CZ19101U1 - Stavební systém, zejména pro zabudování stínící techniky, a nosný železobetonový překlad - Google Patents

Stavební systém, zejména pro zabudování stínící techniky, a nosný železobetonový překlad Download PDF

Info

Publication number
CZ19101U1
CZ19101U1 CZ200820413U CZ200820413U CZ19101U1 CZ 19101 U1 CZ19101 U1 CZ 19101U1 CZ 200820413 U CZ200820413 U CZ 200820413U CZ 200820413 U CZ200820413 U CZ 200820413U CZ 19101 U1 CZ19101 U1 CZ 19101U1
Authority
CZ
Czechia
Prior art keywords
lintel
concrete
thermal insulation
building
insulation element
Prior art date
Application number
CZ200820413U
Other languages
English (en)
Inventor
Horský@Antonín
Petrášek@Ivo
Šulista@Roman
Original Assignee
Wienerberger cihlárský prumysl, a.s.
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Wienerberger cihlárský prumysl, a.s. filed Critical Wienerberger cihlárský prumysl, a.s.
Priority to CZ200820413U priority Critical patent/CZ19101U1/cs
Publication of CZ19101U1 publication Critical patent/CZ19101U1/cs

Links

Landscapes

  • Building Environments (AREA)
  • Operating, Guiding And Securing Of Roll- Type Closing Members (AREA)

Description

Stavební systém, zejména pro zabudování stínící techniky, a nosný železobetonový překlad
Oblast techniky
Technické řešení se týká uspořádání stavebního systému, zejména pro zabudování stínící techniky, například rolety nebo žaluzie, a dále nosného železobetonového překladu, zvláště pro použití v tomto systému.
Dosavadní stav techniky
V současné době se neustále rozšiřuje ochrana interiéru stavebních objektů před vlivy okolního prostředí, zahrnujícími klimatické, energetické a bezpečnostní aspekty.
Do prostoru v nosných železobetonových překladech okenních nebo dveřních prostupových otvoio rů stavebních objektů se zabudovávají rolety a žaluzie, které chrání před nadměrným osluněním a zvýšením teplot v interiéru a snižují energetické ztráty objektu při teplotních výkyvech ve směru jak k vyšším, tak i nižším teplotám. Navíc poskytují potřebné soukromí před nežádoucími osobami a zvyšují bezpečnost objektu. Tyto železobetonové překlady, včetně navazujících konstrukcí, mají různá konkrétní provedení a zpravidla zahrnují vnější, někdy i vnitřní masivní železobe15 tonový nosný dílec, doplněný tepelněizolačními členy, které mají za účel přerušit tepelné mosty ve vnější stěně objektu. Jejich uspořádání jsou popsána v řadě patentových spisů, např. v CZ užitných vzorech 6667, 6693 a 12967, švýcarských patentech CH 655345 a 666323, francouzských patentech 2452569, 2842858 a 2843161, ruské patentové přihlášce 2006 145 806, německém užitném vzoru DE 8503521 U, evropské patentové přihlášce EP 1803887 a dalších.
zo Jejich nevýhody spočívají především v tom, že pro každou tloušťku stěny s prostupovým otvorem je zapotřebí odlišná odpovídající šířka resp. typ překladu. Překlady jsou masivní a pro jejich montáž se používají zdvihací prostředky, čímž se zvyšují pořizovací náklady. V mnoha případech také nejsou uspokojivě vyřešeny tepelné mosty v oblasti nosného překladu prostupového otvoru stavebního objektu.
Podstata technického řešení
Předložené technického řešení se týká uspořádání stavebního systému, zejména pro zabudování stínící techniky, například rolety nebo žaluzie, do prostupového otvoru ve stěně stavebního objektu. Stavební systém zahrnuje nosný železobetonový překlad prostupového otvoru a k němu po jeho délce přiléhající tepelnčizolaění prvek. Podstata technického řešení spočívá v tom, že pře30 klad sestává z cihelné obálky ve tvaru písmene C, do níž je po jeho délce vložena ocelová výztuž a vnitřní prostor cihelné obálky je vyplněn betonem, ve spodní části překladu výztuž z betonu vystupuje ven, probíhá vně po výšce překladu v podstatě souběžně s jeho boční betonovou stranou, výškově překlad přesahuje a jako celek vytváří prostorový prihradový svařenee, přičemž překlad je po své výšce přivrácen, ve směru k exteriéru vnější stěny budovy, svou betonovou boční stranou k tepelnéizolacnímu prvku, který svou obnaženou plochou vytváří alespoň část polouzavřeného prostoru pro uložení stínící techniky. Na homí stranu překladu a tepelněizolačního prvku dále navazuje konstrukce, která ve směru od vnější strany stavebního objektu sestává z vnějšího nosného překladu, tvořeného cihelnou obálkou ve tvaru písmene C, vyplněnou železovým betonem, který svou betonovou boční stranou přes tepelnčizolaění vrstvu přiléhá k železo40 betonovému pozednímu věnci, který dále přechází do stropní konstrukce, přičemž prostor mezi betonovou boční stranou překladu a tepelněizolačním prvkem, do kterého vystupuje z překladu vybíhající výztuž, je vyplněn betonovou vrstvou, která spřahuje výztuž s pozedním věncem v jediný monolitický celek.
Tepelnéizotační prvek má s výhodou stejnou nebo větší výšku nežje výška překladu.
Tepel ně izolační prvek může být ve tvaru obráceného písmene L nebo U, případně ve tvaru desky, která ve své části přiléhá k desce tepelněizolacní vrstvy tak, že obě tyto desky spoluvytvářejí polouzavřený prostor pro uložení stínící techniky.
CZ 19101 Ul
Technické řešení představuje stavebnicový systém, jehož jednotlivé části mají oproti současnému stavu techniky nižší hmotnost a umožňují ruční manipulaci a montáž. Systém je plně nosný bez nutnosti dalšího vyztužování a zajišťuje zlepšenou tepelnou ochranu bez tepelných mostů. Je variabilní pro různé tloušťky stěn stavebních objektů.
Pokud to šířka stěny stavebního objektu umožňuje, alternativně může být mezi betonovou vrstvou v oblasti překladu a tepelněizolaěním prvkem po délce překladu vložen přídavný tepelněizolační prvek, jehož výška odpovídá výšce tepelněizolačního prvku. Dále se tak zlepšují tepelněizolační vlastnosti systému.
Další modifikace tohoto technického řešení spočívá v tom, že z vnitřní strany objektu přiléhá k ío překladu vnitřní nosný překlad, jehož výška odpovídá výšce překladu.
Vnitřní nosný překlad sestává z cihelné obálky ve tvaru písmene C, do níž je po délce vnitřního překladu vložena ocelová výztuž a vnitřní prostor cihelné obálky je vyplněn betonem, kde betonová boční strana vnitřního nosného překladu přiléhá k cihelné obálce boční strany překladu. Zvyšuje se tím únosnost systému pri větších šířkách prostupového otvoru, např. okna nebo dveří.
Vnitrní nosný překlad může mít s výhodou stejné uspořádání jako vnější nosný překlad tohoto stavebního systému.
K horní straně překladu a tepelnčizolaěního prvku navazuje konstrukce, vybraná ze skupiny, zahrnující stropní konstrukci a ztužujíeí pozední věnec ze železobetonu. Tato konstrukce ve směru od vnější strany stavebního objektu sestává z vnějšího nosného překladu, tvořeného cihcl20 nou obálkou ve tvaru písmene C, vyplněnou železovým betonem, který přiléhá svou betonovou boční stranou k tepelněizolační vrstvě a železobetonovému pozednímu věnci, který dále přechází do stropní konstrukce.
Předmětem tohoto technického řešení je dále nosný železobetonový překlad prostupového otvoru ve stěně stavebního objektu, zejména pro použití v tomto stavebním systému, který sestává z cihelné obálky ve tvaru písmene C, do níž je po délce překladu vložena ocelová výztuž a vnitřní prostor cihelné obálky je vyplněn betonem, ve spodní části překladu výztuž z betonu vystupuje ven. probíhá vně po výšce překladu v podstatě souběžně s jeho boční betonovou stranou a jako celek vytváří prostorový příhradový svařenec.
Přehled obrázku na výkresech
Technické řešení bude dále vysvětleno na příkladu svého provedení pomocí připojených výkresů a následného popisu příkladů konkrétního provedení. Na obr. 1 je v částečném svislém řezu zobrazen nosný železobetonový překlad prostupového otvoru ve stěně stavebního objektu, který sestává z cihelné obálky ve tvaru písmene C, do níž je po délce překladu vložena ocelová výztuž a vnitřní prostor cihelné obálky je vyplněn betonem. Ve spodní ěásti překladu výztuž z betonu vystupuje ven, probíhá vně po výšce překladu v podstatě souběžně s jeho boční betonovou stranou a jako celek vytváří prostorový příhradový svařenec.
Na obr. 2 je zobrazeno provedení stavebního systému pro zabudování stínící techniky, zejména rolet, kde překlad prostupového otvoru je po své výšce přivrácen, ve směru k exteriéru vnější stěny budovy, svou betonovou boční stranou k tepelněizolačnímu prvku, který vytváří prostor pro uložení stínící techniky např. rolety. K horním stranám překladu a tepelněizolačního prvku navazuje konstrukce, která sestává, při pohledu od vnější strany budovy, z vnějšího nosného překladu, dále z tepelněizolační vrstvy a železobetonového pozedního věnce, na který pak navazuje stropní konstrukce. Pozední věnec sestává i z betonem vyplněného prostoru mezi betonovou boční stranou překladu a tepelněizolaěním prvkem, do kterého vystupuje z překladu vybíhající výztuž, čímž se vytváří spražená konstrukce překladu s pozedním věncem. Na obr, 3 je alternativní provedení stavebního systému podle obr. 2, kde pro zlepšení jeho tepelněizolačních vlastností je mezi překladem a tepelněizolaěním prvkem po délce překladu vložen přídavný tepelněizolační prvek. Na obr. 4 je další možné provedení systému podle obr. 2, kde pro zlepšení únosnosti při větších šířkách prostupových otvorů je k překladu přiložen vnitřní nosný překlad. Na obr. 5 je znázorněno provedení stavebního systému pro zabudování stínící techniky, zejména žaluzií, kde
CZ 19101 Ul tepelnéizolační prvek je ve tvaru desky, která ve své části přiléhá k desce tepelněizolační vrstvy tak, že obě tyto desky spoluvytvářejí svými obnaženými částmi stran polouzavřený prostor pro uložení stínící techniky. Na obr. 6 je pak provedení podle obr. 5, kde pro zlepšení únosnosti při větších šířkách prostupových otvorů je k překladu přiložen vnitřní nosný překlad.
Příkladv provedení technického řešení
Stavební systém pro zabudování stínící techniky 12, například rolety nebo žaluzie, zahrnuje nosný železobetonový překlad 1 (viz obr. 1 a obr. 5) po délce prostupového otvoru stavebního objektu pro instalaci okna nebo dveří apod. Překlad 1 sestává z cihelné (keramické) obálky 2 ve tvaru písmene C tloušťky např. 13 až 25 mm, do níž je na distanční tělíska (nejsou zobrazena) ío vložena po délce překladu 1 ocelová výztuž 3. Vnitřní prostor cihelné obálky 2 je vyplněn betonem 4. Ve spodní části překladu 1 výztuž 3 z betonu 4 vystupuje ven, probíhá vně po výšce překladu 1 v podstatě souběžně s jeho boční betonovou stranou a vytváří jako celek prostorový' příhradový svařenec, který výškově překlad 1 přesahuje (viz obr. 2). Překlady 1 mohou být vyráběny v různých délkách, podle požadavků konkrétní aplikace, například od 1 do 3,25 m, případně i i? delší.
Nosný překlad 1 je po celé své výšce přivrácen, ve směru k exteriéru vnější stěny budovy, svou betonovou boční stranou k tepelněizolačnímu prvku 5, například z polystyrenu nebo polyuretanu, který svým tvarem vytváří polouzavřený prostor pro uložení stínící techniky J_2, s možnými tepelněizolačními vlastnostmi, např. rolety. Do tohoto prostoru lze rovněž připevnit bezpečnostní :o mříže. Po obou koncích tepelněizolaěního prvku 5 mohou býl k němu připevněna, např. přilepena, čela ze stejného materiálu, která dosedají spolu s konci překladu i a dolním lícem tepelněizoíačního prvku 5 na úložné plochy bočních stěn prostupového otvoru. Tepelněizolační prvek 5 má stejnou nebo větší výšku než je výška překladu 1.
Na homí stranu překladu i a tepelněizolaěního prvku 5 dále navazuje konstrukce, která ve směru od vnější strany stavebního objektu sestává z vnějšího nosného překladu 6, tvořeného cihelnou obálkou ve tvaru písmene C, vyplněnou železovým betonem, který svou betonovou boční stranou přes tepelněizolační vrstvu 2 přiléhá k železobetonovému pozednímu věnci 8, který dále přechází do stropní konstrukce 9. Prostor mezi betonovou boční stranou překladu i a tepeíněizolačním prvkem 5, do kterého vystupuje z překladu i vybíhající výztuž 3, je vyplněn betonovou vrstvou jo 13, která spřahuje výztuž 3 s pozedním věncem 8 v jediný monolitický celek.
Alternativně může být pro zlepšení tepelněizoíačních vlastností systému, pokud to šířka stěny stavebního objektu umožňuje, mezi betonovou vrstvou JJ a tepeíněizolačním prvkem 5 po délce překladu 1 vložen přídavný tepelněizolační prvek 10 (viz obr, 3). V dalším příkladu provedení tohoto technického řešení (viz obr. 4) přiléhá k překladu 1, k jeho cihelné obálce 2, svou betonoV5 vou stranou vnitřní nosný překlad JJ_, který je s výhodou stejného provedení jako vnější nosný překlad 6. Zlepšuje to únosnost stavebního systému při větších šířkách prostupových otvorů.
V provedení tohoto technického řešení, kdy jsou jako stínící technika JJ použity např. žaluzie, je tepelněizolační prvek 5 ve tvaru desky, která ve své části přiléhá k desce tepelněizolační vrstvy 7 tak. žc obě tyto desky spoluvytvářejí polouzavřený prostor pro uložení žaluzií (viz obr. 5), Ϊ v tomto provedení muže pro zlepšení únosnosti stavebního systému při větších šířkách prostupových otvorů přiléhat např. z vnitřní strany objektu k překladu i, k jeho cihelné obálce 2, svou betonovou stranou vnitřní nosný překlad JJ, který je s výhodou stejného provedení jako vnější nosný překlad 6 (viz obr. 6).

Claims (8)

  1. NÁROKY NA OCHRANU
    45 U Stavební systém, zejména pro zabudování stínící techniky, například rolety nebo žaluzie, do prostupového otvoru ve stěně stavebního objektu, zahrnující nosný železobetonový překlad (1) prostupového otvoru a k němu po jeho délce přivrácený tepelnéizolační prvek (5), vyznačující se tím, že překlad (1) sestává z cihelné obálky (
  2. 2) ve tvaru písmene C. do níž je po
    CZ 19101 Ul jeho délce vložena ocelová výztuž (3) a vnitřní prostor cihelné obálky (2) je vyplněn betonem (4), ve spodní části překladu (1) výztuž (3) z betonu (4) vystupuje ven, probíhá vně po výšce překladu (1) v podstatě souběžně s jeho boční betonovou stranou, výškově překlad (1) přesahuje a jako celek vytváří prostorový příhradový svarenec, přičemž překlad (1) je po své výšce přivrácen, ve
    5 směru k exteriéru vnější stěny budovy, svou betonovou boční stranou k tepelneizolačnímu prvku (5), který svou obnaženou plochou vytváří alespoň část polouzavřeného prostoru pro uložení stínící techniky (12), na homí stranu překladu (1) a tepelněizolaěního prvku (5) dále navazuje konstrukce, která ve směru od vnější strany stavebního objektu sestává z vnějšího nosného překladu (6), tvořeného cihelnou obálkou ve tvaru písmene C, vyplněnou železovým betonem, který
    10 svou betonovou boční stranou přes tepelněizolační vrstvu (7) přiléhá k železobetonovému pozednímu vénci (8), který dále přechází do stropní konstrukce (9), přičemž prostor mezí betonovou boční stranou překladu (1) a tepelněizolačním prvkem (5), do kterého vystupuje z překladu (1) vybíhající výztuž (3), je vyplněn betonovou vrstvou (13), která spřahuje výztuž (3) s pozedním věncem (8) v jediný monolitický celek.
    i5 2. Stavební systém podle nároku 1, vyznačující se tím, že tepelněizolační prvek (5) má stejnou nebo větší výšku nežje výška překladu (1).
  3. 3. Stavební systém podle nároku 1 nebo 2, vyznačující se tím, že tepelněizolační prvek (5) je ve tvaru obráceného písmene L nebo U.
  4. 4. Stavební systém podle nároku 1 nebo 2, vyznačující se tím, že tepelněizolační
    20 prvek (5) je ve tvaru desky, která ve své části přiléhá k desce tepelněizolační vrstvy (7) tak, že obě tyto desky spoluvytvářejí polouzavřený prostor pro uložení stínící techniky (12).
  5. 5. Stavební systém podle některého z nároků 1 až 4, vyznačující se tím, že mezi betonovou vrstvou (13) v oblasti překladu (1) a tepelněizolačním prvkem (5) je po délce překladu (I) vložen přídavný tepelněizolační prvek (10).
    25
  6. 6. Stavební systém podle některého z nároků 1 až 5. vyznačující se tím, že z vnitrní strany objektu přiléhá k překladu (1) vnitřní nosný překlad (11), jehož výška odpovídá výšce překladu (1).
  7. 7. Stavební systém podle nároku 6, vyznačující se tím, že vnitrní nosný překlad (II) sestává z cihelné obálky ve tvaru písmene C, do níž je po délce vložena ocelová výztuž a
    30 vnitřní prostor cihelné obálky je vyplněn betonem, kde betonová boční strana vnitřního nosného překladu (11) přiléhá k cihelné obálce (2) boční strany překladu (1).
  8. 8. Nosný železobetonový překlad prostupového otvoru ve stěně stavebního objektu, zejména pro použití v systému podle některého z nároků laž7, vyznačující se tím, že sestává z cihelné obálky (2) ve tvaru písmene C, do níž je po délce překladu (1) vložena ocelová výztuž
    35 (3) a vnitřní prostor cihelné obálky (2) je vyplněn betonem (4), ve spodní části překladu (1) výztuž (3) z betonu (4) vystupuje ven, probíhá vně po výšce překladu (1) v podstatě souběžně s jeho boční betonovou stranou, výškově překlad (1) přesahuje a jako celek vytváří prostorový příhradový svařenec.
CZ200820413U 2008-10-10 2008-10-10 Stavební systém, zejména pro zabudování stínící techniky, a nosný železobetonový překlad CZ19101U1 (cs)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CZ200820413U CZ19101U1 (cs) 2008-10-10 2008-10-10 Stavební systém, zejména pro zabudování stínící techniky, a nosný železobetonový překlad

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CZ200820413U CZ19101U1 (cs) 2008-10-10 2008-10-10 Stavební systém, zejména pro zabudování stínící techniky, a nosný železobetonový překlad

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CZ19101U1 true CZ19101U1 (cs) 2008-11-18

Family

ID=40032932

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CZ200820413U CZ19101U1 (cs) 2008-10-10 2008-10-10 Stavební systém, zejména pro zabudování stínící techniky, a nosný železobetonový překlad

Country Status (1)

Country Link
CZ (1) CZ19101U1 (cs)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CZ298436B6 (cs) Protipožární stena
US20120031031A1 (en) Modular building block building system
CZ299121B6 (cs) Protipožární dvere nebo okno
GB2081784A (en) Fire-resistant building element
EP2031174B1 (en) Multiple door
EP1179112B1 (de) Profilanordnung zur unterbrechung einer wärmeleitbrücke zwischen einer innenseite und einer aussenseite
KR102109798B1 (ko) 방화단열 이중창호
CZ19101U1 (cs) Stavební systém, zejména pro zabudování stínící techniky, a nosný železobetonový překlad
EP2631405A1 (en) Composite window support
WO2017068408A1 (en) Frame construction profile for closure of an opening in a construction wall, frames made of such profiles, windows or doors having such frames and a method of fastening such windows or doors, in insulating section of the walls
CZ19100U1 (cs) Stavební systém, zejména pro zabudování stínící techniky, a nosný železobetonový překlad pro použití v tomto systému
CZ19115U1 (cs) Stavební systém, zejména pro zabudování stínící techniky, a nosný železobetonový překlad pro použití v tomto systému
EP2218841B1 (en) Fire wall
PL214165B1 (pl) Przegroda ognioodporna
KR101021317B1 (ko) 조립식 커튼월 모듈의 개량구조 및 이의 시공방법
KR102597132B1 (ko) 층간 방화기능을 갖는 커튼월의 수직바 연결재
IT201900010770A1 (it) Elemento termoisolante monoblocco per la posa di serramenti
EP1529917A2 (en) Construction of a window and/or door and its fitting in an outdoor building structure
CZ22387U1 (cs) Stavební systém, zejména pro zabudování stínící techniky
ES2259314T3 (es) Pared de separacion estructural ajustable, en particular pared de separacion cortafuegos.
RU69131U1 (ru) Панель для банковских хранилищ, сейфов и бронированных дверей (варианты)
ES2316213B1 (es) Panel prefabricado exterior para fachadas.
EP4004322A1 (en) Insulation glass for use in a building structure, and an insulated building structure comprising the insulation glass
CZ6667U1 (cs) Nosný překlad s prostorem pro roletu
RU12910U1 (ru) Стена здания с проемом

Legal Events

Date Code Title Description
ND1K First or second extension of term of utility model

Effective date: 20120619

ND1K First or second extension of term of utility model

Effective date: 20150911

MK1K Utility model expired

Effective date: 20181010