHALTEN IN DER BESCHREIBUNGQUOTES INCLUDED IN THE DESCRIPTION

Diese Liste der vom Anmelder aufgeführten Dokumente wurde automatisiert erzeugt und ist ausschließlich zur besseren Information des Lesers aufgenommen. Die Liste ist nicht Bestandteil der deutschen Patent- bzw. Gebrauchsmusteranmeldung. Das DPMA übernimmt keinerlei Haftung für etwaige Fehler oder Auslassungen.This list of the documents listed by the applicant was generated automatically and is included solely for the better information of the reader. The list is not part of the German patent or utility model application. The DPMA assumes no liability for any errors or omissions.

Zitierte PatentliteraturPatent literature cited

  • CN 105613146 [0005]CN 105613146 [0005]
  • DE 19833121 C1 [0006]DE 19833121 C1 [0006]

Claims (12)

Saatgutmischung zur Verwendung als biologischer Pflanzenschutz von Gemüsekulturen mit den Samen von - Kornblume (Centaura cyanus) in einem Saatanteil von 12 bis 14 %, - Koriander (Coriandrum sativum) in einem Saatanteil von 6 bis 10 %, - optional Phacelie (Phacelia tanacetifolia) in einem Saatanteil von 6 bis 10 %, - optional Lein (Linum usitatissimum) in einem Saatanteil von 6 bis 10 %, - optional Ringelblume (Calendula officinalis) in einem Saatanteil von 6 bis 10 %, - Buchweizen (Fagopyprum esculentum) in einem Saatanteil von 13 bis 17 %, - Dill (Anethum graveolens) in einem Saatanteil von 11 bis 15 %, - Klee (Trifolium spp.) in einem Saatanteil von 8 bis 12 %, - Steinkraut (Lobularia maritima) in einem Saatanteil von 18 bis 22 %.Seed mix for use as biological crop protection for vegetable crops with the seeds of - Cornflower (Centaura cyanus) in a seed percentage of 12 to 14%, - Coriander (Coriandrum sativum) in a seed proportion of 6 to 10%, - optional Phacelie (Phacelia tanacetifolia) in a seed proportion of 6 to 10%, - optional flax (Linum usitatissimum) in a seed proportion of 6 to 10%, - optional marigold (Calendula officinalis) in a seed proportion of 6 to 10%, - Buckwheat (Fagopyprum esculentum) in a proportion of 13 to 17%, - Dill (Anethum graveolens) in a proportion of 11 to 15%, - clover (Trifolium spp.) In a seed content of 8 to 12%, - Stone herb (Lobularia maritima) in a seed proportion of 18 to 22%. Saatgutmischung nach Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, dass sie die Samen zur Verwendung in einer Aussaatstärke für - Kornblume (Centaura cyanus) in einer Aussaatstärke von 0,25 bis 0,35 g/m2, - Koriander (Coriandrum sativum) in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, - optionale Phacelie (Phacelia tanacetifolia) in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, - optionalen Lein (Linum usitatissimum) in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, - optionale Ringelblume (Calendula officinalis) in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, - Buchweizen (Fagopyprum esculentum) in einer Aussaatstärke von 0,40 bis 0,50 g/m2, - Dill (Anethum graveolens) in einer Aussaatstärke von 0,34 bis 0,44 g/m2, - Klee (Trifolium spp.) in einer Aussaatstärke von 0,25 bis 0,35 g/m2 und - Steinkraut (Lobularia maritima) in einer Aussaatstärke von 0,55 bis 0,65 g/m2, enthalten ist.Seed mixture after Claim 1 , characterized in that they use the seeds in a sowing strength for - cornflower (Centaura cyanus) in a sowing strength of 0.25 to 0.35 g / m 2 , - coriander (Coriandrum sativum) in a sowing strength of 0.19 to 0.29 g / m 2 , - optional phacelia (Phacelia tanacetifolia) in a sowing rate of 0.19 to 0.29 g / m 2 , - optional flax (Linum usitatissimum) in a sowing rate of 0.19 to 0.29 g / m 2 , - optional marigold (Calendula officinalis) in a sowing strength of 0.19 to 0.29 g / m 2 , - buckwheat (Fagopyprum esculentum) in a sowing strength of 0.40 to 0.50 g / m 2 , - Dill (Anethum graveolens) at a sowing rate of 0.34 to 0.44 g / m 2 , - clover (Trifolium spp.) At a sowing rate of 0.25 to 0.35 g / m 2 and - stone herb (Lobularia maritima) is contained in a sowing rate of 0.55 to 0.65 g / m 2 . Saatgutmischung nach einem der voranstehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass der Klee in einen Saatanteil von 3 bis 7 % Perserklee (Trifolium resupinatum) in Kombination mit einem Saatanteil von 3 bis 7% Inkarnatklee (Trifolium incarnatum) ist.Seed mixture according to one of the preceding claims, characterized in that the clover is in a seed proportion of 3 to 7% Persian clover (Trifolium resupinatum) in combination with a seed proportion of 3 to 7% incarnate clover (Trifolium incarnatum). Saatgutmischung nach einem der voranstehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass sie als Samen nur solche enthält, die eine Größe im Bereich der Samen von Kornblume, Koriander, Phacelie, Lein, Ringelblume, Buchweizen, Dill, Klee und Steinkraut aufweisen.Seed mixture according to one of the preceding claims, characterized in that it contains only those seeds which have a size in the range of seeds of cornflower, coriander, phacelia, flax, marigold, buckwheat, dill, clover and stone herb. Saatgutmischung nach einem der voranstehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass sie Samen für - Kornblume in einer Aussaatstärke von 0,25 bis 0,35 g/m2, - Koriander in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, - Phacelie (Phacelia tanacetifolia) in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, - Lein in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, - Ringelblume in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, - Buchweizen in einer Aussaatstärke von 0,40 bis 0,50 g/m2, - Dill in einer Aussaatstärke von 0,34 bis 0,44 g/m2, - Klee, nämlich Perserklee in einer Aussaatstärke von 0,10 bis 0,20 g/m2 und Inkarnatklee in einer Aussaatstärke von 0,10 bis 0,20 g/m2 und - Steinkraut in einer Aussaatstärke von 0,55 bis 0,65 g/m2 enthält.Seed mixture according to one of the preceding claims, characterized in that it contains seeds for - cornflower in a sowing rate of 0.25 to 0.35 g / m 2 , - coriander in a sowing rate of 0.19 to 0.29 g / m 2 , - Phacelie (Phacelia tanacetifolia) at a sowing rate of 0.19 to 0.29 g / m 2 , - Flax at a sowing rate of 0.19 to 0.29 g / m 2 , - Marigold with a sowing rate of 0.19 to 0.29 g / m 2 , - buckwheat in a sowing rate of 0.40 to 0.50 g / m 2 , - dill in a sowing rate of 0.34 to 0.44 g / m 2 , - clover, namely Persian clover in a sowing rate of 0.10 to 0.20 g / m 2 and crimson clover in a sowing rate of 0.10 to 0.20 g / m 2 and - stone herb in a sowing rate of 0.55 to 0.65 g / m 2 . Saatgutmischung nach einem der voranstehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass sie aus - Kornblume (Centaura cyanus), - Koriander (Coriandrum sativum), - Phacelie (Phacelia tanacetifolia), - Lein (Linum usitatissimum), - Ringelblume (Calendula officinalis), - Buchweizen (Fagopyprum esculentum), - Dill (Anethum graveolens), - Klee (Trifolium spp.) und - Steinkraut (Lobularia maritima) besteht.Seed mixture according to one of the preceding claims, characterized in that it consists of - cornflower (Centaura cyanus), - coriander (Coriandrum sativum), - phacelia (Phacelia tanacetifolia), - flax (Linum usitatissimum), - marigold (Calendula officinalis), - buckwheat (Fagopyprum esculentum), - dill (Anethum graveolens), - clover (Trifolium spp.) And - stone herb (Lobularia maritima). Saatgutmischung nach einem der voranstehenden Ansprüche, dadurch gekennzeichnet, dass sie keine Saat für Fangpflanzen für Schadinsekten im Kohlanbau enthält.Seed mixture according to one of the preceding claims, characterized in that it does not contain any seeds for trapping plants for insect pests in cabbage cultivation. Blühpflanzenmischung, erhältlich durch Aussaat einer Saatgutmischung nach einem der voranstehenden Ansprüche.Flowering plant mixture, obtainable by sowing a seed mixture according to one of the preceding claims. Blühpflanzenmischung nach Anspruch 8, dadurch gekennzeichnet, dass sie unmittelbar neben angebautem Kohl angeordnet ist.Flowering plant mix according to Claim 8 , characterized in that it is arranged immediately next to grown cabbage. Gemüsekultur, gekennzeichnet durch eine angrenzende Blühpflanzenmischung nach einem der Ansprüche 8 bis 9, wobei die Blühpflanzenmischung parallel zur Gemüsekultur angeordnet ist, die eine Breite von maximal 15 m Abstand von der Blühpflanzenmischung aufweist.Vegetable culture, characterized by an adjacent flowering plant mixture according to one of the Claims 8 to 9 , wherein the flowering plant mixture is arranged parallel to the vegetable culture, which has a maximum width of 15 m from the flowering plant mixture. Verfahren zum Anbau einer Gemüsekultur, dadurch gekennzeichnet, dass angrenzend an die Gemüsekultur eine Blühpflanzenmischung aus einer Saatgutmischung nach einem der Ansprüche 1 bis 7 wachsen gelassen wird.A method for growing a vegetable culture, characterized in that adjacent to the vegetable culture, a flowering plant mixture from a seed mixture according to one of the Claims 1 to 7th is allowed to grow. Verfahren nach Anspruch 11, dadurch gekennzeichnet, dass kein Insektizid, kein Fungizid und kein Herbizid auf die Blühpflanzenmischung aufgebracht wird.Procedure according to Claim 11 , characterized in that no insecticide, no fungicide and no herbicide is applied to the flowering plant mixture.
DE102019217840.5A 2019-11-19 2019-11-19 Flowering plant mixture for growing cabbage Ceased DE102019217840A1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE102019217840.5A DE102019217840A1 (en) 2019-11-19 2019-11-19 Flowering plant mixture for growing cabbage

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
DE102019217840.5A DE102019217840A1 (en) 2019-11-19 2019-11-19 Flowering plant mixture for growing cabbage

Publications (1)

Publication Number Publication Date
DE102019217840A1 true DE102019217840A1 (en) 2021-05-20

Family

ID=75683692

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
DE102019217840.5A Ceased DE102019217840A1 (en) 2019-11-19 2019-11-19 Flowering plant mixture for growing cabbage

Country Status (1)

Country Link
DE (1) DE102019217840A1 (en)

Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
DE19833121C1 (en) * 1998-07-23 2000-03-30 Paul Erich Etzel Method of cultivating agricultural plants involves plating mixture of seeds at set density in strips
CN105613146A (en) * 2016-01-08 2016-06-01 浙江大学 Plant support system for cabbage pest natural enemies

Patent Citations (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
DE19833121C1 (en) * 1998-07-23 2000-03-30 Paul Erich Etzel Method of cultivating agricultural plants involves plating mixture of seeds at set density in strips
CN105613146A (en) * 2016-01-08 2016-06-01 浙江大学 Plant support system for cabbage pest natural enemies

Non-Patent Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
DBU/ku: Saatgutmischung „Hannover-Mix", Blühstreifen auch im Hausgarten nützlich. In: DEGA GALABAU, Ausgabe 02/2019, S. 13. –ISSN 1867-2736 *
HOFFMEISTER, U.: Die Hannover-Mischung -> Nützlicher Blühstreifen für Rosenkohl; In: bioland-Fachmagazin, Ausgabe 01/2019, S. 32. - ISSN 0173-9832 *
SARTISOHN, Anton: Gezielte Nützlingsförderung im Freiland durch Anlage von maßgeschneiderten Blühstreifen; Abschlussbericht, DBU-Az: 30234, vom 14.08.2018 *

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Peng et al. The effect of the green ant, Oecophylla smaragdina (Hymenoptera: Formicidae), on insect pests of cashew trees in Australia
Philbrick et al. Companion plants and how to use them
Kulkarni Screening eucalyptus clones against Leptocybe invasa Fisher and La Salle (Hymenoptera: Eulophidae)
Teketay et al. Traditional tree crop based agroforestry in coffee producing areas of Harerge, Eastern Ethiopia
Steavenson Multiflora rose for farm hedges
Pitan et al. Effect of intercropping cucumber Cucumis sativus (Cucurbitaceae) at different times with maize Zea mays (Poaceae) on the density of cucumber insect pests
Mohammed Effect of weed control on growth and seed production of butterfly pea (Clitoria ternatea) under Rainfed Conditions at Zalingei Western Darfur State-Sudan
EP3700321B1 (en) Seed mixture and cultivation method
Hiiesaar et al. Specific composition of flea beetles (Phyllotreta spp.), the dynamics of their number on the summer rape (Brassica napus L. var. oleifera subvar. annua) Mascot
DE102019217840A1 (en) Flowering plant mixture for growing cabbage
Viajante et al. Rice growth and yield as affected by the whorl maggot Hydrellia philippina Ferino (Diptera: Ephydridae)
Alula et al. Survey and management of cabbage aphid (Brevicoryne brassicae L.) on cabbage using botan-ical extracts under irrigation condition at dera district, north west, Ethiopia
Steavenson et al. Living fences and supplies of fence posts
DE4110137C1 (en)
DE19833121C1 (en) Method of cultivating agricultural plants involves plating mixture of seeds at set density in strips
Rudenko et al. Integration of chemical control with restoration techniques for management of Fallopia japonica populations
Dhobi et al. Evaluation of root dip treatment and foliar spray of insecticides against aphid, Uroleucon compositae (Theobald) infesting gaillardia (Var. Lorenziana)
Gaikwad et al. Bio-efficacy of different insecticides against safflower aphids (Uroleucon compositae Theobald)
Peng et al. The activity and diversity of ground arthropods in an agroforestry system
Graumann et al. Growing alfalfa
Kumawat et al. Population dynamics and management of mango leaf cutting weevil, Deporaus marginatus Pascoe in Arunachal Pradesh
Xianli et al. Insect pests of cashew in Hainan, China, and their control 1
HULUJAN et al. Phyllopertha horticola Linné-Pest in blueberry plantations in the Mărişel area (Cluj County).
Karthiga et al. Snails and slugs damaging the cut foliage, Cordyline fruticosa and use of biorationals towards their management
Sivasubramaniam et al. Modifying the location and application rate of insecticides for carrot rust fly (Psila rosae F.) control in New Zealand

Legal Events

Date Code Title Description
R012 Request for examination validly filed
R002 Refusal decision in examination/registration proceedings
R003 Refusal decision now final