CN105242932A - 一种基于delphi工具开发的软件的自动翻译方法 - Google Patents

一种基于delphi工具开发的软件的自动翻译方法 Download PDF

Info

Publication number
CN105242932A
CN105242932A CN201510681710.XA CN201510681710A CN105242932A CN 105242932 A CN105242932 A CN 105242932A CN 201510681710 A CN201510681710 A CN 201510681710A CN 105242932 A CN105242932 A CN 105242932A
Authority
CN
China
Prior art keywords
character
read
file
source language
jump
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
CN201510681710.XA
Other languages
English (en)
Other versions
CN105242932B (zh
Inventor
郑坚江
楼鹏
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Ningbo Sanxing Medical and Electric Co Ltd
Original Assignee
Ningbo Sanxing Medical and Electric Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Ningbo Sanxing Medical and Electric Co Ltd filed Critical Ningbo Sanxing Medical and Electric Co Ltd
Priority to CN201510681710.XA priority Critical patent/CN105242932B/zh
Publication of CN105242932A publication Critical patent/CN105242932A/zh
Application granted granted Critical
Publication of CN105242932B publication Critical patent/CN105242932B/zh
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

本发明涉及翻译技术领域,尤其涉及一种基于DELPHI工具开发的软件的自动翻译方法。主要是定位提取然后通过外部语言翻译系统翻译源语言,这种自动翻译方法翻译效率高且准确性高。

Description

一种基于DELPHI工具开发的软件的自动翻译方法
技术领域
本发明涉及翻译技术领域,尤其涉及一种基于DELPHI工具开发的软件的自动翻译方法。
背景技术
现有技术有很多采用DELPHI工具开发的软件应用于外贸行业,随着外贸行业的越来越发达,这些软件会用在不同的国家使用,这样就需要翻译成不同的语言,但是现有技术主要是采用手工逐个查找对应单词和词组进行翻译,这样不但翻译效率低下,而且会出现找不全、拷贝粘贴错误等各种问题。
发明内容
本发明所要解决的技术问题是:提供一种翻译效率高且准确性高的自动翻译方法。
本发明所采用的技术方案是:一种基于DELPHI工具开发的软件的自动翻译方法,其特征在于,它包括以下步骤:
(1)、查找待翻译的软件源代码工程目录,查找该工程目录下的所有文件;
(2)、将查找到的所有文件根据后缀分成不同的组别,然后根据组别依次进行需要翻译的源语言定位;
(3)、将定位好的所有需要翻译的源语言提取出来导入到表格内,并且表格内还设有需要翻译的源语言所对应的文件中的位置;
(4)、通过外部语言翻译系统将表格中的源语言翻译成所需要的目标语言,并且与步骤(3)中表格中的位置对应;
(5)、然后根据步骤(4)中目标语言与位置的对应,将目标语言导入到文件中,并且将相对应的源语言替换掉。
所述步骤(2)的具体步骤包括:
A、将查找到的所有文件根据后缀分为pas文件组、dfm文件组以及dpr文件,然后进行需要翻译的源语言定位;
B、首先进行dfm文件组中需要翻译的源语言定位;
C、然后进行pas文件组以及dpr文件中需要翻译的源语言定位。
所述步骤B中进行dfm文件组中需要翻译的源语言定位主要包括以下步骤:
B-1、提取一个dfm文件,然后按照顺序将文件中的字符依次读入到内存中,若读取到字符“#”,则跳转到下一步,若没有读取到字符“#”,则跳转到下一行继续读取,直到读取到字符“#”再跳转到下一步;
B-2、依次读取“#”字符之后的字符,若读取到“#”字符、“’”字符、空格以及“)”字符其中一个则停止读取,取两者之间的字符串为需要翻译的源语言,然后跳转到下一步;若没有读取到“#”字符、“’”字符、空格以及“)”字符,则取最开始读到的“#”字符之后的一个字符到行尾符号之间的字符串为需要翻译的源语言,然后跳转到下一步;
B-3、继续读取字符,当读取到字符“#”,则跳转到步骤B-2,若没有读取到字符“#”,则跳转到下一行继续读取,直到读取到字符“#”再跳转到B-2,若将这个dfm文件中所有的字符读完还是没有读取到“#”,则跳转到步骤B-1,若所有的dfm文件均读取完后则停止读取。
所述步骤C中进行pas文件组以及dpr文件中需要翻译的源语言定位主要包括以下步骤:
C-1、提取一个pas文件或者dpr文件,然后按照顺序将文件中的字符依次读入到内存中,若读取到“’”字符,则跳转到下一步,若没有读取到“’”字符,则跳转到下一行继续读取,直到读取到“’”字符再跳转到下一步;
C-2、依次读取“’”字符之后的字符,若先读取到“//”字符而未读取到“’”字符或“{”字符,则判断之前读到的“’”字符无效,跳转到下一行,然后跳转到下一步;若先读取到“’”字符而未读取到“//”字符与“{”字符,则取两个“’”字符之间的字符串为需要翻译的源语言,然后跳转到下一步;若先读取到“{”字符,则需要继续读取,直到读取到“’”字符,然后将两个“’”字符之间的字符串取出,再从这个字符串中刚才读到的“{”字符开始依次读取,若读取到“}”字符,则将第一个“’”字符与“{”字符之间的字符串作为需要翻译的源语言,然后再将“}”字符与第二个“’”字符之间的字符串作为需要翻译的源语言,然后跳转到下一步,若没有读取到“}”字符,则将两个“’”字符之间的字符串作为需要翻译的源语言,然后跳转到下一步;
C-3、继续读取字符,若读取到“’”字符,则跳转到步骤C-2,若没有读取到“’”字符,则跳转到下一行继续读取,若将这个pas文件或者dpr文件中所有的字符读完还是没有读取到“’”字符,则跳转到步骤C-1,若所有的pas文件或者dpr文件均读取完后则停止读取。
采用以上结构与现有方法相比,本发明具有以下优点:通过精确定位需要翻译的源语言,然后将定位好的源语言取出翻译成目标语言,然后再根据定位将源语言替换成翻译好的目标语言,这样翻译效率较高,且翻译准确性较高。
具体实施方式
以下通过具体实施方式对本发明做进一步描述,但是本发明不仅限于以下具体实施方式。
一种基于DELPHI工具开发的软件的自动翻译方法,它包括以下步骤:
(1)、查找待翻译的软件源代码工程目录,查找该工程目录下的所有文件;
(2)、将查找到的所有文件根据后缀分成不同的组别,然后根据组别依次进行需要翻译的源语言定位;
(3)、将定位好的所有需要翻译的源语言提取出来导入到表格内,并且表格内还设有需要翻译的源语言所对应的文件中的位置;
(4)、通过外部语言翻译系统将表格中的源语言翻译成所需要的目标语言,并且与步骤(3)中表格中的位置对应;所述外部语言翻译系统是指现有技术网上能找到的翻译系统,如谷歌翻译、百度翻译等;
(5)、然后根据步骤(4)中目标语言与位置的对应,将目标语言导入到文件中,并且将相对应的源语言替换掉。因为源语言的位置都是定位好的,所以只要翻译好了就能用翻译过后的语言替换掉源语言。
所述步骤(2)的具体步骤包括:
A、将查找到的所有文件根据后缀分为pas文件组、dfm文件组以及dpr文件,然后进行需要翻译的源语言定位;因为DELPHI工具开发出来的软件主要需要的翻译的就pas文件组、dfm文件组以及dpr文件这三类文件,
B、首先进行dfm文件组中需要翻译的源语言定位;
C、然后进行pas文件组以及dpr文件中需要翻译的源语言定位。因为pas文件组以及dpr文件比较相似,所以源语言的定位方法是一样的。
所述步骤B中进行dfm文件组中需要翻译的源语言定位主要包括以下步骤:
B-1、提取一个dfm文件,然后按照顺序将文件中的字符依次读入到内存中,若读取到“#”字符,则跳转到下一步,若没有读取到“#”字符,则跳转到下一行继续读取,直到读取到“#”字符再跳转到下一步;
B-2、依次读取“#”字符之后的字符,若读取到“#”字符、“’”字符、空格以及“)”字符其中一个则停止读取,取两者之间的字符串为需要翻译的源语言,然后跳转到下一步;若没有读取到“#”字符、“’”字符、空格以及“)”字符,则取最开始读到的“#”字符之后的一个字符到行尾符号之间的字符串为需要翻译的源语言,然后跳转到下一步;“#”字符作为起始字符,而“#”字符、“’”字符、空格、“)”字符以及行尾字符作为结束字符,两者之间的是为需要翻译的源语言。并且在将源语言取出时需要将源语言原先的位置进行标记,比如说源语言是处于哪个文件中的第几行第几列的,方便之后替换;
B-3、继续读取字符,当读取到“#”字符,则跳转到步骤B-2,若没有读取到“#”字符,则跳转到下一行继续读取,直到读取到“#”字符再跳转到B-2,若将这个dfm文件中所有的字符读完还是没有读取到“#”字符,则跳转到步骤B-1,若所有的dfm文件均读取完后则停止读取。
所述步骤C中进行pas文件组以及dpr文件中需要翻译的源语言定位主要包括以下步骤:
C-1、提取一个pas文件或者dpr文件,然后按照顺序将文件中的字符依次读入到内存中,若读取到“’”字符,则跳转到下一步,若没有读取到“’”字符,则跳转到下一行继续读取,直到读取到“’”字符再跳转到下一步;
C-2、依次读取“’”字符之后的字符,若先读取到“//”字符而未读取到“’”字符或“{”字符,则判断之前读到的“’”字符无效,跳转到下一行,然后跳转到下一步;若先读取到“’”字符而未读取到“//”字符与“{”字符,则取两个“’”字符之间的字符串为需要翻译的源语言,然后跳转到下一步;若先读取到“{”字符,则需要继续读取,直到读取到“’”字符,然后将两个“’”字符之间的字符串取出,再从这个字符串中刚才读到的“{”字符开始依次读取,若读取到“}”字符,则将第一个“’”字符与“{”字符之间的字符串作为需要翻译的源语言,然后再将“}”字符与第二个“’”字符之间的字符串作为需要翻译的源语言,然后跳转到下一步,若没有读取到“}”字符,则将两个“’”字符之间的字符串作为需要翻译的源语言,然后跳转到下一步;pas文件组以及dpr文件这两种文件中,需要的源语言主要是处于两个“’”字符之间的,但是如果两个“’”字符之间存在“//”字符,则“//”字符前面那个“’”字符是无效的,而且如果后一个“’”字符是与“//”字符处于同一行也是无效的,并且如果两个“’”字符之间出现“{”字符与“}”字符的组合,则“{”字符与“}”字符之间的字符串并不是源语言是不需要定位取出的,而处于两个“’”字符之间而并不处于“{”字符与“}”字符之间的字符串是源语言,是需要定位取出的,即在取出源语言时需要将源语言原先的位置进行标记,比如说源语言是处于哪个文件中的第几行第几列的,方便之后替换;
C-3、继续读取字符,若读取到“’”字符,则跳转到步骤C-2,若没有读取到“’”字符,则跳转到下一行继续读取,若将这个pas文件或者dpr文件中所有的字符读完还是没有读取到“’”字符,则跳转到步骤C-1,若所有的pas文件或者dpr文件均读取完后则停止读取。

Claims (4)

1.一种基于DELPHI工具开发的软件的自动翻译方法,其特征在于,它包括以下步骤:
(1)、查找待翻译的软件源代码工程目录,查找该工程目录下的所有文件;
(2)、将查找到的所有文件根据后缀分成不同的组别,然后根据组别依次进行需要翻译的源语言定位;
(3)、将定位好的所有需要翻译的源语言提取出来导入到表格内,并且表格内还设有需要翻译的源语言所对应的文件中的位置;
(4)、通过外部语言翻译系统将表格中的源语言翻译成所需要的目标语言,并且与步骤(3)中表格中的位置对应;
(5)、然后根据步骤(4)中目标语言与位置的对应,将目标语言导入到文件中,并且将相对应的源语言替换掉。
2.根据权利要求1所述的一种基于DELPHI工具开发的软件的自动翻译方法,其特征在于:所述步骤(2)的具体步骤包括:
A、将查找到的所有文件根据后缀分为pas文件组、dfm文件组以及dpr文件,然后进行需要翻译的源语言定位;
B、首先进行dfm文件组中需要翻译的源语言定位;
C、然后进行pas文件组以及dpr文件中需要翻译的源语言定位。
3.根据权利要求2所述的一种基于DELPHI工具开发的软件的自动翻译方法,其特征在于:所述步骤B中进行dfm文件组中需要翻译的源语言定位主要包括以下步骤:
B-1、提取一个dfm文件,然后按照顺序将文件中的字符依次读入到内存中,若读取到“#”字符,则跳转到下一步,若没有读取到“#”字符,则跳转到下一行继续读取,直到读取到“#”字符再跳转到下一步;
B-2、依次读取“#”字符之后的字符,若读取到“#”字符、“’”字符、空格以及“)”字符其中一个则停止读取,取两者之间的字符串为需要翻译的源语言,然后跳转到下一步;若没有读取到“#”字符、“’”字符、空格以及“)”字符,则取最开始读到的“#”字符之后的一个字符到行尾符号之间的字符串为需要翻译的源语言,然后跳转到下一步;
B-3、继续读取字符,当读取到“#”字符,则跳转到步骤B-2,若没有读取到“#”字符,则跳转到下一行继续读取,直到读取到“#”字符再跳转到B-2,若将这个dfm文件中所有的字符读完还是没有读取到“#”字符,则跳转到步骤B-1,若所有的dfm文件均读取完后则停止读取。
4.根据权利要求2所述的一种基于DELPHI工具开发的软件的自动翻译方法,其特征在于:所述步骤C中进行pas文件组以及dpr文件中需要翻译的源语言定位主要包括以下步骤:
C-1、提取一个pas文件或者dpr文件,然后按照顺序将文件中的字符依次读入到内存中,若读取到“’”字符,则跳转到下一步,若没有读取到“’”字符,则跳转到下一行继续读取,直到读取到“’”字符再跳转到下一步;
C-2、依次读取“’”字符之后的字符,若先读取到“//”字符而未读取到“’”字符或“{”字符,则判断之前读到的“’”字符无效,跳转到下一行,然后跳转到下一步;若先读取到“’”字符而未读取到“//”字符与“{”字符,则取两个“’”字符之间的字符串为需要翻译的源语言,然后跳转到下一步;若先读取到“{”字符,则需要继续读取,直到读取到“’”字符,然后将两个“’”字符之间的字符串取出,再从这个字符串中刚才读到的“{”字符开始依次读取,若读取到“}”字符,则将第一个“’”字符与“{”字符之间的字符串作为需要翻译的源语言,然后再将“}”字符与第二个“’”字符之间的字符串作为需要翻译的源语言,然后跳转到下一步,若没有读取到“}”字符,则将两个“’”字符之间的字符串作为需要翻译的源语言,然后跳转到下一步;
C-3、继续读取字符,若读取到“’”字符,则跳转到步骤C-2,若没有读取到“’”字符,则跳转到下一行继续读取,若将这个pas文件或者dpr文件中所有的字符读完还是没有读取到“’”字符,则跳转到步骤C-1,若所有的pas文件或者dpr文件均读取完后则停止读取。
CN201510681710.XA 2015-10-21 2015-10-21 一种基于delphi工具开发的软件的自动翻译方法 Active CN105242932B (zh)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201510681710.XA CN105242932B (zh) 2015-10-21 2015-10-21 一种基于delphi工具开发的软件的自动翻译方法

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201510681710.XA CN105242932B (zh) 2015-10-21 2015-10-21 一种基于delphi工具开发的软件的自动翻译方法

Publications (2)

Publication Number Publication Date
CN105242932A true CN105242932A (zh) 2016-01-13
CN105242932B CN105242932B (zh) 2018-08-31

Family

ID=55040591

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
CN201510681710.XA Active CN105242932B (zh) 2015-10-21 2015-10-21 一种基于delphi工具开发的软件的自动翻译方法

Country Status (1)

Country Link
CN (1) CN105242932B (zh)

Cited By (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN110134401A (zh) * 2019-04-12 2019-08-16 深圳壹账通智能科技有限公司 代码片段定位方法、装置、计算机设备和存储介质
CN110134586A (zh) * 2019-04-12 2019-08-16 深圳壹账通智能科技有限公司 代码片段纠正方法、装置、计算机设备和存储介质
CN110134404A (zh) * 2019-04-12 2019-08-16 深圳壹账通智能科技有限公司 代码翻译方法、装置、计算机设备和存储介质
CN111158805A (zh) * 2019-11-19 2020-05-15 厦门天锐科技股份有限公司 Delphi软件源语言翻译系统、方法、设备及介质

Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN1212406A (zh) * 1997-09-23 1999-03-31 金旗 计算机自动准确翻译系统
US6073146A (en) * 1995-08-16 2000-06-06 International Business Machines Corporation System and method for processing chinese language text
JP2002202892A (ja) * 2000-12-28 2002-07-19 Seiko Epson Corp 文字列データの処理方法および処理装置
CN1506875A (zh) * 2002-12-12 2004-06-23 华为技术有限公司 语言本地化中特征字符串的提取与替换方法
CN103020040A (zh) * 2011-09-27 2013-04-03 富士通株式会社 源语言改写处理方法和设备及机器翻译系统

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US6073146A (en) * 1995-08-16 2000-06-06 International Business Machines Corporation System and method for processing chinese language text
CN1212406A (zh) * 1997-09-23 1999-03-31 金旗 计算机自动准确翻译系统
JP2002202892A (ja) * 2000-12-28 2002-07-19 Seiko Epson Corp 文字列データの処理方法および処理装置
CN1506875A (zh) * 2002-12-12 2004-06-23 华为技术有限公司 语言本地化中特征字符串的提取与替换方法
CN103020040A (zh) * 2011-09-27 2013-04-03 富士通株式会社 源语言改写处理方法和设备及机器翻译系统

Cited By (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN110134401A (zh) * 2019-04-12 2019-08-16 深圳壹账通智能科技有限公司 代码片段定位方法、装置、计算机设备和存储介质
CN110134586A (zh) * 2019-04-12 2019-08-16 深圳壹账通智能科技有限公司 代码片段纠正方法、装置、计算机设备和存储介质
CN110134404A (zh) * 2019-04-12 2019-08-16 深圳壹账通智能科技有限公司 代码翻译方法、装置、计算机设备和存储介质
WO2020206840A1 (zh) * 2019-04-12 2020-10-15 深圳壹账通智能科技有限公司 代码翻译方法、装置、计算机设备和存储介质
WO2020206837A1 (zh) * 2019-04-12 2020-10-15 深圳壹账通智能科技有限公司 代码片段定位方法、装置、计算机设备和存储介质
CN111158805A (zh) * 2019-11-19 2020-05-15 厦门天锐科技股份有限公司 Delphi软件源语言翻译系统、方法、设备及介质
CN111158805B (zh) * 2019-11-19 2022-06-17 厦门天锐科技股份有限公司 Delphi软件源语言翻译系统、方法、设备及介质

Also Published As

Publication number Publication date
CN105242932B (zh) 2018-08-31

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN104317788B (zh) Android多国语言翻译方法和装置
CN100562870C (zh) 翻译装置和翻译方法
KR101435265B1 (ko) 언어 변환에 있어서 다중 리딩 모호성 해결을 위한 방법
CN111177184A (zh) 基于自然语言的结构化查询语言转换方法、及其相关设备
CN105242932A (zh) 一种基于delphi工具开发的软件的自动翻译方法
CN102830975B (zh) 一种汇编语言到高级语言的代码转换方法和装置
CN102467497B (zh) 校对程序中的文本翻译的方法和系统
CN102768681A (zh) 一种用于搜索输入的推荐系统及方法
CN102222004B (zh) 交换机专用语言转换为c语言的方法
CN104008093A (zh) 用于中文姓名音译的方法和系统
KR20140056231A (ko) 검색 질의들의 소스 언어들 검출
KR100911834B1 (ko) 번역 시스템에서 오류 보정 패턴을 이용한 번역 오류 수정 방법 및 장치
JP2009151777A (ja) 音声言語パラレルコーパスのアライメント方法及び装置
CN105068990A (zh) 一种面向机器翻译的多策略英文长句分割方法及装置
CN104008123A (zh) 用于中文姓名匹配的方法和系统
CN101520778A (zh) 用于确定中文词性的设备和方法
CN104933030A (zh) 一种维吾尔语拼写检查方法及装置
CN103116607B (zh) 一种新的基于汉语拼音的全文检索系统
CN103440231A (zh) 用于比较文本的设备和方法
CN113760246B (zh) 应用程序文本语言处理方法、装置、电子设备及存储介质
CN105468521A (zh) 一种基于子图搜索的指针相关语义错误定位方法
CN105843661B (zh) 一种面向主机系统的代码重定位方法及其系统
CN104239294A (zh) 藏汉翻译系统的多策略藏语长句切分方法
CN103488628A (zh) 对大文本中术语自动翻译的方法
Yang et al. A Chinese-English organization name translation system using heuristic web mining and asymmetric alignment

Legal Events

Date Code Title Description
C06 Publication
PB01 Publication
C10 Entry into substantive examination
SE01 Entry into force of request for substantive examination
GR01 Patent grant
GR01 Patent grant