DD279896A1 - GENERATOR FOR QUILLBED PRESSURE GASING WITH QUICKLY GRANULATING THE ASH - Google Patents
GENERATOR FOR QUILLBED PRESSURE GASING WITH QUICKLY GRANULATING THE ASH Download PDFInfo
- Publication number
- DD279896A1 DD279896A1 DD32552389A DD32552389A DD279896A1 DD 279896 A1 DD279896 A1 DD 279896A1 DD 32552389 A DD32552389 A DD 32552389A DD 32552389 A DD32552389 A DD 32552389A DD 279896 A1 DD279896 A1 DD 279896A1
- Authority
- DD
- German Democratic Republic
- Prior art keywords
- tiles
- generator
- inner shell
- ceramic
- corrosion
- Prior art date
Links
Landscapes
- Gasification And Melting Of Waste (AREA)
Abstract
Die Erfindung betrifft einen Generator zur Kohledruckvergasung unter den Bedingungen der Schmelzgranulierung der Asche fuer zur Verschlackung neigende Einsatzkohlen. Ziel der Erfindung ist die Leistungssteigerung der Festbettdruckvergasung durch heisse Fahrweise. Aufgabe der Erfindung ist die Entwicklung eines Generators mit verschlackungsresistenter Innenwand. Erfindungsgemaess ist der Generator im Bereich der staerksten thermischen Beanspruchung mit Korrosions- und Verschleissschutzkacheln ausgekleidet. Die Kacheln sind ueber Aussparungen an am Innenmantel angeschweissten Halterungsstiften befestigt. Zwischen Kacheln und Innenwand befindet sich eine waermeleitende Ausgleichsmasse. Als Werkstoff fuer die Kacheln sind verschiedenartige Metalle, -legierungen, keramische oder armierte Betonwerkstoffe einsetzbar. Die Form der Kacheln muss eine flaechendeckende Auskleidung mit Fugen bis maximal 15 mm ergeben. Fig. 1The invention relates to a generator for coal pressure gasification under the conditions of the melt granulation of the ashes for slag-tending carburizing. The aim of the invention is the increase in performance of fixed bed pressure gasification by hot driving. The object of the invention is the development of a generator with a slag-resistant inner wall. According to the invention, the generator is lined in the region of the strongest thermal stress with corrosion and anti-wear tiles. The tiles are secured over recesses on the inner jacket welded support pins. Between the tiles and the inner wall there is a heat-conducting leveling compound. As a material for the tiles are various metals, alloys, ceramic or reinforced concrete materials used. The shape of the tiles must provide a full surface lining with joints of up to 15 mm. Fig. 1
Description
Die Erfindung betrifft einen Generator zur -estbettdruckvergasung mit Schmelzgranulierung der Asche für die Vergasung von Einsatzkohlen, die zur Verschlackung neigen.The invention relates to a generator for -estbettdruckvergasung with melt granulation of the ash for the gasification of carburetor, which tend to slagging.
Hauptproblem der Leistungssteigerung des Kohledruckvergasungsprozesses bei Einsatzkohlen, die zur Verschlackung neigen, ist die Gestaltung des Innenmantels. Druckpasgeneratoren der Festbett-Druckvergasung sind mit einem Wassermantel zur Dampferzeugung ausgestattet. Der den Reaktionsraum begrenzende, wassergekühlte Innenmantel steht in direktem Kontakt mit der heißen Kohle- und Ascheschüttung und den durchströmenden Reaktionsgasen. In Abhängigkeit von den Rohstoffeiqenschaften der eingesetzten Kohle und den Wärmeübertragungsbedingungen im Reaktionsraum und im Wassermantel ist der Innenmantel in unterschiedlichem Maße dem korrosiven Verschleiß ausgesetzt. Der Anteil der thermischchemischen Korrosion ipt besonders hoch, wenn man bei Einsatz feinaschebildender Kohlen, die zur Verschlackung neigen, aus Gründen der Ökonomie und der Stabilität der Betriebsführung gezwungen ist, den Vergasungsprozeß bei möglichst hohen Temperaturen in der Nähe des Ascheschmelzpunktes, d. h. an der sogenannten Schlackegrenze, zu betreiben. Die Wanddickenminderungen können jährlich bis zu 10mm betragen. Die Standzeit des Innenmantels wird dadurch in unzulässiger Weise reduziert. Die Schmelzgranulierung der Asche kann deshalb nicht realisiert werden.The main problem of increasing the performance of the coal pressure gasification process in case of activated carbons that are prone to slagging is the design of the inner shell. Pressurized gas generators of fixed-bed pressure gasification are equipped with a water jacket for generating steam. The water-cooled inner jacket delimiting the reaction space is in direct contact with the hot coal and ash bed and the reaction gases flowing through it. Depending on the raw material properties of the coal used and the heat transfer conditions in the reaction space and in the water jacket, the inner jacket is exposed to varying degrees of corrosive wear. The proportion of thermal-chemical corrosion is particularly high when, with the use of fine-forming coals prone to slagging, for reasons of economy and stability of operation, it is necessary to carry out the gasification process at as high a temperature as possible in the vicinity of the ash melting point, ie. H. at the so-called slag limit. The wall thickness reductions can be up to 10mm per year. The service life of the inner shell is thereby reduced in an inadmissible manner. The melt granulation of the ash can therefore not be realized.
Zur Lösung des Verschleißproblems wird der Innenmantel mit einer Edelstahlplattierung vor Korrosion geschützt und zusätzlich mit einer keramischen Ausmauerung ausgekleidet. Auf Grund der hohen Oberflächentemperaturen der Ausmauerung und der Haftneigung der Schlacke gegenüber der keramischen Oberfläche kommt es häufig zu Verschlackungen und damit zu instandhaltungsintensiven Produktionsausfällen. Die Standzeit des Mauerwerks beträgt z.T. weniger als 2 Jahre. Maßnahmen zur Verringerung der Mauerstärke und zur Verbesserung des Wärmedurchgangs zwischen Mauerwerk und Innenmantel brachten bisher nioht das gewünschte Ergebnis.To solve the wear problem, the inner sheath is protected against corrosion with a stainless steel cladding and additionally lined with a ceramic lining. Due to the high surface temperatures of the lining and the tendency of the slag to adhere to the ceramic surface, slagging and thus production-intensive production losses frequently occur. The life of the masonry is z.T. less than 2 years. Measures to reduce the wall thickness and to improve the heat transfer between masonry and inner shell brought so far not the desired result.
Gemäß WP DD 141 837, DD 141 838 und DD 141 839 wird vorgeschlagen, durch Einbau von Zirkulationseinrichtungen im Wassermantel die wasserseitige Kühlung wesentlich zu verbessern und damit die Oberflächentemperatur des Innenmantels weitgehend abzusenken. Der hohe Aufwand zur Nachtrüstung der Generatoren ist nur gerechtfertigt, wenn eine Standzeit des Innenmantels ohne Ausmauerung von mindestens 5 Jahren erreicht wird. Das kann jedoch wegen des Korrosionsverschleißes, besonders im Bereich der Schweißnähte, bisher nicht gesichert werden.According to WP DD 141 837, DD 141 838 and DD 141 839 it is proposed to significantly improve the water-side cooling by incorporation of circulation devices in the water jacket and thus to lower the surface temperature of the inner shell largely. The high cost of retrofitting the generators is justified only if a service life of the inner shell without lining of at least 5 years is achieved. However, this can not be ensured because of the corrosion wear, especially in the area of welds.
Die derzeit bekannten Lösungen zur technischen Gestaltung des Druckgasgenerators, insbesondere des Innenmanteis des Druckgasgenerators, gestatten es nicht, die Leistungsfähigkeit des Kohledruckvergasungsprozesses auf dem Wege der Schmelzgranulierung der Asche drastisch zu verbessern.The currently known solutions for the technical design of the compressed gas generator, in particular the Innenmanteis the compressed gas generator, do not allow to dramatically improve the performance of the Kohledruckvergasungsprozesses by way of melt granulation of the ashes.
Ziel der Erfindung ist die Leistungssteigerung der Festbettdruckvergasung durch eine heiße Fahrweise mit Schmelzgranulierung der Asche.The aim of the invention is to increase the performance of the fixed-bed pressure gasification by a hot procedure with melt granulation of the ash.
Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, einen Generator zu entwickeln, dessen Innenmantel bei heißer Fahrweise des Generators an der Schlackegrenze verschlackungsresistent ist und hohe Standzeiten aufweist.The invention has for its object to develop a generator whose inner jacket is resistant to slag in hot running of the generator at the slag limit and has long service life.
Die erfindungsgenmäße Lösung ist dadurch gekennzeichnet, daß der mit einem metallischen Innenmantel ausgestattete Druckgasgenerator im Reaktionsraum in der Zone der stärksten thermischen Belastung über den gesamten Umfang mit dicht am Innenmantel anliegenden Korrosions- und Verschleißschutzkacheln ausgekleidet ist, wobei die Kacheln eng nebeneinanders'ioiiend so angeordnet sind, daß die sich bildenden Stoßfugen die freie Wärmedehnung der Kachein zulasrsn, daß die Kacheln mindestens doppelt so groß wie der Durchmesser der bei Normalbetrieb sich bildenden, größten Schlackestücke sind, daß der Spalt zwischen den Kacheln und dem Innenmantel vollständig mit einer gut wärmeleitenden und fest haftenden Ausgleichsmasse ausgefüllt ist, daß die Kacheln dem Radius des Innenmantels so angepaßt sind, daß eine vorgegebene Spaltdicke von weniger als 20mm mit goringen Abweichungen eingehalten ist, daß jede Kachel mindestens eine lochförmige Aussparung aufweist und uf jeweils einen am metallischen Innenmantel des Generators angeschweißten Halterungsstift aufgesteckt und auf dieLsm vor Lockern und Abfallen gesichert ist.The erfindungsgenmäße solution is characterized in that the equipped with a metallic inner shell compressed gas generator in the reaction chamber in the zone of the strongest thermal stress over the entire circumference is lined with tight against the inner shell corrosion and wear protection tiles, the tiles are closely nebeneinander'ioiiend arranged in that the forming joints allow free thermal expansion of the tiles, that the tiles are at least twice as large as the diameter of the largest pieces of slag forming during normal operation, that the gap between the tiles and the inner jacket is completely filled with a good heat-conducting and firmly adhering Balancing mass is filled, that the tiles are adapted to the radius of the inner shell so that a predetermined gap thickness of less than 20mm is complied with goringen deviations, that each tile has at least one hole-shaped recess and uf each egg attached to the metallic inner jacket of the generator welded support pin and is secured to the Lsm against loosening and falling.
Die Kacheln können sowohl aus keramischem Material oder aus metallischen Werkstoffen als auch aus der Kombination von metallischer Grundplatte mit keramischer Deckschicht bestehen. Vorzugsweise werden Kacheln aus hochtempei aturbeständigem Stahl eingesetzt. Auch der Einsatz weiterer metallischer Werkstoffe, wie zum Beispiel Heizleiterlegierungen aus Nickel, Chrom, Eisen, Aluminium und Kobalt, als Material für die Kacheln ist möglich. Ebenso geeignet sind Verbundbleche mit einer hochtemperatur- und korrosionsbeständigen Decklagenschicht.The tiles may consist of ceramic material or of metallic materials as well as of the combination of metallic base plate with ceramic cover layer. Preferably, tiles of high-temperature steel are used. Also, the use of other metallic materials, such as heating element alloys of nickel, chromium, iron, aluminum and cobalt, as a material for the tiles is possible. Also suitable are composite sheets with a high-temperature and corrosion-resistant cover layer.
Der Einsatz metallischer Korrosions- und Verschleißelemente ist ein wesentliches Merkmal der Erfindungt. Dadurch werden die Vorteile der metallischen Innenmanteloberfläche des nichtausgemauerten Generators mit den Vorteilen des Korrosions- und Verschleißschützer des ausgemauerten Generators miteinander verbunden.The use of metallic corrosion and wear elements is an essential feature of the invention. This combines the advantages of the metallic inner surface of the non-lined generator with the advantages of the corrosion and wear protector of the bricked generator.
Bei sehr hoher Temperaturbeanspruchung sind dichtgebrannte keramische Kacheln, z. B. aus Magnesit-, Chrommagnesit-, Siliziumkarbid- oder Korundmaterial, von Vorteil. Gute Materialeinsatzmöglichkeiten bzgl. der Schlagzähigkeit und der Dauerbeständigkeit bieten auch faserarmierte kalthärtende Zemente oder Mörtel, wie z. B. Stahlfaser-Feuerbeton. Zur Verbesserung der Standfestigkeit und der thermischen Stabilität ist es möglich, das keramische Schutzmaterial als Deckschicht auf eine wannenförmige metallische Grundplatte aufzubringen. Diese sogenannten Verbundkacheln eignen sich besonders für die Auskleidung mit kalthärtenden keramischen Stampfmassen.At very high temperature stress densely fired ceramic tiles, z. B. from magnesite, chromium magnesite, silicon carbide or corundum, advantage. Good material applications with respect to the impact resistance and durability also offer fiber-reinforced cold-curing cements or mortars, such. B. steel fiber fired concrete. To improve the stability and the thermal stability, it is possible to apply the ceramic protective material as a cover layer on a trough-shaped metal base plate. These so-called composite tiles are particularly suitable for lining with cold-curing ceramic ramming masses.
Jede Kachel ist einzeln an jeweils einem Halteiungsstift durch Aufstecken befestigt. Die Halterungsstifte sind senkrecht auf den Innenmantel aufgeschweißt und werden von diesem gekühlt. Sie unterliegen deshalb nur einer geringen Temperaturbeanspruchung.Each tile is individually attached to a respective Halteiungsstift by attaching. The support pins are welded perpendicular to the inner shell and are cooled by this. They are therefore subject to only a low temperature stress.
Jede Kachel enthält eine lochförmige Aussparung, deren Durchmesser dem Durchmesser des Halterungsstiftes so angepaßt ist, daß sie darauf aufgesteckt werden kann. Die Aussparung befindet sich im oder oberhalb des Schwerpunktes der Kacheln an einer Stelle, an der sich die Kachel unter dem Einfluß der Schwerkraft von selbst in der Einbaulage ausrichtet. Von diesem Halterungspunkt aus können sich die Kacheln bei Temperaturerhöhung frei ausdehnen.Each tile contains a hole-shaped recess whose diameter is adapted to the diameter of the retaining pin so that it can be slipped onto it. The recess is located in or above the center of gravity of the tiles at a location where the tile aligns itself under the influence of gravity in the installation position. From this support point, the tiles can expand freely when the temperature increases.
Die Kacheln werden mit Hilfe der Halterungsstifte in ihrer Position am Inrienmantel fixiert. Dadurch, daß sie eng nebeneinanderstehend angeordnet und die Stoßfugen mit Ausgleichsmasse bzw. während des Betriebes mit feinkörnigem Schüttgut ausgefüllt sind, ist nach erfolgtem Einbau eine Verdrehung um den Halterungspunkt nicht mehr möglich. Durch die Anpreßkraft der Schüttung im Generator werden die Kacheln an die Innenwand gedrückt. Um jedoch eine Lockerung bzw. das Abfallen zu vermeiden, sind sie zusätzlich am Halterungsstift gesichert. Entsprechend dem verwendeten Kachelmaterial werden u.a. folgende Sicherungsmaßnahmen angewendet: Schweißverbindung, Preßsitz, hakenartige Aufhängung und Durchmessererweiterung des Haiterungsstiftes vor der Kacheloberfläche.The tiles are fixed with the help of the support pins in their position on Inrienmantel. The fact that they are arranged closely juxtaposed and the butt joints filled with leveling compound or during operation with fine-grained bulk material, a rotation about the support point is no longer possible after the installation. Due to the contact pressure of the bed in the generator, the tiles are pressed against the inner wall. However, to avoid loosening or falling, they are additionally secured to the retaining pin. Depending on the tile material used u.a. following safety measures are applied: weld joint, press fit, hook-type suspension and diameter extension of the centering pin in front of the tile surface.
Die obore Kachelreihe im Generator ist vorteilhaft zusätzlich vor den Kräfteenwirkungen der herabrutschenden Schüttung geschützt, indem über der Oberkante der obersten Kachelreihe über den gesamten Umfang am Innenmantel ein stegförmiges Schutzdach angeschweißt ist. Das Schutzdach leitet den Kohlestrom an der Oberkante der Kachelreihe vorbei.The obore tile row in the generator is advantageously additionally protected against the force effects of the slipping bulk material by a web-shaped protective roof is welded over the upper edge of the top tile row over the entire circumference of the inner shell. The protective roof leads the coal stream past the top edge of the row of tiles.
Die Kacheln haben normalerweise einen rechteckigen oder see iseckigen Grundriß. Es sind jedoch auch weitere Grundformen einschließlich formschlüssiger Verbund- oder Verzahnungsprofile einsetzbar, die eine flächendeckende Aneinanderreihung der Kacheln gestatten. Die Stoßfugen zwischen den Kacheln werden mit etwa 3 bis 15mm so gering gehalten, daß einerseits eine freie Wärmedehnung der Kacheln möglich ist und andererseits das Eindringen von Schlacke praktisch verhindert wird.The tiles usually have a rectangular or see-iseckigen plan. However, it is also possible to use other basic shapes, including form-fitting composite or toothed profiles, which permit an arealwide arrangement of the tiles. The butt joints between the tiles are kept so small by about 3 to 15 mm that on the one hand a free thermal expansion of the tiles is possible and on the other hand, the penetration of slag is practically prevented.
Die Mindestgröße der Kacheln ist so bemessen, daß normalerweise Schlackeüberbrückungen zwischen den Stoßfugen ausgeschlossen sind. Andererseits sind die Seitenabmessungen der Kacheln aus Gründen der Einbautechnologie und der Befestigung nicht größer als 0,6m. Die Dicke der Kacheln beträgt im Hinblick auf die Materialeigenschaften, d. h. die Verformungsstabilität, die Abzehrrate und den Wärmeleitwiderstand, zwischen 3 und 50mm.The minimum size of the tiles is such that normally slag bridging between the joints is excluded. On the other hand, the side dimensions of the tiles are not greater than 0.6m for installation technology and attachment. The thickness of the tiles is in terms of material properties, d. H. the deformation stability, the dissipation rate and the thermal resistance, between 3 and 50mm.
Im einfachsten Fall bestehen die Kacheln aus flachen Platten. Sie können aber auch entsprechend dem Radius des Innenmantels gekrümmt sein. Entscheidend für die Formgebung der Kacheln ist, daß die Dicke des Spaltes zwischen den Kacheln und dem Innenmantel weniger als 20mm beträgt und der vorgegebene Wert für die Spaltdicke mit geringen Abweichungen eingehalten wird. Der Spalt ist vollständig mit einer gut wärmeleitenden und fest haftenden Ausgleichsmasse, z. B. mit kalthärtenden keramischen Massen, wie Wärmeleitkitt, oder mit im heißen Zustand zähplastischen, organisch gebundenen Stoffen, wie gefüllter Heißteer, ausgefüllt. Dünne Kachelbleche werden auch mit temperaturbeständigem, organischen Klebstoff am Innenmantel aufgeklebt. Die Ausgleichsmasse wird während der Montage der Kacheln mit aufgebracht. Dabei ist besonders wichtig, daß sich keine Hohlräume hinter den Kacheln bilden.In the simplest case, the tiles consist of flat plates. But they can also be curved according to the radius of the inner shell. Decisive for the shaping of the tiles is that the thickness of the gap between the tiles and the inner shell is less than 20mm and the predetermined value for the gap thickness is maintained with little deviation. The gap is completely covered with a good heat-conducting and firmly adhering leveling compound, eg. B. with cold-curing ceramic materials, such as Wärmeleitkitt, or in the hot state zähplastischen, organically bound substances, such as filled hot tar filled. Thin tile sheets are also glued to the inner jacket with temperature-resistant, organic adhesive. The leveling compound is applied during the installation of the tiles. It is particularly important that no cavities form behind the tiles.
Die Wärmedehnungsdifferenzen zwischen den Kacheln und dem Innenmantsl sind so gering, daß sich praktisch keine dehnungsbedingten Gasspalte zum Innenmantel hin ausbilden. Damit verringert sich der Wärmeleitwiderstand im Vergleich zur Ausmauerung mit Gasspalt um mindestens auf die Hälfte. Der Wärmeleitwiderstand der Korrosions- und Verschleißschutzschicht einschließlich des metallischen Innenmantels beträgt weniger als 0,01 m2K/W.The thermal expansion differences between the tiles and the Innenmantsl are so small that form virtually no expansion-related gas gaps to the inner shell out. This reduces the thermal resistance by at least half compared to the lining with gas gap. The thermal resistance of the corrosion and wear protection layer including the metallic inner shell is less than 0.01 m 2 K / W.
Die Oberflächentemperatur der Kacheln wird dadurch so abgesenkt, daß an keiner Stelle der 0,6- bis 0,7fache Wert der absoluten Schmelztemperatur der Kohleasche erreicht wird. Bis zu dieser Temperatur ist eine Schlackehaftung an den Kacheln nicht möglich. Beim Einsatz von Stahlkacheln wird die Oberflächentemperatur sogar auf maximal etwa 45O0C begrenzt. Jo niedriger die Oberflächentemperatur gehalten wird, um so günstigere Verhältnisse werden bezüglich der Schlackeansatzbildung und des Verschleißverhaltens erreicht.The surface temperature of the tiles is thereby lowered so that at no point the 0.6 to 0.7 times the absolute melting temperature of the coal ash is reached. Up to this temperature, slag adhesion to the tiles is not possible. When using steel tiles, the surface temperature is even limited to a maximum of about 45O 0 C. As the surface temperature is kept lower, the more favorable conditions are achieved with respect to slag formation and wear behavior.
Ein entscheidender Vorteil der erfindungsgemäßen Lösung besteht darin, daß insbesondere bei metallischen Kacheln die Oberflächentemperatur um etwa 200K im Vergleich zur Oberflächentemperatur traditioneller Ausmauerungen gesenkt wird.A decisive advantage of the solution according to the invention is that, especially in the case of metallic tiles, the surface temperature is lowered by about 200K in comparison to the surface temperature of traditional brick walls.
Gleichzeitig ist die Schlackehaftneigung an metallischen Oberflächen wesentlich geringer. Zudem bleiben die schlackeabweisenden Oberflächeneigenschaften weitgehend unabhängig vom Verschleißzustand erhalten.At the same time, the slag adhesion on metallic surfaces is much lower. In addition, the slag-repellent surface properties remain largely independent of the state of wear.
Durch die dichte Verbindung der Kacheln zum Innenmantel werden der Gaszutritt zum Innenmantel und damit die Korrosionsvorgänge an der Innenmanteloberfläche weitgehend reduziert. Aus diesem Grund kann unplattiertes BlechmatP für den Innenmantel eingesetzt werden. Nach einer vorgegebenen Wanddickenminderung sind die entsprechenden Kachs.Due to the tight connection of the tiles to the inner shell, the gas access to the inner shell and thus the corrosion processes on the inner shell surface are largely reduced. For this reason, unplated sheet metal mat can be used for the inner shell. After a given wall thickness reduction are the corresponding Kachs.
auszuwechseln, ohne daß die gesamte Auskleidung erneuert werden muß.replace without having to renew the entire lining.
Im Ergebnis der Anwendung der erfindungsgemäßen Lösung kann die Ökonomie der Kohledruckvergas'ji.g merklich verbessert werden. Das betrifft vor aüem die Senkung des Dampf-Sauerstoff-Verhältnisses, die Erhöhung der Generatorleistung und -Verfügbarkeit, die Vermeidung von Verschlackungen und die Verringerung des Reparatur- und Instandhaltungsaufwandes.As a result of the application of the solution according to the invention, the economics of coal-pressure gasification can be appreciably improved. Above all, this involves lowering the vapor-to-oxygen ratio, increasing generator performance and availability, avoiding slagging, and reducing repair and maintenance costs.
Ausführungsbeispielembodiment
Die Erfindung soll nachstehend an einem Ausführungsbeispiel anhand der Figuren 1 bis 3 erläutert werden.The invention will be explained below with reference to an embodiment with reference to FIGS 1 to 3.
Fig. 1' zeigt schematisch einen Ausschnitt des Innenmantels aus dem Reaktionsraum des Druckgasgenerators in der Draufsicht.Fig. 1 'shows schematically a section of the inner shell of the reaction chamber of the compressed gas generator in plan view.
In Fig.2: sind ein Ausschnitt quer durch den Ringraum und in Fig. 3: ein Längsschnitt dargestellt.In Figure 2: a section across the annulus and in Fig. 3: a longitudinal section are shown.
Der Druckgasgenerator wird mit feinaschebildender Weichbraunkohle betrieben. Der Ascheschmelzpunkt bewegt sich zwischen 1200°C und 135O0C. Durch die heiße Fahrweise an der Schlackegrenze wird die Asche einer Schmelzgranulierung unterzogen.The compressed gas generator is operated with fine ash lignite. The ash melting point is between 1200 ° C and 135O 0 C. The hot operation at the slag boundary causes the ash to undergo melt granulation.
Die Stückgröße der Schlacke ist im Normalbetrieb des Generators auf 60-80 mm begrenzt.The piece size of the slag is limited to 60-80 mm during normal operation of the generator.
Gemäß Figur 1 sind in der heißen Zone im Reaktionsraum des Druckgasgenerators am Innenmantel 1 Kacheln 2 aus hitze- und zunderbeständigem Stahl angebracht. Die Kacheln 2 sind flach und haben einen quadratischen Grundriß mit einer Seitenlänge von 30cm.According to FIG. 1, tiles 2 of heat-resistant and scale-resistant steel are attached to the inner shell 1 in the hot zone in the reaction chamber of the compressed gas generator. The tiles 2 are flat and have a square outline with a side length of 30cm.
Ihre Dicke beträgt 15mm. Sie sind flächendeckend am Innenmantel 1 in Rasteranordnung positioniert. Die Breite der Stoßfugen 3 zwischen den Kacheln 2 beträgt 10mm. Die Kacheln 2 liegen gemäß Figur 2 am Innenmantel 1 an. Der Spalt 4 zwischen den Kacheln 2 und dem Innenmantel 1 ist vollständig mit keramischem Wärmeleitkitt ausgefüllt. Die Kacheln 2 sind zentrisch mit einer Bohrung 5 mit einem Durchmesser von 20mm versehen. Senkrechtem Innenmantel 1 sind Halterungsstifte 6 aufgeschweißt, auf die die Kacheln 2 aufgesteckt sind. Die Befestigung der Kacheln 2 am Halterungsstift 6 ist als Preßsitz ausgeführt. Der Halterungsstift 6 schließt mit der Kacheloberfläche ab.Its thickness is 15mm. They are nationwide positioned on the inner shell 1 in grid arrangement. The width of the joints 3 between the tiles 2 is 10mm. The tiles 2 are according to Figure 2 on the inner shell 1. The gap 4 between the tiles 2 and the inner shell 1 is completely filled with ceramic Wärmeleitkitt. The tiles 2 are provided centrally with a bore 5 with a diameter of 20mm. Vertical inner jacket 1 are welded support pins 6, on which the tiles 2 are attached. The attachment of the tiles 2 on the support pin 6 is designed as a press fit. The support pin 6 terminates with the tile surface.
Der Wärmeleitwiderstand der Innenmantelverkleidung und des Innenmantels beträgt weniger als 0,01 m2K/W. Damit wird die Oberflächentemperatur der Kacheln auf maximal 500°C begrenzt, so daß keine Schlackehaftung möglich ist.The thermal resistance of the inner shroud and the inner sheath is less than 0.01 m 2 K / W. Thus, the surface temperature of the tiles is limited to a maximum of 500 ° C, so that no slag adhesion is possible.
Der Innenmantel 1 des Generators ist in einer Zone von etwa 50cm bis zu etwa 2m oberhalb der Spitze des Drehrostes mit Kacheln 2 ausgekleidet. Wie aus den Figuren 1 bis 3 hervorgeht, ist über der Oberkante der obersten Kachelreihe am Innenmantel 1 das Schutzdach 7 angeschweißt. Aus den Figuren 2 und 3 ist der Wasserraum 8 zwischen Innenmantel 1 und Außenmantel 9 ersichtlich.The inner shell 1 of the generator is lined in a zone of about 50cm up to about 2m above the top of the rotary grate with tiles 2. As can be seen from FIGS. 1 to 3, the protective roof 7 is welded over the upper edge of the uppermost row of tiles on the inner shell 1. From Figures 2 and 3, the water space 8 between the inner shell 1 and outer shell 9 can be seen.
Claims (18)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DD32552389A DD279896A1 (en) | 1989-02-06 | 1989-02-06 | GENERATOR FOR QUILLBED PRESSURE GASING WITH QUICKLY GRANULATING THE ASH |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DD32552389A DD279896A1 (en) | 1989-02-06 | 1989-02-06 | GENERATOR FOR QUILLBED PRESSURE GASING WITH QUICKLY GRANULATING THE ASH |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
DD279896A1 true DD279896A1 (en) | 1990-06-20 |
Family
ID=5606972
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
DD32552389A DD279896A1 (en) | 1989-02-06 | 1989-02-06 | GENERATOR FOR QUILLBED PRESSURE GASING WITH QUICKLY GRANULATING THE ASH |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
DD (1) | DD279896A1 (en) |
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE19502730A1 (en) * | 1995-01-28 | 1996-08-01 | Abb Management Ag | Ceramic lining |
-
1989
- 1989-02-06 DD DD32552389A patent/DD279896A1/en not_active IP Right Cessation
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE19502730A1 (en) * | 1995-01-28 | 1996-08-01 | Abb Management Ag | Ceramic lining |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
DE2418096A1 (en) | INSULATION FOR OVEN | |
DE2925395A1 (en) | OVEN COVER FOR ARC FURNACE | |
DE2638990C3 (en) | Hollow plate-shaped cooling element through which fluid flows | |
DE3121434C2 (en) | Refractory brick for rotary kilns | |
EP2175219B1 (en) | Fire-proof cladding element | |
EP0411336B1 (en) | Cooling element for shaft furnace | |
DE19751356A1 (en) | Cooling elements for shaft furnaces | |
DE2552637A1 (en) | PLATE COOLERS FOR SHAFT FURNACES, IN PARTICULAR Blast furnaces, AND METHOD OF EXECUTING THESE | |
DE102010016128B4 (en) | Refractory lining | |
DE19635292C2 (en) | Heat-resistant protective blocks and protective wall structure with such protective blocks for a boiler | |
DD279896A1 (en) | GENERATOR FOR QUILLBED PRESSURE GASING WITH QUICKLY GRANULATING THE ASH | |
EP2733451B1 (en) | Cooling element for metallurgical furnaces | |
DE2843735C2 (en) | stove | |
DE4430265B4 (en) | Distribution chute for installation in an oven | |
DE7331936U (en) | Cooling element, especially for the cooling system of blast furnaces | |
EP0155306B1 (en) | Furnace vehicule for baking furnaces | |
DE3249375C2 (en) | Device for cooling the wall, especially in blast furnaces | |
DE2923540C3 (en) | Pipe cladding for pipes in the combustion chambers of industrial furnaces | |
DD279898A1 (en) | GENERATOR FOR PRESSURE GASIFICATION OF COAL | |
DE3107114A1 (en) | HIGH-TEMPERATURE GAS DISTRIBUTOR FOR A FLUID BED | |
DE1806017C3 (en) | Electric furnace, especially electric arc furnace | |
DD279897A1 (en) | GENERATOR FOR CARBON GASIFICATION WITH METALLIC INTERIOR COVER | |
DE2643412C3 (en) | Rotary kiln | |
DE3228705C2 (en) | ||
DE7803404U1 (en) | FIRE RESISTANT LINING FOR OEFEN |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
ENJ | Ceased due to non-payment of renewal fee |