Die Erfindung der Sicherheitsführungsbuchse eignet sich für rotierende oder stehende Einlippenbohrer (Tieflochbohrer), Bohrstangen und Bohrwerkzeuge, die gegen jegliche Durchbiegung gestützt und geführt werden müssen. Die Sicherheitsführungsbuchse umschliesst formschlüssig oder teilflächig den Schaft der Einlippenbohrer oder des Bohrwerkzeuges.The invention of the safety guide bushing is suitable for rotating or standing single-lip drills (deep hole drills), boring bars and drilling tools, which must be supported and guided against any deflection. The safety guide bush encloses the shank of the single-lip drill or the drilling tool in a form-fitting or part-surface manner.
Einlippenbohrer werden benötigt, um im Verhältnis des zubohrenden Durchmesser extrem tiefe Bohrungen zu bohren. Man spricht von einer Tieflochbohrung, wenn das Tiefenverhältnis zum Bohrdurchmesser min. 10 × D überschreitet. Bohrungen von einem Verhältnis weit über 150 × D entsprechen dem Stand der Technik. Diese Bohrungen werden vorzugsweise auf Tieflochbohrmaschinen hergestellt. Der Einlippenbohrer führt sich in seinem gebohrten Loch komplett eigenständig, sobald er die Führungsbuchse der Maschine oder die Pilotbohrung im Werkstück verlassen hat. Der Einlippenbohrer ragt jedoch zu Beginn des Bohrvorganges weit in die Maschine hinein, wo er am anderen Ende des Bohrerschaftes mit der Spindel verschraubt oder verspannt ist. Da die Einlippenbohrer zu ihrem Längen/Durchmesserverhältnis keine Eigenstabilität besitzen, hängen diese wegen ihrem Eigengewicht durch. Das Gleiche gilt auch für Bohrstangen bei BTA Werkzeugen.Single-lip drills are required to drill extremely deep holes in proportion to the diameter to be drilled. One speaks of a deep hole drilling, if the depth ratio to the drilling diameter min. Exceeds 10 × D. Holes of a ratio well over 150 × D correspond to the prior art. These holes are preferably made on deep hole drills. The single-lip drill performs completely independently in its drilled hole as soon as it leaves the guide bush of the machine or the pilot hole in the workpiece. However, at the beginning of the drilling process, the single-lip drill protrudes far into the machine, where it is screwed or clamped to the spindle at the other end of the drill shaft. Since the single-lip drills have no intrinsic stability to their length / diameter ratio, these depend on their own weight. The same applies to boring bars in BTA tools.
Aufgabe der Erfindung ist es, Einlippenbohrer sicher zu führen und abzustützen. Bereits käufliche Führungsbuchsen und die Sicherheitsführungsbuchse besitzen die gleiche Aufgabe. Sie stützen das Werkzeug in bestimmten Abständen ab. Diese Abstände sind abhängig vom Bohrdurchmesser zur Länge des Einlippenbohrers. Die Führungsbuchse und Sicherheitsführungsbuchse werden in einem Kugellager eingebaut und sitzen so z. B. in einer mitfahrenden Lünette. Die Führungsbuchse und Sicherheitsführungsbuchse sind somit in der Maschine fixiert. Während des Bohrvorgangs treten nun Kräfte auf, welche den Bohrerschaft in Schwingungen versetzten und dieser die Bohrermitte (Zentrum) zwischen Bohrspitze und Spindel verlassen möchte. Diesem Ausweichen wirken die Führungsbuchsen und Sicherheitsführungsbuchsen entgegen.The object of the invention is to safely guide and support Einlippenbohrer. Already commercially available guide bushes and the safety guide bushing have the same task. They support the tool at certain intervals. These distances depend on the drill diameter to the length of the single-lip drill. The guide bush and safety guide bushing are installed in a ball bearing and sit as such. B. in a moving lunette. The guide bush and safety guide bushing are thus fixed in the machine. During the drilling process, forces now occur which set the drill shaft in vibration and which would like to leave the drill center (center) between the drill bit and the spindle. This deflection is counteracted by the guide bushings and safety guide bushings.
Jedoch ist hier die Sicherheitsführungsbuchse aufgrund der zwei verwendeten Komponenten (Aussenhülse hart/Innenhülse weich) besser in der Lage die auftretenden Schwingungen abzufangen und den Einlippenbohrer oder das Bohrrohr im Zentrum zu halten. Die weichere Innenhülse (2) übernimmt die Aufgabe die Schwingungen aufzufangen ohne dem Einlippenbohrer die Möglichkeit zu geben aus dem Zentrum auszuweichen. Der Härtegrad (Angabe in Shore) kann durch Verwendung von unterschiedlichen Materialien eingestellt werden. Gerade bei sehr hohen Bohrvorschüben ist es wichtig dem Bohrer jede Möglichkeit zu nehmen das Zentrum der Bohrungsmitte zu verlassen und dabei die Schwingung von der Maschine fernzuhalten. Dadurch wird das Bohrungsergebnis in folgenden Punkten verbessert:
- 1. Geradheit der Bohrung/Bohrungsflucht
- 2. Oberflächengüte der Bohrung/Rauheitswert
- 3. Erhöhung der Standzeit des Bohrwerkzeuges/Kostensenkung
However, due to the two components used (outer sleeve hard / inner sleeve soft), the safety guide bush is better able to absorb the vibrations occurring and to keep the single-lobe drill or the drill pipe in the center. The softer inner sleeve ( 2 ) takes over the task to absorb the vibrations without giving the single-lip drill the opportunity to escape from the center. The degree of hardness (specified in Shore) can be adjusted by using different materials. Especially with very high drilling feeds, it is important to the drill every chance to leave the center of the center of the hole while keeping the vibration of the machine. This improves the drilling result in the following ways: - 1. Straightness of the bore / bore alignment
- 2. Surface quality of the bore / roughness value
- 3. Increasing the service life of the drilling tool / cost reduction
Ein weiterer wichtiger Punkt der Erfindung ist die harte Aussenhülse (1). Die Aussenhülse (1) kann aus folgenden Materialien bestehen: Stahl, Aluminium, einem Thermoplast oder Duroplast. Bei derzeitigen Führungsbuchsen kann es passieren, dass der Bund (4) der Führungsbuchse nachgibt oder sich durch Reibung z. B. am Kugellager auflöst. Das Gleiche kann mit der Ringnut (3) für den Sicherungsring DIN 471 passieren. In beiden Fällen kann die Führungsbuchse während der Bohrbewegung aus dem Kugellager gleiten und damit ist ein unmittelbarer Bohrungsverlauf, Bohrerbruch oder ein Maschinenschaden die Folge. Jedoch besteht bei der Sicherheitsführungsbuchse aufgrund der harten Aussenhülse (1) und hartem Bund am Ende des Führungsdurchmessers, diese Möglichkeit nicht.Another important point of the invention is the hard outer sleeve ( 1 ). The outer sleeve ( 1 ) may consist of the following materials: steel, aluminum, a thermoplastic or duroplastic. With current bushings, it can happen that the federal government ( 4 ) yields the guide bush or by friction z. B. dissolves the ball bearing. The same thing can be done with the ring groove ( 3 ) for the circlip DIN 471 happen. In both cases, the guide bush can slide out of the ball bearing during the drilling movement, resulting in an immediate bore, breakage or machine damage. However, due to the hard outer sleeve of the safety guide bush ( 1 ) and hard collar at the end of the guide diameter, not this possibility.
ZITATE ENTHALTEN IN DER BESCHREIBUNG QUOTES INCLUDE IN THE DESCRIPTION
Diese Liste der vom Anmelder aufgeführten Dokumente wurde automatisiert erzeugt und ist ausschließlich zur besseren Information des Lesers aufgenommen. Die Liste ist nicht Bestandteil der deutschen Patent- bzw. Gebrauchsmusteranmeldung. Das DPMA übernimmt keinerlei Haftung für etwaige Fehler oder Auslassungen.This list of the documents listed by the applicant has been generated automatically and is included solely for the better information of the reader. The list is not part of the German patent or utility model application. The DPMA assumes no liability for any errors or omissions.
Zitierte Nicht-PatentliteraturCited non-patent literature
-
DIN 471 [0005] DIN 471 [0005]