CN103793069A - 外文词汇显示系统及其方法 - Google Patents
外文词汇显示系统及其方法 Download PDFInfo
- Publication number
- CN103793069A CN103793069A CN201210425339.7A CN201210425339A CN103793069A CN 103793069 A CN103793069 A CN 103793069A CN 201210425339 A CN201210425339 A CN 201210425339A CN 103793069 A CN103793069 A CN 103793069A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- phonetic symbol
- alphabet
- foreign language
- phonetic
- display
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Withdrawn
Links
Images
Landscapes
- Document Processing Apparatus (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
本发明涉及一种外文词汇显示系统及其方法,其通过解析外文词汇拆解为多个外文音标,并建立对应音标属性,最后经过音标属性进行显示外文音标,以完成外文词汇的显示,显示外文词汇变换变形的规则复杂且不易维护的问题,可以达成外文词汇的显示规则简化并且后续维护方便的技术功效。
Description
技术领域
本发明涉及一种文字显示系统及其方法,尤其是一种应用于外文词汇的显示系统及其方法。
背景技术
对于不同地区而言,会发展各自的语言以及文字,例如:汉语、英语、日语、外文等,这些所发展的语言以及文字都不相同。
对于计算机可执行平台而言,也需要有对应的方法,显示不同语言的文字。目前而言,对应不同语言的文字,采取不同编码方式,例如:BIG5编码为繁体中文所使用、GB22编码为简体中文所使用、ASCII编码为英文、数字及符号的编码。
这些不同的编码,没有办法对应的显示其它的编码,因此,发展出Unicode编码,这种编码将世界不同的语言及文字进行编码,因此,根据此编码可以显示出世界各种语言的文字。
对于标准的Unicode编码的变换变形的规则,不容易收集齐全且容易有遗漏,而且用程序来实现太复杂不易维护,因此,综上所述,可知采用Unicode编码显示外文词汇变换变形的规则复杂且不易维护的问题,因此有必要提出改进的技术手段,来解决此问题。
发明内容
本发明为解决背景技术中存在的上述技术问题,而提出一种外文词汇显示系统及其方法
本发明的技术解决方案是:本发明为外文词汇显示系统,其特殊之处在于:该系统包括:音标库,储存多个外文音标及音标字模;输入模块,输入外文词汇;判断模块,判断外文词汇与外文音标字模是否对应;解析模块,解析外文词汇;显示分析模块,输入解析外文音标的音标字模,以音标属性进行显示,输出模块,输出外文词汇。
上述音标属性包含音标类型、音标位移显示宽度、音标显示宽度以及音标实际显示宽度。
上述音标类型包含非外文音标以及外文符号。
一种实现上述外文词汇显示系统的方法,其特殊之处在于:该方法包含下列步骤:
1)输入外文词汇;
2)判断外文词汇与外文音标字模是否对应;
3)解析外文词汇;
4)分别建立解析外文音标对应的音标属性;
5)输出外文词汇。
上述音标属性包含音标类型、音标位移显示宽度、音标显示宽度以及音标实际显示宽度。
附图说明
图1为本发明外文词汇显示系统方块图;
具体实施方式
本发明为一种外文词汇显示系统及其方法,所谓外文是印欧语系印度-伊朗语族印度语的一种语言所代表的文字,是印欧语系最古老的语言文字之一。就如同拉丁语一样,外文已成为了一种属于学术和宗教性质的专门文字。但是,在计算机可执行平台上,在显示外文时采用Unicode编码显示外文词汇,而Unicode编码显示外文词汇具有变换变形的规则复杂且不易维护的问题,因此,需要对外文词汇显示进行改良。
以下将说明本发明外文词汇显示系统,参见图1,本发明所揭露外文词汇的显示系统,其系统包含:音标库20、输入模块30、解析模块40、判断模块50;及显示分析模块60,输出模块70。
其中,首先要进行外文特性的解析,根据外文的特性选定出多个外文音标,将多个外文音标及音标字模储存为音标库10,生成音标库10。
音标库20的储存内容,外文音标以0x00至0xff之间的编码表示。
输入模块30输入外文词汇并且会将输入的外文词汇传送至解析模块40,解析模块40解析外文词汇,判断模块50,判断外文词汇与外文音标字模是否对应。
输出模块70,输出外文词汇。
音标类型包含非外文音标以及外文符号,表示解析外文音标会在一个字符其中一个部位,或者解析外文音标为非外文音标,或者解析外文音标为外文符号的其中之一。
音标显示宽度,此宽度表示显示下一个音标位置的宽度。
音标实际显示宽度,此宽度表示显示音标的实际宽度。
实现上述外文词汇显示系统的方法,包含下列步骤:
1)输入外文词汇;
2)判断外文词汇与外文音标字模是否对应;
3)解析外文词汇;
4)分别建立解析外文音标对应的音标属性;
5)输出外文词汇。
综上所述,本发明与背景技术之间差异在于具有音标库储存有多个外文音标,当输入模块输入外文词汇,并经过解析模块根据音标库储存的多个外文音标进行解析,解析为多个解析外文音标,当完成解析后,显示分析模块则会根据不同的音标属性从音标库输入字符字模并显示多个解析音标,完成外文词汇显示,通过此技术手段可解决背景技术所存在的问题,达成外文词汇的显示规则简化并且后续维护方便的技术功效。
Claims (6)
1.一种外文词汇显示系统,其特征在于:该系统包括:
音标库,储存多个外文音标及音标字模;
输入模块,输入外文词汇;
判断模块,判断外文词汇与外文音标字模是否对应;
解析模块,解析外文词汇;
显示分析模块,显示外文音标的音标字模,分析音标属性;
输出模块,输出外文词汇。
2.根据权利要求1所述的外文词汇显示系统,其特征在于:所述音标属性包含音标类型、音标位移显示宽度、音标显示宽度以及音标实际显示宽度。
3.根据权利要求2所述的外文词汇显示系统,其特征在于:所述音标类型包含非外文音标以及外文符号。
4.一种实现权利要求1所述的外文词汇显示系统的方法,其特征在于:该方法包含下列步骤:
1)输入外文词汇;
2)判断模块,判断外文词汇与外文音标字模是否对应;
3)解析外文词汇;
4)显示外文音标的音标字模,分析音标属性;
5)输出外文词汇。
5.根据权利要求4所述的外文词汇显示方法,其特征在于:所述音标属性包含音标类型、音标位移显示宽度、音标显示宽度以及音标实际显示宽度。
6.根据权利要求4所述的外文词汇显示方法,其特征在于:所述音标类型包含非外文音标以及外文符号。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201210425339.7A CN103793069A (zh) | 2012-10-29 | 2012-10-29 | 外文词汇显示系统及其方法 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN201210425339.7A CN103793069A (zh) | 2012-10-29 | 2012-10-29 | 外文词汇显示系统及其方法 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN103793069A true CN103793069A (zh) | 2014-05-14 |
Family
ID=50668826
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN201210425339.7A Withdrawn CN103793069A (zh) | 2012-10-29 | 2012-10-29 | 外文词汇显示系统及其方法 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN103793069A (zh) |
-
2012
- 2012-10-29 CN CN201210425339.7A patent/CN103793069A/zh not_active Withdrawn
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN101571851A (zh) | 可混排显示泰文及阿拉伯文的方法 | |
CN101692254B (zh) | 一种多Unicode语言字码显示方法和装置 | |
Vagelpohl | The Rhetoric and Poetics in the Islamic world | |
Dhore et al. | Hindi and Marathi to English NE transliteration tool using phonology and stress analysis | |
CN106777061B (zh) | 基于网页文本和图像的信息隐藏系统、方法及提取方法 | |
CN103793069A (zh) | 外文词汇显示系统及其方法 | |
CN102723067B (zh) | 一种字符显示方法和装置 | |
CN101510192B (zh) | 梵文字词显示系统及其方法 | |
CN102646128A (zh) | 一种基于xml的情感词词性标注的方法 | |
CN107220225A (zh) | 多语言仪表和用于多语言仪表的内置字库生成及显示方式 | |
CN103793186A (zh) | 通过显示缓冲排列显示外文的方法及装置 | |
Mastropierro | -ly adverbs in Lovecraft’s At the Mountains of Madness and in two Italian translations: A corpus stylistic approach to literary translation | |
Silagadze et al. | On Arabic (Egyptian) Fiction Created in the Vernacular | |
CN105045407A (zh) | 一种滇南彝文数字化排版系统输入方法 | |
CN103699234B (zh) | 锡伯文满文拼音输入法及其系统 | |
CN104750719A (zh) | 一种网页多语言版本的方法 | |
KR20160010059A (ko) | 영어 음성 합성 방법 및 장치 | |
KR20030039342A (ko) | 웹 페이지 다국어 표시장치 | |
Hunt | Making Lists: A Journey into Unknown Grammar | |
CN105335359A (zh) | 用于翻译教学系统的术语萃取方法 | |
Anderson | Proposal to include Duployan script and Shorthand Format Controls in UCS | |
CN102346565A (zh) | 8键27字母键元及五或六笔画的中文输入法 | |
CN101943955A (zh) | 拼音义标直观汉字及多语言文字输入法 | |
Zhao | Nyushu Character Unification——Theory and Rules | |
Ognibene | Složnoe ravnovesie alfavitov: kirillica i latinica v kontaktnych zonach |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
C06 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
WW01 | Invention patent application withdrawn after publication |
Application publication date: 20140514 |