DE102019217840A1 - Flowering plant mixture for growing cabbage - Google Patents
Flowering plant mixture for growing cabbage Download PDFInfo
- Publication number
- DE102019217840A1 DE102019217840A1 DE102019217840.5A DE102019217840A DE102019217840A1 DE 102019217840 A1 DE102019217840 A1 DE 102019217840A1 DE 102019217840 A DE102019217840 A DE 102019217840A DE 102019217840 A1 DE102019217840 A1 DE 102019217840A1
- Authority
- DE
- Germany
- Prior art keywords
- seed
- sowing
- mixture
- flowering plant
- clover
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Ceased
Links
Images
Classifications
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A01—AGRICULTURE; FORESTRY; ANIMAL HUSBANDRY; HUNTING; TRAPPING; FISHING
- A01C—PLANTING; SOWING; FERTILISING
- A01C21/00—Methods of fertilising, sowing or planting
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A01—AGRICULTURE; FORESTRY; ANIMAL HUSBANDRY; HUNTING; TRAPPING; FISHING
- A01G—HORTICULTURE; CULTIVATION OF VEGETABLES, FLOWERS, RICE, FRUIT, VINES, HOPS OR SEAWEED; FORESTRY; WATERING
- A01G22/00—Cultivation of specific crops or plants not otherwise provided for
Landscapes
- Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
- Soil Sciences (AREA)
- Environmental Sciences (AREA)
- Botany (AREA)
- Pretreatment Of Seeds And Plants (AREA)
- Agricultural Chemicals And Associated Chemicals (AREA)
Abstract
Die Blühpflanzenmischung und entsprechend eine Saatgutmischung dieser Blühpflanzen ist zur Verwendung als biologisches Pflanzenschutzmittel im Gemüseanbau, insbesondere im Kohlanbau geeignet und hat den Vorteil, dass sie ausgewogen den biologischen Pflanzenschutz von Gemüsekulturen, insbesondere Kohlkulturen bewirkt, das Wachstum von Unkraut unterdrückt und überdies Bienen und Hummeln als Bestäuber fördert. Die Blühpflanzenmischung stellt über die gesamte Anbausaison im Kohlanbau, insbesondere von Mai bis November, Blüten bereit und entfaltet unabhängig von Umgebungsstrukturen, z.B. unabhängig von angrenzenden Agarflächen wie Getreide, Mais oder auch Wäldern, ihre Wirkung. Der biologische Pflanzenschutz wirkt sich dadurch aus, dass Ertrag und Qualität der Gemüsekultur, insbesondere des Kohlanbaus, gesteigert sind.The flowering plant mixture and, accordingly, a seed mixture of these flowering plants is suitable for use as a biological pesticide in vegetable cultivation, especially in cabbage cultivation, and has the advantage that it provides a balanced biological protection of vegetable crops, especially cabbage crops, suppresses the growth of weeds and, moreover, bees and bumblebees as Promotes pollinators. The flowering plant mixture provides flowers throughout the entire growing season in cabbage cultivation, especially from May to November, and unfolds its effect independently of the surrounding structures, e.g. independently of adjacent agar areas such as grain, maize or forests. The effect of biological crop protection is that the yield and quality of vegetable cultivation, especially cabbage cultivation, are increased.
Description
Die vorliegende Erfindung betrifft eine Blühpflanzenmischung und entsprechend eine Saatgutmischung dieser Blühpflanzen zur Verwendung als biologisches Pflanzenschutzmittel im Gemüseanbau, insbesondere im Kohlanbau.The present invention relates to a mixture of flowering plants and, accordingly, a mixture of seeds of these flowering plants for use as biological pesticides in vegetable cultivation, in particular in cabbage cultivation.
Die Blühpflanzenmischung hat den Vorteil, dass sie ausgewogen den biologischen Pflanzenschutz von Gemüsekulturen, insbesondere Kohlkulturen bewirkt, das Wachstum von Unkraut unterdrückt und überdies Bienen und Hummeln als Bestäuber fördert. Die erfindungsgemäße Saatgutmischung und die daraus durch Aussaat erhältliche Blühpflanzenmischung sind einjährig, wobei bevorzugt die Saatgutmischung jedes Jahr erneut ausgesät wird. Die Blühpflanzenmischung stellt über die gesamte Anbausaison im Kohlanbau, insbesondere von Mai bis November, Blüten bereit und entfaltet unabhängig von Umgebungsstrukturen, z.B. unabhängig von angrenzenden Agarflächen wie Getreide, Mais oder auch Wäldern, ihre Wirkung. Der biologische Pflanzenschutz wirkt sich dadurch aus, dass Ertrag und Qualität der Gemüsekultur, insbesondere des Kohlanbaus, gesteigert sind. The flowering plant mixture has the advantage that it provides a balanced biological protection of vegetable crops, especially cabbage crops, suppresses the growth of weeds and, moreover, promotes bees and bumblebees as pollinators. The seed mixture according to the invention and the flowering plant mixture obtainable therefrom by sowing are annual, the seed mixture preferably being sown again every year. The flowering plant mixture provides flowers throughout the entire growing season in cabbage cultivation, especially from May to November, and unfolds its effect independently of the surrounding structures, e.g. independently of adjacent agar areas such as grain, maize or forests. The effect of biological crop protection is that the yield and quality of vegetable cultivation, especially cabbage cultivation, are increased.
Optional weist die Blühpflanzenmischung keine Fangpflanzen für Schadinsekten im Kohlanbau auf.Optionally, the flowering plant mixture does not have any trapping plants for insect pests in cabbage cultivation.
Die Saatgutmischung zur Herstellung der Blühpflanzenmischung hat den Vorteil, dass sie ohne regelmäßiges Durchmischen während der Aussaat in gleichmäßiger Mischung der verschiedenen Samen ausgebracht werden kann. Dabei kann die Saatgutmischung frei von einem Trägermaterial oder Mischhilfsmittel sein, z.B. frei von Maisschrot. Ein Vorteil der Saatgutmischung ist, dass sie kostengünstig ist, im Jahr 2018 für ca. 10 bis 15 EUR pro kg.The seed mixture for producing the flowering plant mixture has the advantage that it can be applied in a uniform mixture of the various seeds without regular mixing during sowing. The seed mixture can be free of a carrier material or mixing aid, e.g. free of maize meal. One advantage of the seed mix is that it is inexpensive, in 2018 for around 10 to 15 EUR per kg.
Stand der TechnikState of the art
Die englische Übersetzung der
Die
Aufgabe der ErfindungObject of the invention
Die Aufgabe der Erfindung liegt in der Bereitstellung einer Saatgutmischung, die für den biologischen Pflanzenschutz insbesondere im Gemüseanbau, z.B. im Kohlanbau geeignet ist und die bevorzugt einfach auszusäen ist und kostengünstig herzustellen ist, und die Unkräuter unterdrückt und keine Kohlschädlinge anlockt.The object of the invention is to provide a seed mixture which is suitable for biological crop protection, especially in vegetable cultivation, e.g. in cabbage cultivation, and which is preferably easy to sow and inexpensive to produce, and which suppresses weeds and does not attract cabbage pests.
Beschreibung der ErfindungDescription of the invention
Die Erfindung löst die Aufgabe mit den Merkmalen der Ansprüche, insbesondere mit einer Saatgutmischung und einer daraus gewachsenen Blühpflanzenmischung, die sich dadurch auszeichnet, dass sie Nützlingsinsekten fördert, welche Schadinsekten und Schäden durch Schadinsekten im Gemüseanbau, insbesondere im Kohlanbau verringern, dass sie Nützlingsinsekten fördert, darunter auch bestäubende Insekten wie Hummeln und Bienen, wobei relevante Schadinsekten zumindest durch Nektarpflanzen nicht gefördert werden, und dass sie Unkräuter unterdrückt. Dabei sind Unkräuter insbesondere solche, die nicht in der Saatgutmischung enthalten sind und z.B. die Zusammensetzung und Wirkung der Blühpflanzenmischung beeinträchtigen. Unkräuter sind z.B. Weißer Gänsefuß, Ackerkratzdistel, Beifuß, Flohknöterich und Vogelmiere.The invention solves the problem with the features of the claims, in particular with a seed mixture and a flowering plant mixture grown therefrom, which is characterized in that it promotes beneficial insects which reduce harmful insects and damage caused by harmful insects in vegetable growing, in particular in the cultivation of cabbage, that it promotes beneficial insects, including pollinating insects such as bumblebees and bees, whereby relevant insect pests are not encouraged, at least by nectar plants, and that it suppresses weeds. Weeds are particularly those that are not included in the seed mixture and, for example, impair the composition and effect of the flowering plant mixture. Weeds are e.g. white goosefoot, field thistle, mugwort, flea knotweed and chickweed.
Die Saatgutmischung enthält die Samen von
- - Kornblume (Centaura cyanus), z.B. in einem Saatanteil von 12 bis 14 %, bevorzugt 10 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,25 bis 0,35 g/m2, insbesondere von 0,3 g/m2,
- - Koriander (Coriandrum sativum), z.B. in einem Saatanteil von 6 bis 10 %, bevorzugt 8 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, insbesondere von 0,24 g/m2,
- - optional Phacelie (Phacelia tanacetifolia), z.B. in einem Saatanteil von 6 bis 10 %, bevorzugt 8 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, insbesondere von 0,24 g/m2,
- - optional Lein (Linum usitatissimum), z.B. in einem Saatanteil von 6 bis 10 %, bevorzugt 8 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, insbesondere von 0,24 g/m2,
- - optional Ringelblume (Calendula officinalis), z.B. in einem Saatanteil von 6 bis 10 %, bevorzugt 8 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,19 bis 0,29 g/m2, insbesondere von 0,24 g/m2,
- - Buchweizen (Fagopyprum esculentum), z.B. in einem Saatanteil von 13 bis 17 %, bevorzugt 15 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,40 bis 0,50 g/m2, insbesondere von 0,45 g/m2,
- - Dill (Anethum graveolens), z.B. in einem Saatanteil von 11 bis 15 %, bevorzugt 13 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,34 bis 0,44 g/m2, insbesondere von 0,39 g/m2,
- - Klee (Trifolium spp.), z.B. in einem Saatanteil von insgesamt 8 bis 12 %, bevorzugt 10 %, z.B. in einer Aussaatstärke von insgesamt 0,25 bis 0,35 g/m2, insbesondere von 0,30 g/m2, wobei der Klee insbesondere Perserklee (Trifolium resupinatum), z.B. in einem Saatanteil von 3 bis 7%, bevorzugt 5%, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,10 bis 0,20 g/m2, insbesondere 0,15 g/m2 in Kombination mit Inkarnatklee (Trifolium incarnatum), z.B. in einem Saatanteil von 3 bis 7%, bevorzugt 5%, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,10 bis 0,20 g/m2, insbesondere 0,15 g/m2 ist,
- - Steinkraut (Lobularia maritima), z.B. in einem Saatanteil von 18 bis 22 %, bevorzugt 20 %, z.B. in einer Aussaatstärke von 0,55 bis 0,65 g/m2, insbesondere von 0,60 g/m2, oder besteht daraus, und besteht bevorzugt aus allen dieser. Dabei ist der Saatanteil der zahlenmäßige Anteil. Die Saatgutmischung ist bevorzugt zur Verwendung in der angegebenen Aussaatstärke geeignet.
- Cornflower (Centaura cyanus), for example in a seed proportion of 12 to 14%, preferably 10%, for example in a sowing rate of 0.25 to 0.35 g / m 2 , in particular 0.3 g / m 2 ,
- Coriander (Coriandrum sativum), e.g. in a seed proportion of 6 to 10%, preferably 8%, e.g. in a seeding strength of 0.19 to 0.29 g / m 2 , in particular 0.24 g / m 2 ,
- - Optional phacelia (Phacelia tanacetifolia), for example in a seed proportion of 6 to 10%, preferably 8%, for example in a sowing rate of 0.19 to 0.29 g / m 2 , in particular 0.24 g / m 2 ,
- - optional flax (Linum usitatissimum), e.g. in a seed proportion of 6 to 10%, preferably 8%, e.g. in a sowing rate of 0.19 to 0.29 g / m 2 , in particular 0.24 g / m 2 ,
- - Optional marigold (Calendula officinalis), for example in a seed proportion of 6 to 10%, preferably 8%, for example in a sowing rate of 0.19 to 0.29 g / m 2 , in particular 0.24 g / m 2 ,
- Buckwheat (Fagopyprum esculentum), for example in a seed proportion of 13 to 17%, preferably 15%, e.g. in a sowing rate of 0.40 to 0.50 g / m 2 , in particular 0.45 g / m 2 ,
- - Dill (Anethum graveolens), for example in a seed proportion of 11 to 15%, preferably 13%, e.g. in a sowing rate of 0.34 to 0.44 g / m 2 , in particular 0.39 g / m 2 ,
- Clover (Trifolium spp.), For example in a total seed content of 8 to 12%, preferably 10%, for example in a total seeding rate of 0.25 to 0.35 g / m 2 , in particular 0.30 g / m 2 , the clover in particular Persian clover (Trifolium resupinatum), for example in a seed proportion of 3 to 7%, preferably 5%, for example in a sowing rate of 0.10 to 0.20 g / m 2 , in particular 0.15 g / m 2 in combination with incarnate clover (Trifolium incarnatum), for example in a seed proportion of 3 to 7%, preferably 5%, e.g. in a sowing rate of 0.10 to 0.20 g / m 2 , in particular 0.15 g / m 2 ,
- Stone herb (Lobularia maritima), for example in a seed proportion of 18 to 22%, preferably 20%, for example in a sowing rate of 0.55 to 0.65 g / m 2 , in particular 0.60 g / m 2 , or consists from it, and preferably consists of all of these. The proportion of seeds is the numerical proportion. The seed mixture is preferably suitable for use in the specified sowing strength.
Die Saatgutmischung enthält bevorzugt keine Samen von Fabaceae, insbesondere keine Bohnen, z.B. keine Ackerbohne (Vicia faba) und keine Wicke, so dass die Saatgutmischung keine Samen von deutlich unterschiedlicher Größe enthält bzw. dass die Saatgutmischung im Wesentlichen nur Samen enthält, die eine Größe im Bereich der Samen von Kornblume, Koriander, Phacelie, Lein, Ringelblume, Buchweizen, Dill, Klee und Steinkraut aufweisen. Daher bietet die Saatgutmischung für die Aussaat eine einfache Handhabung, da sie ohne Mischen ihrer Bestandteile während der Aussaat bzw. aus einer fertigen Mischung mit einer ausreichend homogenen Verteilung ausgesät werden kann. Die Saatgutmischung kann z.B. mit herkömmlichen Sämaschinen ausgesät werden, bei Aussaat mit pneumatischen Drillmaschinen ohne Mischhilfsmittel, bei mechanischen Drillmaschinen bevorzugt in Mischung mit einem Mischhilfsmittel.The seed mixture preferably does not contain any seeds of Fabaceae, in particular no beans, for example no broad bean (Vicia faba) and no vetch, so that the seed mixture does not contain seeds of significantly different sizes or that the seed mixture essentially only contains seeds that are one size Include the range of seeds of cornflower, coriander, phacelia, flax, marigold, buckwheat, dill, clover and stone herb. The seed mixture therefore offers simple handling for sowing, since it can be sown without mixing its components during sowing or from a finished mixture with a sufficiently homogeneous distribution. The seed mixture can e.g. be sown with conventional seed drills, when sowing with pneumatic seed drills without mixing aids, with mechanical seed drills preferably mixed with a mixing aid.
Dabei können die folgenden Sorten eingesetzt werden:
- Für Kornblume z.B. die Sorte Blauer Junge,
- für Koriander z.B. die Sorte Cruiser,
- für Phacelie z.B. die Sorte Lisette,
- für Lein z.B. die Sorte Goldstern,
- für Ringelblume z.B. die Sorte Russische Ringelblume,
- für Buchweizen z.B. die Sorte Billy,
- für Dill z.B. die Sorte Tetra-Dill,
- für Perserklee z.B. die Sorte Felix, für Inkarnatklee die Sorte Contea,
- für Steinkraut z.B. die Sorte Snow Crystal.
- For cornflower e.g. the variety Blauer Junge,
- for coriander e.g. the variety Cruiser,
- for Phacelie e.g. the variety Lisette,
- for flax e.g. the variety Goldstern,
- for marigold e.g. the variety Russian marigold,
- for buckwheat e.g. the variety Billy,
- for dill e.g. the variety Tetra-Dill,
- for Persian clover e.g. the Felix variety, for Incarnate clover the Contea variety,
- for stone herb, for example, the variety Snow Crystal.
Die Samen von Phacelie, Lein und Ringelblume, die optional jeweils einzeln, von denen jeweils zwei oder die bevorzugt alle drei in der Saatgutmischung enthalten sind, haben die Wirkung als Weidepflanzen für Bienen und andere Bestäuber und aufgrund ihrer unterschiedlichen Wuchsgeschwindigkeiten und Blütezeiten einen günstigen Einfluss auf die Sukzession der Blüten und die gesamte Attraktivität des Blühstreifens auf Nützlingsinsekten und Bestäuber. Dabei haben Phacelie, Lein und Ringelblume den Vorteil, dass sie für Schadschmetterlinge im Kohlanbau unattraktiv sind und dass ihre Samen günstig und stets gut verfügbar sind.The seeds of phacelia, flax and marigold, optionally each individually, of which two or preferably all three are contained in the seed mixture, have the effect as pasture plants for bees and other pollinators and, due to their different growth rates and flowering times, have a beneficial influence the succession of the flowers and the overall attractiveness of the flower strip to beneficial insects and pollinators. Phacelia, flax and marigold have the advantage that they are unattractive for pests in cabbage growing and that their seeds are cheap and always readily available.
Weiter betrifft die Erfindung eine Anordnung, die eine Fläche aus einer Gemüsekultur, insbesondere Kohlkultur, und eine Fläche aus einer aus der Saatgutmischung gewachsenen Blühpflanzenmischung aufweist oder daraus besteht. Bevorzugt ist die Fläche der Gemüsekultur unmittelbar neben der Fläche der gewachsenen Blühpflanzenmischung angeordnet, insbesondere bis in eine Ausdehnung von maximal 10m, maximal 8 m, maximal 6 m oder maximal 5 m der Gemüsekultur von der Fläche der gewachsenen Blühpflanzenmischung entfernt. Generell ist die Gemüsekultur, z.B. Kohlanbau, eine im Freilandanbau, optional im geschützten Anbau, z.B. im Gewächshaus oder unter Folie. Bevorzugt ist die Blühpflanzenmischung aus der Saatgutmischung parallel zur Gemüsekultur angeordnet, die streifenförmig ist und z.B. eine Breite von bis zu 15 m oder bis zu 14 m aufweist. Bevorzugt ist die Blühpflanzenmischung parallel zur Gemüsekultur angeordnet, die streifenförmig sein kann, wobei sie in einem Abstand von maximal 15 m von der Blühpflanzenmischung angeordnet ist.The invention further relates to an arrangement which has or consists of a surface from a vegetable culture, in particular a cabbage culture, and a surface from a flowering plant mixture grown from the seed mixture. The area of the vegetable culture is preferably arranged immediately next to the area of the grown flowering plant mixture, in particular up to an extent of a maximum of 10 m, a maximum of 8 m, a maximum of 6 m or a maximum of 5 m of the vegetable culture from the area of the grown flowering plant mixture. In general, vegetable cultivation, e.g. cabbage cultivation, is grown in the open air, optionally in a protected one Cultivation, e.g. in a greenhouse or under foil. The flowering plant mixture from the seed mixture is preferably arranged parallel to the vegetable culture, which is strip-shaped and, for example, has a width of up to 15 m or up to 14 m. The flowering plant mixture is preferably arranged parallel to the vegetable culture, which can be strip-shaped, being arranged at a maximum distance of 15 m from the flowering plant mixture.
Die Saatgutmischung hat den Vorteil, dass sie die besäte Fläche durch zügiges Keimen und Decken einnimmt und Unkräuter unterdrückt. Entsprechend ist die Saatgutmischung optional zur Aussaat auch auf Flächen verwendbar, auf denen keimfähige Unkrautsamen vorliegen oder auf die Unkrautsamen nach der Aussaat der Saatgutmischung eingetragen werden und bildet eine gegen den Bewuchs durch Unkraut stabile Blühpflanzenmischung. Optional ist die Saatgutmischung zur Aussaat auf Flächen verwendbar, die nur durch oberflächliches Auflockern, optional mechanisches Entfernen vorhandenen Bewuchses, z.B. nur durch Pflügen, Grubbern und/oder Eggen unmittelbar vor der Aussaat, vorbehandelt sind, und bevorzugt auf Flächen verwendbar, die nicht mit Herbizid behandelt sind.The seed mixture has the advantage that it takes up the sown area through rapid germination and covering and suppresses weeds. Accordingly, the seed mixture can optionally also be used for sowing on areas on which germinable weed seeds are present or on which weed seeds are introduced after the seed mixture has been sown and forms a flowering plant mixture that is stable against weed growth. Optionally, the seed mixture can be used for sowing on areas that have only been pretreated by loosening the surface, optionally mechanically removing existing vegetation, e.g. only by plowing, cultivating and / or harrowing immediately before sowing, and preferably used on areas that are not with herbicide are treated.
Die Blühpflanzenmischung ist stabil und hat den Vorteil, dass sie bei Verwendung an einer Gemüsekultur, optional ohne Zusatz von Dünger, bevorzugt ohne Behandlung mit Insektiziden oder Herbiziden und ohne mechanische Pflege ihre Wirkung entfaltet. Bevorzugt wird die Saatgutmischung für die Blühpflanzenmischung auf einen Boden gleicher Güte ausgesät, wie die Gemüsekultur. Weiter bevorzugt wird die Blühpflanzenmischung so gewässert, wie die Gemüsekultur, insbesondere wird die Blühpflanzenmischung nicht gedüngt, nicht mit Insektiziden oder Herbiziden behandelt. Optional kann die Blühpflanzenmischung nicht mechanisch bearbeitet werden oder mit einem Schröpfschnitt, z.B. im August bis September, bearbeitet werden, um das Aussamen zu verhindern. Weiter bevorzugt wird die Blühpflanzenmischung nach der Vegetationsperiode, z.B. über den Winter, stehengelassen, z.B. um darin Rückzugsorte für Nützlingsinsekten zu bieten. Die Blühpflanzenmischung ist darauf abgestimmt, ihre Wirkung über eine langen Zeitraum, bei Aussaat zum frühesten sinnvollen Termin, insbesondere Anfang bis Mitte April, z.B. von Mitte Mai bis in den November einschließlich zu entfalten und wird daher zumindest über diesen Zeitraum, bevorzugt ganzjährig, stehengelassen und z.B. vor ihrer nächsten Aussaat im Folgejahr mechanisch in den Boden eingearbeitet. Der früheste sinnvollen Termin für die Aussaat kann abhängig vom Klima und aktuellem Wetter nach gartenbaulichen Gepflogenheiten bestimmt werden.The flowering plant mixture is stable and has the advantage that it develops its effect when used on a vegetable crop, optionally without the addition of fertilizer, preferably without treatment with insecticides or herbicides and without mechanical care. The seed mixture for the flowering plant mixture is preferably sown on a soil of the same quality as the vegetable culture. More preferably, the flowering plant mixture is watered in the same way as the vegetable culture, in particular the flowering plant mixture is not fertilized or treated with insecticides or herbicides. Optionally, the flowering plant mixture can not be processed mechanically or processed with a cupping cut, e.g. in August to September, in order to prevent seeding. The flowering plant mixture is also preferably left to stand after the vegetation period, e.g. over the winter, e.g. to provide a place of retreat for beneficial insects. The flowering plant mixture is designed to develop its effect over a long period of time, when sown at the earliest reasonable date, in particular beginning to mid-April, e.g. from mid-May to November inclusive, and is therefore left to stand at least for this period, preferably all year round For example, mechanically incorporated into the soil before their next sowing in the following year. The earliest reasonable date for sowing can be determined according to horticultural practices, depending on the climate and current weather.
Es hat sich gezeigt, dass die Saatgutmischung eine Blühpflanzenmischung ergibt, die für Nützlingsinsekten Nahrung, z.B. Nektar bereitstellt und eine hohe Attraktivität für Nützlingsinsekten aufweist, jedoch der Nektar nicht Schadinsekten des Gemüseanbaus fördert, insbesondere keine Schadschmetterlinge im Kohlanbau, und für die Schadinsekten keine oder nur eine geringe Attraktivität aufweist.It has been shown that the seed mixture results in a flowering plant mixture which provides food, e.g. nectar, for beneficial insects and is highly attractive for beneficial insects, but the nectar does not promote harmful insects in vegetable cultivation, in particular no pests in cabbage growing, and none or only for the harmful insects has low attractiveness.
Nützlingsinsekten sind insbesondere räuberische Wanzen, Marienkäfer, Schlupfwespen und Schwebfliegen, sowie deren Larven.Beneficial insects are in particular predatory bugs, ladybirds, parasitic wasps and hoverflies, as well as their larvae.
Schadinsekten, insbesondere im Kohlanbau, sind z.B. Weiße Fliege, Kohlblattläuse, Schadschmetterlinge, z.B. Gemüseeule, Kohlweißling, Kohlschabe und Kohlfliege.Insect pests, especially in cabbage cultivation, are e.g. whitefly, cabbage aphids, butterflies, e.g. vegetable owl, cabbage white butterfly, cabbage moth and cabbage fly.
Es hat sich z.B. gezeigt, dass die Blühpflanzenmischung dadurch Nützlingsinsekten fördert, dass sie Nektar für Nützlingsinsekten bereitstellt und dass sie Blattläuse fördert, die wiederum Nahrung und/oder Wirte für Nützlingsinsekten bilden. Diese Blattläuse schädigen jedoch nicht wesentlich die Gemüsekultur, insbesondere nicht den Kohlanbau. Dabei hat sich z.B. gezeigt, dass die Blattläuse, die in der Blühpflanzenmischung sind, kaum oder nicht wesentlich auf die Gemüsekultur, insbesondere nicht auf eine Kohlkultur übergreifen, selbst wenn die Gemüsekultur direkt an die Blühpflanzenmischung angrenzt.For example, the flowering plant mixture has been shown to benefit beneficial insects by providing nectar for beneficial insects and by promoting aphids, which in turn provide food and / or hosts for beneficial insects. However, these aphids do not significantly damage vegetable crops, especially cabbage cultivation. It has been shown, for example, that the aphids that are in the flowering plant mixture hardly or not significantly affect the vegetable culture, in particular not a cabbage culture, even if the vegetable culture is directly adjacent to the flowering plant mixture.
Die Saatgutmischung ist für zumindest gemäßigte Klimazonen, insbesondere für die Laub- und Mischwaldzone, insbesondere Europa, z.B. Nordeuropa, Mitteleuropa und Südeuropa geeignet.The seed mixture is suitable for at least moderate climatic zones, especially for the deciduous and mixed forest zone, especially Europe, e.g. Northern Europe, Central Europe and Southern Europe.
In Vergleichsversuchen, die im Gewächshaus unter kontrollierten Bedingungen durchgeführt wurden, zeigte sich, dass ein Anteil von Steinkraut in der Saatgutmischung bei oder höher als 25% zu einer hohen Bodendeckung, jedoch auch zur Verhinderung der Keimung von Lein, Kornblume, Koriander und Dill führt, während ein Anteil von Steinkraut von oder geringer als 15% zu einer ungenügenden Bodendeckung führt. Daher ist ein Saatanteil von Steinkraut von 18 bis 22 % an der Saatgutmischung bevorzugt.In comparative tests, which were carried out in the greenhouse under controlled conditions, it was shown that a proportion of stone herb in the seed mixture at or higher than 25% leads to a high soil cover, but also to the prevention of the germination of flax, cornflower, coriander and dill, while a proportion of stone herb of or less than 15% leads to insufficient soil cover. Therefore, a seed content of stone herb of 18 to 22% of the seed mixture is preferred.
Die Erfindung wird nun anhand von Beispielen mit Bezug auf die Figuren näher beschrieben, die in
- -
1 den Verlauf der Blütendichte aus Hannover Mix (erfindungsgemäß) und zum Vergleich aus Tübinger Mischung, - -
2 die Frequenz der Insektenbesuche an Blühpflanzenmischungen aus Hannover Mischung (erfindungsgemäß) und zum Vergleich aus Tübinger Mischung, - -
3 a) gesamter Larvenbefall von Rosenkohl, b) Parasitierungsgrad der Larven an Rosenkohl, - -
4 a) das Ergebnis der Bestimmung des Blattlausbefalls von Rosenkohl und b) der Parasitierungsrate, - -
5 die mittlere Parasitierungsrate von Blattläusen auf den Kohlpflanzen in Abhängigkeit von der Entfernung der Kohlpflanzen vom Streifen der Blühpflanzenmischung, - -
6 a) die Anzahl von Schadschmetterlingseiern an Kohlpflanzen und b) die Parasitierungsrate der Schadschmetterlingseier an Kohlpflanzen, - -
7 a) Blattschäden und 7b) das Erntegewicht von Rosenkohlröschen einer Ernte 2016 für Kohlanbau neben der erfindungsgemäßen Blühpflanzenmischung und Vergleich und in - -
8a) Blattschäden und 8b) das Erntegewicht von Rosenkohlröschen einer Ernte 2017 für Kohlanbau neben der erfindungsgemäßen Blühpflanzenmischung und Vergleich, jeweils in Bezug zum Abstand von der Blühpflanzenmischung
- -
1 the course of the flower density from Hannover Mix (according to the invention) and for comparison from Tübingen mix, - -
2 the frequency of insect visits to flowering plant mixtures from the Hanover mixture (according to the invention) and, for comparison, from the Tübingen mixture, - -
3 a) total larval infestation of Brussels sprouts, b) degree of parasitization of the larvae on Brussels sprouts, - -
4 a) the result of the determination of the aphid infestation of Brussels sprouts and b) the parasitization rate, - -
5 the mean parasitic rate of aphids on the cabbage plants as a function of the distance of the cabbage plants from the strip of the flowering plant mixture, - -
6 a) the number of pest butterfly eggs on cabbage plants and b) the parasitization rate of pest butterfly eggs on cabbage plants, - -
7 a) Leaf damage and 7b) the harvest weight of Brussels sprouts from a 2016 harvest for cabbage growing in addition to the flowering plant mixture according to the invention and comparison and in - -
8a) Leaf damage and 8b) the harvest weight of Brussels sprouts from a 2017 harvest for cabbage cultivation in addition to the flowering plant mixture according to the invention and comparison, in each case in relation to the distance from the flowering plant mixture
In den Figuren bezeichnen die Buchstaben das Signifikanzniveau von p<0,05.In the figures, the letters indicate the significance level of p <0.05.
Beispiel: Blühstreifen aus der Saatgutmischung neben Kohlanbau im FreilandExample: Flower strips from the seed mix next to cabbage cultivation in the field
Freilandversuche wurden in drei aufeinander folgenden Jahren an zwei Standorten in Norddeutschland, nämlich in Hannover-Herrenhausen, in Rehburg-Loccum, auf dem Versuchsgut Ruthe sowie in Gödringen bei Sarstedt, die jeweils sehr fruchtbaren Lössboden aufweisen, in Ruthe und Gödringen Lössboden mit hohem Humusanteil, in Hannover-Herrnhausen und Rehburg-Loccum sandigerer Lössboden mit geringerem Humusanteil. Zusätzlich wurde ein Standort in Süddeutschland in die Freilandversuche aufgenommen, nämlich Darmstadt, Lössboden mit höherem Sandanteil als Hannover-Herrenhausen. Alle Standorte weisen Böden auf, die sich gut für die gartenbauliche Nutzung eignen.Field trials were carried out in three consecutive years at two locations in northern Germany, namely in Hanover-Herrenhausen, in Rehburg-Loccum, on the Ruthe experimental estate and in Gödringen near Sarstedt, which each have very fertile loess soil, in Ruthe and Gödringen loess soil with a high humus content, in Hanover-Herrnhausen and Rehburg-Loccum sandy loess soil with less humus content. In addition, a location in southern Germany was included in the field trials, namely Darmstadt, loess soil with a higher proportion of sand than Hanover-Herrenhausen. All locations have soils that are well suited for horticultural use.
Stellvertretend für Gemüsekulturen, insbesondere für den Kohlanbau, wurde Rosenkohl der Sorte Nautic F1 in Form vorgezogener Jungpflanzen in Streifen angepflanzt, wobei die Pflanzen in einem Abstand von 0,47 m zur maschinellen Unkrautbekämpfung standen. Dabei wurden jeweils 5 x 5 m großen Parzellen einer Breite von 3,2 m mit je 48 Pflanzen Rosenkohl neben einem Blühpflanzenstreifen von 1,8 m angelegt. Die einzelnen Parzellen lagen in einem Abstand von zumindest 10 m. Bereiche zwischen den Parzellen wurden bei auflaufenden Beikräutern nach Bedarf gegrubbert.Representing vegetable crops, especially cabbage cultivation, Brussels sprouts of the Nautic F1 variety were planted in strips in the form of preferred young plants, with the plants at a distance of 0.47 m for mechanical weed control. Plots measuring 5 x 5 m, 3.2 m wide, with 48 Brussels sprouts each were laid out next to a strip of flowering plants measuring 1.8 m. The individual plots were at a distance of at least 10 m. Areas between the plots were cultivated as required when weeds emerged.
Die Blühpflanzenstreifen wurden mit einer erfindungsgemäßen Saatgutmischung aus Kornblume in einem Saatanteil von 10 %, Koriander in einem Saatanteil von 8 %, Phacelie in einem Saatanteil von 8, Lein in einem Saatanteil von 8 %, Ringelblume in einem Saatanteil von 8 %, Buchweizen in einem Saatanteil von 15 %, Dill in einem Saatanteil von 13 %, Perserklee in einem Saatanteil von 10 % und Steinkraut in einem Saatanteil von 20 % erzeugt.The strips of flowering plants were made with a seed mixture according to the invention of cornflower in a seed proportion of 10%, coriander in a seed proportion of 8%, phacelie in a seed proportion of 8%, flax in a seed proportion of 8%, marigold in a seed proportion of 8%, buckwheat in one 15% of seeds, 13% of dill, 10% of Persian clover and 20% of stone cabbage.
Zum Vergleich wurde eine konventionelle Blühmischung aus 55 % Phacelie, 2 % Ölrettich, 2 % Kornblume, 8 % Buchweizen, 3 % Ringelblume, 7 % Dill, 6 % Gelbsenf, 11 % Schwarzkümmel, 1 % Borretsch, 2 % Malve, 3 % Koriander (Tübinger Mischung, Saatanteil in %) eingesetzt, oder Brache.A conventional flowering mixture of 55% phacelia, 2% oil radish, 2% cornflower, 8% buckwheat, 3% marigold, 7% dill, 6% yellow mustard, 11% black cumin, 1% borage, 2% mallow, 3% coriander was used for comparison (Tübingen mixture, percentage of seeds in%) or fallow land.
Die Aussaat der Saatgutmischungen erfolgte zu 3 g/m2 und wurde für eine gleichmäßige Aussaat mit Maisschrot gestreckt. Bis zum Auflauf der Saat wurde nach Bedarf gewässert. Die Blühpflanzenstreifen wurden nicht gedüngt, die Rosenkohlpflanzen wurden in zwei Gaben nach Bodenuntersuchung gedüngt, in Ruthe und Darmstadt mineralisch 300 kg N/ha plus Spurennährstoffe, in Gödringen und Rehburg-Loccum organisch mit Haarmehlpellets.The seed mixtures were sown at 3 g / m 2 and were stretched with maize meal for uniform sowing. Until the seeds emerged, watering was carried out as required. The strips of flowering plants were not fertilized, the Brussels sprouts were fertilized in two doses after soil analysis, in Ruthe and
Am Standort Rehburg-Loccum zeigte sich eine massive Überwucherung des Blühpflanzenstreifens durch Vogelmiere. Entsprechend ist zur Verwendung der Saatgutmischung ein vorbehandelter Boden bevorzugt, wobei die Vorbehandlung z.B. durch Pflügen und anschließendes Eggen oder Grubbern vor Aussaat der Saatgutmischung erfolgt sein kann.At the Rehburg-Loccum site, there was massive overgrowth of the strip of flowering plants with chickweed. Accordingly, a pretreated soil is preferred for using the seed mixture, it being possible for the pretreatment, for example, by plowing and subsequent harrowing or cultivation, to be carried out before the seed mixture is sown.
Die Blütendichte, die im Jahr 2015 in der 30. bis 42. Kalenderwoche, zusammengefasst für die Standorte Hannover-Herrenhausen und Ruthe, jeweils 6 Parzellen, ermittelt wurden, sind in
Der Unkrautdeckungsgrad wurde in der 35. Kalenderwoche 2015 geschätzt:
Dieses Ergebnis zeigt, dass die erfindungsgemäße Saatgutmischung (Hannover Mix) eine geringere Verunkrautung erleidet, als die Tübinger Mischung, die vor allem Melde und Gräser als Unkräuter aufwies.This result shows that the seed mix according to the invention (Hanover Mix) suffers less weed infestation than the Tübingen mix, which mainly had melde and grasses as weeds.
Die Attraktivität der Blühpflanzenmischungen für Insekten wurde alle zwei Wochen in der 28. bis 42. Kalenderwoche 2016 in Ruthe durch Blütenbeobachtungen von 10 min je Parzelle möglichst nur bei Windstille und einer Temperatur zwischen 20 bis 28°C bestimmt. Die Ergebnisse sind in
Der Befall des Rosenkohls durch Aleyrodes protetella als Schadinsekt wurde entlang der Blühpflanzenmischungen bis in einen Abstand von 5 m davon bestimmt. Die in
Der Blattlausbefall durch B. brassicae und M. persicae des Rosenkohls entlang der Blühpflanzenmischungen und gegenüber Brache (Control) ist für die drei angegebenen Standorte in
Am Beispiel des Standorts Ruthe ist die mittlere Parasitierungsrate von Blattläusen auf den Kohlpflanzen in Abhängigkeit von der Entfernung von 0,5 m, 14,5 m und 24,5 m der Kohlpflanzen vom Streifen der Blühpflanzenmischung in
Das Ergebnis der Bestimmung von Schmetterlingseiern (M. brassicae, P. brassicae, P. rapae, P. xylostella) an Rosenkohl entlang Blühstreifen ist in
An den Kohlpflanzen vorhandene Nützlingsinsekten wurden für einige Pflanzen ausgezählt. Dabei fanden sich am Standort Ruthe die folgenden Häufigkeiten (Mittelwerte +- SA) neben den jeweiligen Blühpflanzenmischungen:
Die Spinnen wurden nicht näher bestimmt, die Marienkäfer waren zu 37% Harmonia axyridis, 31% Coccinella septempunctata, 11% Crioceris quinquepunctata, 3% Adalia bipunctata (n = 29), die Schwebfliegenlarven waren zu 25% Sphaerophonia scripta, 19% Melanostoma mellinum, 17% Episyrphus balteatus (n=108), Florfliegenlaven 100% Crysoperla camea. Parasitäre Hymenoptera wurden durch Ausbrüten parasitierter Larven von A. proletella zu 99% Encarsia tricolor (n=342) bestimmt.The spiders were not identified, the ladybirds were 37% Harmonia axyridis, 31% Coccinella septempunctata, 11% Crioceris quinquepunctata, 3% Adalia bipunctata (n = 29), the hoverfly larvae were 25% Sphaerophonia scripta, 19% Melanostoma mellinum, 17% Episyrphus balteatus (n = 108),
Die vorteilhafte Wirkung der Blühpflanzenmischung aus der erfindungsgemäßen Saatgutmischung als biologischer Pflanzenschutz für Gemüsekulturen zeigte sich auch direkt am verringerten Blattschaden (Raupenfraß) der beispielhaften Kohlpflanzen und am höheren Erntegewicht der Rosenkohlröschen. Das Ergebnis der Analyse nach der Ernte (30.11.2016) des Rosenkohls am Standort Ruthe ist in
Für den Versuch 2017 am Standort Ruthe zeigt
Weiter zeigte sich, dass bei der erfindungsgemäßen Blühpflanzenmischung die Röschen selbst größer waren und geringere Schäden aufwiesen, als solche von Kohlpflanzen neben Tübinger Mischung oder neben Brache.It was also found that in the flowering plant mixture according to the invention the florets themselves were larger and showed less damage than those of cabbage plants next to the Tübingen mixture or next to fallow land.
ZITATE ENTHALTEN IN DER BESCHREIBUNGQUOTES INCLUDED IN THE DESCRIPTION
Diese Liste der vom Anmelder aufgeführten Dokumente wurde automatisiert erzeugt und ist ausschließlich zur besseren Information des Lesers aufgenommen. Die Liste ist nicht Bestandteil der deutschen Patent- bzw. Gebrauchsmusteranmeldung. Das DPMA übernimmt keinerlei Haftung für etwaige Fehler oder Auslassungen.This list of the documents listed by the applicant was generated automatically and is included solely for the better information of the reader. The list is not part of the German patent or utility model application. The DPMA assumes no liability for any errors or omissions.
Zitierte PatentliteraturPatent literature cited
- CN 105613146 [0005]CN 105613146 [0005]
- DE 19833121 C1 [0006]DE 19833121 C1 [0006]
Claims (12)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DE102019217840.5A DE102019217840A1 (en) | 2019-11-19 | 2019-11-19 | Flowering plant mixture for growing cabbage |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DE102019217840.5A DE102019217840A1 (en) | 2019-11-19 | 2019-11-19 | Flowering plant mixture for growing cabbage |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
DE102019217840A1 true DE102019217840A1 (en) | 2021-05-20 |
Family
ID=75683692
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
DE102019217840.5A Ceased DE102019217840A1 (en) | 2019-11-19 | 2019-11-19 | Flowering plant mixture for growing cabbage |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
DE (1) | DE102019217840A1 (en) |
Citations (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE19833121C1 (en) * | 1998-07-23 | 2000-03-30 | Paul Erich Etzel | Method of cultivating agricultural plants involves plating mixture of seeds at set density in strips |
CN105613146A (en) * | 2016-01-08 | 2016-06-01 | 浙江大学 | Plant support system for cabbage pest natural enemies |
-
2019
- 2019-11-19 DE DE102019217840.5A patent/DE102019217840A1/en not_active Ceased
Patent Citations (2)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE19833121C1 (en) * | 1998-07-23 | 2000-03-30 | Paul Erich Etzel | Method of cultivating agricultural plants involves plating mixture of seeds at set density in strips |
CN105613146A (en) * | 2016-01-08 | 2016-06-01 | 浙江大学 | Plant support system for cabbage pest natural enemies |
Non-Patent Citations (3)
Title |
---|
DBU/ku: Saatgutmischung „Hannover-Mix", Blühstreifen auch im Hausgarten nützlich. In: DEGA GALABAU, Ausgabe 02/2019, S. 13. –ISSN 1867-2736 * |
HOFFMEISTER, U.: Die Hannover-Mischung -> Nützlicher Blühstreifen für Rosenkohl; In: bioland-Fachmagazin, Ausgabe 01/2019, S. 32. - ISSN 0173-9832 * |
SARTISOHN, Anton: Gezielte Nützlingsförderung im Freiland durch Anlage von maßgeschneiderten Blühstreifen; Abschlussbericht, DBU-Az: 30234, vom 14.08.2018 * |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Peng et al. | The effect of the green ant, Oecophylla smaragdina (Hymenoptera: Formicidae), on insect pests of cashew trees in Australia | |
Philbrick et al. | Companion plants and how to use them | |
Kulkarni | Screening eucalyptus clones against Leptocybe invasa Fisher and La Salle (Hymenoptera: Eulophidae) | |
Teketay et al. | Traditional tree crop based agroforestry in coffee producing areas of Harerge, Eastern Ethiopia | |
Steavenson | Multiflora rose for farm hedges | |
Pitan et al. | Effect of intercropping cucumber Cucumis sativus (Cucurbitaceae) at different times with maize Zea mays (Poaceae) on the density of cucumber insect pests | |
Mohammed | Effect of weed control on growth and seed production of butterfly pea (Clitoria ternatea) under Rainfed Conditions at Zalingei Western Darfur State-Sudan | |
EP3700321B1 (en) | Seed mixture and cultivation method | |
Hiiesaar et al. | Specific composition of flea beetles (Phyllotreta spp.), the dynamics of their number on the summer rape (Brassica napus L. var. oleifera subvar. annua) Mascot | |
DE102019217840A1 (en) | Flowering plant mixture for growing cabbage | |
Viajante et al. | Rice growth and yield as affected by the whorl maggot Hydrellia philippina Ferino (Diptera: Ephydridae) | |
Alula et al. | Survey and management of cabbage aphid (Brevicoryne brassicae L.) on cabbage using botan-ical extracts under irrigation condition at dera district, north west, Ethiopia | |
Steavenson et al. | Living fences and supplies of fence posts | |
DE4110137C1 (en) | ||
DE19833121C1 (en) | Method of cultivating agricultural plants involves plating mixture of seeds at set density in strips | |
Rudenko et al. | Integration of chemical control with restoration techniques for management of Fallopia japonica populations | |
Dhobi et al. | Evaluation of root dip treatment and foliar spray of insecticides against aphid, Uroleucon compositae (Theobald) infesting gaillardia (Var. Lorenziana) | |
Gaikwad et al. | Bio-efficacy of different insecticides against safflower aphids (Uroleucon compositae Theobald) | |
Peng et al. | The activity and diversity of ground arthropods in an agroforestry system | |
Graumann et al. | Growing alfalfa | |
Kumawat et al. | Population dynamics and management of mango leaf cutting weevil, Deporaus marginatus Pascoe in Arunachal Pradesh | |
Xianli et al. | Insect pests of cashew in Hainan, China, and their control 1 | |
HULUJAN et al. | Phyllopertha horticola Linné-Pest in blueberry plantations in the Mărişel area (Cluj County). | |
Karthiga et al. | Snails and slugs damaging the cut foliage, Cordyline fruticosa and use of biorationals towards their management | |
Sivasubramaniam et al. | Modifying the location and application rate of insecticides for carrot rust fly (Psila rosae F.) control in New Zealand |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
R012 | Request for examination validly filed | ||
R002 | Refusal decision in examination/registration proceedings | ||
R003 | Refusal decision now final |