CN106598960A - 对应的翻译方式 - Google Patents

对应的翻译方式 Download PDF

Info

Publication number
CN106598960A
CN106598960A CN201611208463.2A CN201611208463A CN106598960A CN 106598960 A CN106598960 A CN 106598960A CN 201611208463 A CN201611208463 A CN 201611208463A CN 106598960 A CN106598960 A CN 106598960A
Authority
CN
China
Prior art keywords
sentence
translation
word
mode
literal
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
CN201611208463.2A
Other languages
English (en)
Inventor
陈勇
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Individual
Original Assignee
Individual
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Individual filed Critical Individual
Priority to CN201611208463.2A priority Critical patent/CN106598960A/zh
Publication of CN106598960A publication Critical patent/CN106598960A/zh
Pending legal-status Critical Current

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

本发明涉及软件领域,特别是涉及对应的翻译方式,用文字,才能准确表达人的意图,人也才能容易交流,复杂式指令必须通过人机交流才能获得;通过人用最熟悉的交流方式,让计算机知道人需要它做什么,这是一个重大突破;用文字来进行人机交流,才是最准确的、最方便的,本发明生成了基本的对应,翻译后意思表达比较清楚。

Description

对应的翻译方式
技术领域
本发明涉及软件领域,特别是涉及对应的翻译方式。
背景技术
本发明是《语音转换器》的延续补充,《语音转换器》已于2016年1月11日申报,申请号2016100130733。
新的对应生成的方法。
发明内容
本发明的目的是:通过本发明,能使自己和机器进行交流。
对应的翻译方式,其特征还在于包括:使输入句符合语法的解决方式、一种直译方法、生成新对应确定翻译最小单元的方法、直译时的句式选择方法、用直译的方式生成新对应的方法、用人工智能的方式生成新对应。
优选的,使输入句符合语法的解决方式,其特征还在于口头语言改成书面语言;所述口头语言改变成书面语言,就是地方性语言改变成公众所理解的语言,包括叙述方式;使用者输入的句子,中文语言库里没有,电脑提出库里没有和输入句子基本相符的句子,要通过本软件直接翻译,首先使句子变成符合语法、规范的句子。
优选的,一种直译方法,其特征还在于对地名、人名标注;所述对地名、人名标注,好在直译时自动进行音译。
优选的,生成新对应确定翻译最小单元的方法,其特征还在于遵循短句、词组、词、字顺序,由大到小的原则生成;所述遵循短句、词组、词、字顺序,由大到小的原则生成,是翻译单元或单词的优先顺序,有短句对应的,首先用短句翻,再用对应库里的词组翻,再用对应库里的词翻,最后才用字翻译。
优选的,直译时的句式选择方法,其特征还在于对输入的句进行句式选择;所述对输入的句进行句式选择,在生成新对应时,对输入的句定义句式,便于直译的准确性。
优选的,用直译的方式生成新对应的方法,其特征还在于用主语、谓语、宾语、定语、状语来翻译;所述用主语、谓语、宾语、定语、状语来翻译,是语法翻译,是翻译的一种方式。
优选的,用人工智能的方式生成新对应,其特征还在于用人工智能来翻译;所述用主人工智能来翻译,是智能翻译,是翻译的一种方法。
有益效果:用文字,才能准确表达人的意图,人也才能容易交流,复杂式指令必须通过人机交流才能获得;通过人用最熟悉的交流方式,让计算机知道人需要它做什么,这是一个重大突破;用文字来进行人机交流,才是最准确的、最方便的,本发明生成了基本的对应,翻译后意思表达比较清楚。
具体实施方式
下面将对本发明进行详细说明,对本发明实施例中的技术方案进行清楚、完整地描述,显然,所描述的实施例仅仅是本发明一部分实施例,而不是全部的实施例。基于本发明中的实施例,本领域普通技术人员在没有做出创造性劳动前提下所获得的所有其他实施例,都属于本发明保护的范围。
具体实施例
对应的翻译方式,其特征还在于包括:使输入句符合语法的解决方式、一种直译方法、生成新对应确定翻译最小单元的方法、直译时的句式选择方法、用直译的方式生成新对应的方法、用人工智能的方式生成新对应。
本发明的进一步设置为:
实施例1
优选的,使输入句符合语法的解决方式,其特征还在于口头语言改成书面语言;所述口头语言改变成书面语言,就是地方性语言改变成公众所理解的语言,包括叙述方式;使用者输入的句子,中文语言库里没有,电脑提出库里没有和输入句子基本相符的句子,要通过本软件直接翻译,首先使句子变成符合语法、规范的句子。
实施例2
优选的,一种直译方法,其特征还在于对地名、人名标注;所述对地名、人名标注,好在直译时自动进行音译。
实施例3
优选的,生成新对应确定翻译最小单元的方法,其特征还在于遵循短句、词组、词、字顺序,由大到小的原则生成;所述遵循短句、词组、词、字顺序,由大到小的原则生成,是翻译单元或单词的优先顺序,有短句对应的,首先用短句翻,再用对应库里的词组翻,再用对应库里的词翻,最后才用字翻译。
实施例4
优选的,直译时的句式选择方法,其特征还在于对输入的句进行句式选择;所述对输入的句进行句式选择,在生成新对应时,对输入的句定义句式,便于直译的准确性。
实施例5
优选的,用直译的方式生成新对应的方法,其特征还在于用主语、谓语、宾语、定语、状语来翻译;所述用主语、谓语、宾语、定语、状语来翻译,是语法翻译,是翻译的一种方式。
实施例6
优选的,用人工智能的方式生成新对应,其特征还在于用人工智能来翻译;所述用主人工智能来翻译,是智能翻译,是翻译的一种方法。
对所公开的实施例的上述说明,使本领域专业技术人员能够实现或使用本发明。对这些实施例的多种修改对本领域的专业技术人员来说将是显而易见的,本文中所定义的一般原理可以在不脱离本发明的精神或范围的情况下,在其它实施例中实现。因此,本发明将不会被限制于本文所示的这些实施例,而是要符合与本文所公开的原理和新颖特点相一致的最宽的范围。

Claims (6)

1.对应的翻译方式,其特征还在于包括:使输入句符合语法的解决方式、一种直译方法、生成新对应确定翻译最小单元的方法、直译时的句式选择方法、用直译的方式生成新对应的方法、用人工智能的方式生成新对应。
2.根据权利要求1所述的对应的翻译方式,其特征在于使输入句符合语法的解决方式,其特征还在于口头语言改成书面语言;所述口头语言改变成书面语言,就是地方性语言改变成公众所理解的语言,包括叙述方式;使用者输入的句子,中文语言库里没有,电脑提出库里没有和输入句子基本相符的句子,要通过本软件直接翻译,首先使句子变成符合语法、规范的句子。
3.根据权利要求1所述的对应的翻译方式,其特征在于一种直译方法,其特征还在于对地名、人名标注;所述对地名、人名标注,好在直译时自动进行音译。
4.根据权利要求1所述的对应的翻译方式,其特征在于生成新对应确定翻译最小单元的方法,其特征还在于遵循短句、词组、词、字顺序,由大到小的原则生成;所述遵循短句、词组、词、字顺序,由大到小的原则生成,是翻译单元或单词的优先顺序,有短句对应的,首先用短句翻,再用对应库里的词组翻,再用对应库里的词翻,最后才用字翻译。
5.根据权利要求1所述的对应的翻译方式,其特征在于直译时的句式选择方法,其特征还在于对输入的句进行句式选择;所述对输入的句进行句式选择,在生成新对应时,对输入的句定义句式,便于直译的准确性。
6.根据权利要求1所述的对应的翻译方式,其特征在于用直译的方式生成新对应的方法,其特征还在于用主语、谓语、宾语、定语、状语来翻译;所述用主语、谓语、宾语、定语、状语来翻译,是语法翻译,是翻译的一种方式。
优选的,用人工智能的方式生成新对应,其特征还在于用人工智能来翻译;所述用主人工智能来翻译,是智能翻译,是翻译的一种方法。
CN201611208463.2A 2016-12-23 2016-12-23 对应的翻译方式 Pending CN106598960A (zh)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201611208463.2A CN106598960A (zh) 2016-12-23 2016-12-23 对应的翻译方式

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201611208463.2A CN106598960A (zh) 2016-12-23 2016-12-23 对应的翻译方式

Publications (1)

Publication Number Publication Date
CN106598960A true CN106598960A (zh) 2017-04-26

Family

ID=58601505

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN201611208463.2A Pending CN106598960A (zh) 2016-12-23 2016-12-23 对应的翻译方式

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN106598960A (zh)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
ZA200402928B (en) Digital ink database searching using handwriting feature synthesis.
CN104239007B (zh) 汉语自然人语音遥控电灯的方法
CN103577398B (zh) 一种基于谓词论元结构的层次机器翻译方法及系统
CN106598960A (zh) 对应的翻译方式
CN101295296A (zh) 同声翻译器
CN105354188A (zh) 用于翻译教学系统的批量评分方法
CN107909890A (zh) 一种英语时态教学分析方法
CN106598961A (zh) 人机对话平台和聊天平台结合成为相互翻译的聊天软件
CN106325540B (zh) 一种滇东北次方言苗文的简笔输入法及其应用
CN107436753A (zh) 人机对话平台的文字处理软件具备集成其它软件的架构
CN107436690A (zh) 人机对话平台的文字处理软件填入文字录入软件
CN106777211A (zh) 个人的标准语音、地方语音的文字、语音对应库
CN106599277A (zh) 人机对话平台和浏览器结合成为可供各国人阅读的浏览器
CN107025220A (zh) 一种融合形式化语法和语言学语法的藏汉机器翻译方法
CN106601239A (zh) 个人语音和拼音的对应库
CN106782514A (zh) 个人文字和语音对应库的编码
CN106709004A (zh) 增加网络语言属性键的人机对话平台
KR20230156595A (ko) 복합 언어 문장에 대한 인공지능 번역 모델의 학습 방법 및 장치
CN106855774A (zh) 增加成语属性键的人机对话平台
CN106528549A (zh) 用直译的方式生成新对应的方法
Li Discussion of Chinese Grammatical Features and Modernization of Chinese Linguistics
CN106782512A (zh) 个性语音录入器的人工智能口头禅处理方法
CN107436885A (zh) 带硬件的人机对话平台
CN1741009A (zh) 一种使用翻译装置的翻译方法
CN106776594A (zh) 人机对话平台和专业资讯结合成为可翻译的专业资讯平台

Legal Events

Date Code Title Description
PB01 Publication
PB01 Publication
WD01 Invention patent application deemed withdrawn after publication
WD01 Invention patent application deemed withdrawn after publication

Application publication date: 20170426