CN1469327A - 计算机网络多媒体视频隐形字幕双语对照外语教学法 - Google Patents

计算机网络多媒体视频隐形字幕双语对照外语教学法 Download PDF

Info

Publication number
CN1469327A
CN1469327A CNA021267073A CN02126707A CN1469327A CN 1469327 A CN1469327 A CN 1469327A CN A021267073 A CNA021267073 A CN A021267073A CN 02126707 A CN02126707 A CN 02126707A CN 1469327 A CN1469327 A CN 1469327A
Authority
CN
China
Prior art keywords
captions
computer network
multimedia
english
video
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
CNA021267073A
Other languages
English (en)
Inventor
纯 范
范纯
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Individual
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Individual filed Critical Individual
Priority to CNA021267073A priority Critical patent/CN1469327A/zh
Publication of CN1469327A publication Critical patent/CN1469327A/zh
Pending legal-status Critical Current

Links

Abstract

本发明涉及一种外语教学方法,具体地说,是一种计算机网络多媒体视频隐形字幕双语对照外语教学法。本发明可使含母语和外语的双语多媒体视频(如电影、电视剧、动画片等)在网上方便地用于外语教学。

Description

计算机网络多媒体视频隐形字幕双语对照外语教学法
本发明涉及一种外语教学方法,具体地说是一种计算机网络多媒体视频隐形字幕双语对照外语教学法。本发明中的计算机网络包括:局域网、城域网和广域网。本发明中的多媒体视频指计算机网络上的电影、电视剧、动画片等含声音媒体的动态图像。双语指母语与外语。
现有的双语多媒体视频在网上播放,以中英双语多媒体视频为例,只能用以下四种形式。
第一种:一个声道为英语,一个声道为汉语,画面下面无字幕。
第二种:一个声道为英语,一个声道为汉语,画面下面有中文字幕。
第三种:一个声道为英语,一个声道为汉语,画面下面有英文字幕。
第四种:一个声道为英语,一个声道为汉语,画面下面有中英文字幕。
以上形式对于用中英双语多媒体视频在网上教英语来说有如下缺点:
第一、一、二种形式,因没有英文字幕,视频无法用于英语教学。因为人们不知道一句话的英文是怎么写的,单词是什么,自然也无法逐字逐句地模仿。如果给学习者配一本相关视频的有英文的台词本,那即麻烦又增加了人们的学习费用。
第二、三、四种形式,因有英文字幕,在听英语声道看视频时,会出现以下问题。首先,人们会自然地一边听英语,一边看英文字幕,一边看画面了解情节。对大多数人来说,是看字幕与画面大概了解了内容,而英语几乎没有听懂几句。对英语听力无帮助。其次,如果人们的大脑即要控制自己不看英文字幕,又要指使自己专心听英语,那么大脑很快就处于疲劳状态。最后,如果找个物体挡住字幕又十分不便。
本发明的目的在于提供一种:隐形字幕的多媒体视频。隐形字幕指想看字幕时它能出现,不想看时它隐藏着。
为达到上述目的,本发明采用如下二种技术方案:
第一、在计算机网络服务器中,多媒体视频不打字幕,视频画面与字幕分开,成为两个相对独立的部分。两者的关系是链接关系,即:多媒体视频中,对应语音的画面(一般情况影像视频每秒播放约30桢画面,动画每秒播放15到20桢画面)与其所对应的语音文字字幕也即视频字幕链接。当视频在网上播放,人们不用看字幕时,视频正常播放。当人们要看某画面对应的字幕时,用鼠标点击该画面,播放会自动暂停,字幕会弹出在电脑显示屏上。如要继续往下看时,关闭弹出的字幕窗口,视频将继续播放。
第二、在计算机网络服务器中,多媒体视频打字幕。但在字幕面上另加上一可脱落的并能遮盖住字幕的叠加层。当视频在网上播放,人们不用看字幕时,视频正常播放。当人们要看某画面对应的字幕时,用鼠标点击该画面,播放会暂停,该字幕的叠加层会自动脱落将字幕显示出来。如要视频继续播放,点击电脑界面上的播放按扭,视频将继续播放。
本发明与现有技术相比有如下优点:
双语多媒体视频可在网上方便地用于外语教学。专心练听力时,外文字幕可不出现;想看某画面对应的外文字幕时,随时方便调出。提供一全新的网上外语教学法。
现以中英双语、隐形字幕为中英文字幕的外国电影(以下简称电影)为例,结合本发明的第一种技术方案在英语教学过程中的具体运用对该发明作进一步详述。
首先,我们在网站上选一部与学生的母语水平相近电影。让学生听汉语声道看该部电影,可以多看几遍,直至对电影内容十分熟悉(可分段看)。然后,我们再让学生听英语声道看该部电影。这时,因为对电影内容十分熟悉,所以依据情节学生几乎能猜到电影的对白大概在说什么,只不过是听不懂罢了。于是,让学生们反复听,一边听一边仔细揣摩。对听不懂的英语句子,学生可以点击该句子所对应的画面,暂停播放,弹出该句字幕逐字逐句地研究。当会了以后关闭该字幕窗口,继续往下看。
双语隐形字幕多媒体视频都如以上“电影”一样运用于外语教学。第二种技术方案与第一种技术方案在教学运用过程中的使用时机和使用方法基本类同,此不赘述。

Claims (2)

1、一种计算机网络多媒体视频隐形字幕双语对照外语教学法。为一字幕隐形的多媒体视频。其特征在于:计算机网络多媒体视频中,对应语音的画面与其所对应的语音文字字幕也即视频字幕链接。
2、根据权利要求1所述的计算机网络多媒体视频隐形字幕双语对照外语教学法,其特征在于:计算机网络多媒体视频文字字幕面上有一可脱落的并能遮盖住字幕的叠加层。
CNA021267073A 2002-07-15 2002-07-15 计算机网络多媒体视频隐形字幕双语对照外语教学法 Pending CN1469327A (zh)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CNA021267073A CN1469327A (zh) 2002-07-15 2002-07-15 计算机网络多媒体视频隐形字幕双语对照外语教学法

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CNA021267073A CN1469327A (zh) 2002-07-15 2002-07-15 计算机网络多媒体视频隐形字幕双语对照外语教学法

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CN1469327A true CN1469327A (zh) 2004-01-21

Family

ID=34143368

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CNA021267073A Pending CN1469327A (zh) 2002-07-15 2002-07-15 计算机网络多媒体视频隐形字幕双语对照外语教学法

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN1469327A (zh)

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN101872552A (zh) * 2010-05-31 2010-10-27 殷亮 出国留学模拟工具
CN104080003A (zh) * 2014-07-01 2014-10-01 杨海 一种点击屏幕触发对照字幕显示的语言视频教学方法
CN104202678A (zh) * 2014-09-22 2014-12-10 杨海 一种可实现重放和预览双语字幕的视频字幕显示方法
CN108269444A (zh) * 2018-01-26 2018-07-10 广州大学 一种交互式英语教学方法及教学系统

Cited By (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN101872552A (zh) * 2010-05-31 2010-10-27 殷亮 出国留学模拟工具
CN104080003A (zh) * 2014-07-01 2014-10-01 杨海 一种点击屏幕触发对照字幕显示的语言视频教学方法
CN104202678A (zh) * 2014-09-22 2014-12-10 杨海 一种可实现重放和预览双语字幕的视频字幕显示方法
CN104202678B (zh) * 2014-09-22 2017-08-04 杨海 一种可实现重放和预览双语字幕的视频字幕显示方法
CN108269444A (zh) * 2018-01-26 2018-07-10 广州大学 一种交互式英语教学方法及教学系统

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Gambier Introduction: Screen transadaptation: Perception and reception
De Linde et al. The semiotics of subtitling
Chaume The turn of audiovisual translation: New audiences and new technologies
d'Ydewalle et al. Incidental foreign-language acquisition by children watching subtitled television programs
US7676737B2 (en) Synchronization mechanism and the implementation for multimedia captioning and audio descriptions
Cintas New trends in audiovisual translation
Romero-Fresco More haste less speed: Edited versus verbatim respoken subtitles
Neves Interlingual subtitling for the deaf and hard-of-hearing
Pedersen Audiovisual translation–in general and in Scandinavia
De Linde et al. Processing subtitles and film images: Hearing vs deaf viewers
Romero-Fresco Reception studies in live and pre-recorded subtitles for the deaf and hard of hearing
MAA et al. Easy and plain language in audiovisual translation
Bairstow et al. Audiovisual information processing by monolinguals and bilinguals: Effects of intralingual and interlingual subtitles
Gambier Screen translation
KR101066651B1 (ko) 자막정보가 포함된 디지털 동영상으로 부터 추출된 언어학습용 데이터를 이용한 언어학습방법
Khoshsaligheh et al. Amateur subtitling in a dubbing country: The reception of Iranian audience.
Jylhä‐Laide Learning by Viewing: cartoons as foreign language learning material for children‐‐a case study
CN1469327A (zh) 计算机网络多媒体视频隐形字幕双语对照外语教学法
Georgakopoulou Reduction levels in subtitling: DVD subtitling: a compromise of trends
JP2001337595A (ja) 語学学習支援プログラム及び該プログラムの構成方法
Ibbi Subtitling in the Nigerian Film Industry, Informative or Misleading?
Tamayo Masero Formal Aspects in SDH for Children in Spanish Television: A Descriptive Study
Ogone Remediating orality: the cultural domestication of video technology in Kenya
Spina Captions
Holsanova et al. Audio description and audio subtitles

Legal Events

Date Code Title Description
C06 Publication
PB01 Publication
C10 Entry into substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
C02 Deemed withdrawal of patent application after publication (patent law 2001)
WD01 Invention patent application deemed withdrawn after publication