CN109471618A - 程序集成多语言化工具 - Google Patents
程序集成多语言化工具 Download PDFInfo
- Publication number
- CN109471618A CN109471618A CN201811366799.0A CN201811366799A CN109471618A CN 109471618 A CN109471618 A CN 109471618A CN 201811366799 A CN201811366799 A CN 201811366799A CN 109471618 A CN109471618 A CN 109471618A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- file
- language
- program
- multilingual
- chemical industry
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F8/00—Arrangements for software engineering
- G06F8/30—Creation or generation of source code
- G06F8/31—Programming languages or programming paradigms
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/10—Text processing
- G06F40/166—Editing, e.g. inserting or deleting
- G06F40/169—Annotation, e.g. comment data or footnotes
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Software Systems (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Computing Systems (AREA)
- Stored Programmes (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
本发明公开了一种程序集成多语言化工具,包括:步骤一、对待处理程序文件中的注释内容进行筛选,利用缓存将筛选出的注释内容临时存储,在页面上利用特殊符号+UUID替换掉注释内容;步骤二、程序中使用的语言作为第一语言,以第一语言配置文件作为基准,过滤文件中的所有第一语言词汇,如果过滤到的词汇在第一语言配置文件中有,则自动替换成要求语言的标签;如果在第一语言配置文件中没有,则先在第一语言配置文件中创建一条,并且通过自动翻译成键值对对应的键值,生成要求语言的标签后再进行替换;步骤三、将步骤一中替换掉的注释内容复原。本发明能够节省大量开发时间,节约50%~90%的工作量。
Description
技术领域
本发明涉及一种程序集成多语言化工具。
背景技术
大中型项目中程序语言国际化,是走向海外市场必不可少的程序。对于时间跨度大,经手开发人员多的项目,由于视图界面里的第一语言词汇多如牛毛,以正常的步骤来处理程序语言国际化是比较耗时的。以中文为第一语言来讲,正常处理步骤至少包括:1.在某个文件引入国际化自定义标签;2.发现一处写死的中文(如:你好)需要替换成调用标签;3.在中文的配置文件中加入hel=你好;4.在英文的配置文件中加入hel=hello(中间还有去翻译的工作);5.在繁体的配置文件中加入hel=你好;6.7.8…….在各种语言(日,韩,法,阿拉伯等等)的配置文件中配置好对应词汇。而上述繁琐的步骤还仅仅是处理页面中的一处词汇,如遇到内容比较多的单页面文件,处理起来都比较耗时了,当遇到一个完整模块的页面数量至少达到60~100,个别模块可能达到200~300个页面,甚至还包括废弃的JSP,还需要花时间先进行甄别,以正常的处理方法来做,不但耗时长,还经常出现处理不完全的现象。
发明内容
本发明的一个目的是解决至少上述问题,并提供至少后面将说明的优点。
本发明还有一个目的是提供一种程序集成多语言化工具,其能够节省大量开发时间,节约50%~90%的工作量。
为了实现根据本发明的这些目的和其它优点,提供了一种程序集成多语言化工具,包括:
步骤一、对待处理程序文件中的注释内容进行筛选,利用缓存将筛选出的注释内容临时存储,在页面上利用特殊符号+UUID替换掉注释内容;
步骤二、程序中使用的语言作为第一语言,以第一语言配置文件作为基准,过滤文件中的所有第一语言词汇,如果过滤到的词汇在第一语言配置文件中有,则自动替换成要求语言的标签;如果在第一语言配置文件中没有,则先在第一语言配置文件中创建一条,并且通过自动翻译成键值对对应的键值,生成要求语言的标签后再进行替换;
步骤三、将步骤一中替换掉的注释内容复原。
优选的是,所述UUID可以使用时间戳来代替。
优选的是,所述待处理文件通过接口以流的方式传输,从而进行批量处理。
优选的是,所述待处理文件通过对文件的URL进行搜索,从而进行批量处理。
优选的是,所述注释内容包括<!---->、/**….*/、//、<%----%>四种注释内容和/或其他唯一标识标识的注释内容。
本发明进一步要求保护所述程序集成多语言化工具的使用方法,包括:
步骤一、将所述程序集成多语言化工具以war包形式部署,直接丢到tomcat根目录下,以便直接启动;
步骤二、启动所述程序集成多语言化工具,填写必要参数;
步骤三、上传文件、文件夹或者填写文件路径找到待处理程序文件;
步骤四、执行所述程序集成多语言化工具。
优选的是,步骤二中所述必要参数包括文件类型、模块关键词、必要配置文件路径。
本发明至少包括以下有益效果:其一、使用所述程序集成多语言化工具可以节省大量开发时间,避免单调枯燥的单一替换工作;其二、算法完整,先甄别再自动国际化替换;其三、所述程序集成多语言化工具使用方法简单,极少出现程序错误现象;其四、可批量处理待处理程序文件。
本发明的其它优点、目标和特征将部分通过下面的说明体现,部分还将通过对本发明的研究和实践而为本领域的技术人员所理解。
具体实施方式
下面结合具体实施例对本发明做进一步的详细说明,以令本领域技术人员参照说明书文字能够据以实施。
实施例1
将一中文程序文件自动转化成英文程序文件,填写好模块关键词,选择文件类型、中文配置文件和英文配置文件后,选择待处理程序文件,执行所述程序集成多语言化工具,执行编译后,查看编译后的程序文件,除注释部分,不存在中文词汇。
实施例2
将一中文程序文件自动转化成法文程序文件,填写好模块关键词,选择文件类型、中文配置文件和法文配置文件后,选择待处理程序文件,执行所述程序集成多语言化工具,执行编译后,查看编译后的程序文件,除注释部分,不存在中文词汇。
实施例3
将一英文程序文件自动转化成法文程序文件,填写好模块关键词,选择文件类型、英文配置文件和法文配置文件后,选择待处理程序文件,执行所述程序集成多语言化工具,执行编译后,查看编译后的程序文件,除注释部分,不存在英文词汇。
实施例4
将一法文程序文件自动转化成日文程序文件,填写好模块关键词,选择文件类型、法文配置文件和日文配置文件后,选择待处理程序文件,执行所述程序集成多语言化工具,执行编译后,查看编译后的程序文件,除注释部分,不存在法文词汇。
综上所述,本发明至少包括以下有益效果:其一、使用所述程序集成多语言化工具可以节省大量开发时间,避免单调枯燥的单一替换工作;其二、算法完整,先甄别再自动国际化替换;其三、所述程序集成多语言化工具使用方法简单,极少出现程序错误现象;其四、可批量处理待处理程序文件。
尽管本发明的实施方案已公开如上,但其并不仅仅限于说明书和实施方式中所列运用,它完全可以被适用于各种适合本发明的领域,对于熟悉本领域的人员而言,可容易地实现另外的修改,因此在不背离权利要求及等同范围所限定的一般概念下,本发明并不限于特定的细节和这里示出与描述的具体实施例。
Claims (7)
1.一种程序集成多语言化工具,其特征在于,包括:
步骤一、对待处理程序文件中的注释内容进行筛选,利用缓存将筛选出的注释内容临时存储,在页面上利用特殊符号+UUID替换掉注释内容;
步骤二、程序中使用的语言作为第一语言,以第一语言配置文件作为基准,过滤文件中的所有第一语言词汇,如果过滤到的词汇在第一语言配置文件中有,则自动替换成要求语言的标签;如果在第一语言配置文件中没有,则先在第一语言配置文件中创建一条,并且通过自动翻译成键值对对应的键值,生成要求语言的标签后再进行替换;
步骤三、将步骤一中替换掉的注释内容复原。
2.如权利要求1所述的程序集成多语言化工具,其特征在于,所述UUID可以使用时间戳来代替。
3.如权利要求1所述的程序集成多语言化工具,其特征在于,所述待处理文件通过接口以流的方式传输,从而进行批量处理。
4.如权利要求1所述的程序集成多语言化工具,其特征在于,所述待处理文件通过对文件的URL进行搜索,从而进行批量处理。
5.如权利要求1~4任一项所述的程序集成多语言化工具,其特征在于,所述注释内容包括<!---->、/**….*/、//、<%----%>四种注释内容和/或其他唯一标识标识的注释内容。
6.如权利要求5所述程序集成多语言化工具的使用方法,其特征在于,包括:
步骤一、将所述程序集成多语言化工具以war包形式部署,直接丢到tomcat根目录下,以便直接启动;
步骤二、启动所述程序集成多语言化工具,填写必要参数;
步骤三、上传文件、文件夹或者填写文件路径找到待处理程序文件;
步骤四、执行所述程序集成多语言化工具。
7.如权利要求6所述程序集成多语言化工具的使用方法,其特征在于,步骤二中所述必要参数包括文件类型、模块关键词、必要配置文件路径。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201811366799.0A CN109471618A (zh) | 2018-11-16 | 2018-11-16 | 程序集成多语言化工具 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201811366799.0A CN109471618A (zh) | 2018-11-16 | 2018-11-16 | 程序集成多语言化工具 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN109471618A true CN109471618A (zh) | 2019-03-15 |
Family
ID=65673530
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201811366799.0A Pending CN109471618A (zh) | 2018-11-16 | 2018-11-16 | 程序集成多语言化工具 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN109471618A (zh) |
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN112364581A (zh) * | 2020-11-13 | 2021-02-12 | 上海兆芯集成电路有限公司 | 自动在寄存器传输级设计文件中插入特定代码的方法及装置 |
Citations (6)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN101105791A (zh) * | 2007-08-08 | 2008-01-16 | 北京唐风汉语教育科技有限公司 | 基于多媒体的支持多平台多终端的多语种互译的方法 |
CN102109958A (zh) * | 2011-03-04 | 2011-06-29 | 深圳市开立科技有限公司 | 实现多语言用户界面的方法和系统 |
US20120084751A1 (en) * | 2010-09-30 | 2012-04-05 | Petr Makagon | Automated Call Center Software Build Generator |
CN106776584A (zh) * | 2016-11-24 | 2017-05-31 | 网易(杭州)网络有限公司 | 文字显示方法、翻译表生成方法、文件翻译方法及装置 |
CN107329957A (zh) * | 2017-05-18 | 2017-11-07 | 网易(杭州)网络有限公司 | 替换代码中文字符串的方法以及计算机可读存储介质 |
CN108399064A (zh) * | 2017-02-07 | 2018-08-14 | 南京南瑞继保电气有限公司 | 基于Qt开发的多语言词条生成方法 |
-
2018
- 2018-11-16 CN CN201811366799.0A patent/CN109471618A/zh active Pending
Patent Citations (6)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN101105791A (zh) * | 2007-08-08 | 2008-01-16 | 北京唐风汉语教育科技有限公司 | 基于多媒体的支持多平台多终端的多语种互译的方法 |
US20120084751A1 (en) * | 2010-09-30 | 2012-04-05 | Petr Makagon | Automated Call Center Software Build Generator |
CN102109958A (zh) * | 2011-03-04 | 2011-06-29 | 深圳市开立科技有限公司 | 实现多语言用户界面的方法和系统 |
CN106776584A (zh) * | 2016-11-24 | 2017-05-31 | 网易(杭州)网络有限公司 | 文字显示方法、翻译表生成方法、文件翻译方法及装置 |
CN108399064A (zh) * | 2017-02-07 | 2018-08-14 | 南京南瑞继保电气有限公司 | 基于Qt开发的多语言词条生成方法 |
CN107329957A (zh) * | 2017-05-18 | 2017-11-07 | 网易(杭州)网络有限公司 | 替换代码中文字符串的方法以及计算机可读存储介质 |
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN112364581A (zh) * | 2020-11-13 | 2021-02-12 | 上海兆芯集成电路有限公司 | 自动在寄存器传输级设计文件中插入特定代码的方法及装置 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US20100146491A1 (en) | System for Preparing Software Documentation in Natural Languages | |
US11176141B2 (en) | Preserving emotion of user input | |
US8031943B2 (en) | Automatic natural language translation of embedded text regions in images during information transfer | |
US7627816B2 (en) | Method for providing a transient dictionary that travels with an original electronic document | |
Ng | Getting serious about word sense disambiguation | |
CN104615466B (zh) | 一种云平台部署方法和系统 | |
US7324993B2 (en) | Method and system for converting and plugging user interface terms | |
EP1564651A1 (en) | Method and system for providing automated actions on recognised text strings | |
CN108536745B (zh) | 基于Shell的数据表提取方法、终端、设备及存储介质 | |
US20030037302A1 (en) | Systems and methods for automatically converting document file formats | |
CN103914302A (zh) | 一种网页加载进度监控方法和装置 | |
WO2019042349A1 (zh) | 操作系统框架的翻译方法、移动终端和存储装置 | |
CN111367595A (zh) | 数据处理方法、程序运行方法、装置及处理设备 | |
CN109471618A (zh) | 程序集成多语言化工具 | |
EP0784257A1 (fr) | Système de protection de logiciel pour ordinateur écrit en langage interprété | |
US7100109B1 (en) | Identifying URL references in script included in markup language documents | |
CN108830082B (zh) | 一种基于输出点位置的xss漏洞检测参数自动选取方法 | |
CN105354282A (zh) | 一种xml文件检索方法及装置 | |
CN113836947A (zh) | 机器翻译译后的术语翻译方法、装置、设备及存储介质 | |
CN109992759B (zh) | 表格对象编辑方法、装置、电子设备及存储介质 | |
US11132515B2 (en) | Method for at least partially automatically transferring a word sequence composed in a source language into a word sequence in a target language | |
CN108803894A (zh) | 一种基于pinying.js实现商品名的拼音简写自动生成的方法 | |
CN113656674B (zh) | 关于网站爬虫中点击类型超链接的自动化处理方法及装置 | |
Bhupatiraju et al. | MetaMap lite in excel: biomedical named-entity recognition for non-technical users | |
US10268674B2 (en) | Linguistic intelligence using language validator |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
PB01 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
RJ01 | Rejection of invention patent application after publication | ||
RJ01 | Rejection of invention patent application after publication |
Application publication date: 20190315 |