CN101436174A - 翻译软件的阅读辅助系统及其方法 - Google Patents
翻译软件的阅读辅助系统及其方法 Download PDFInfo
- Publication number
- CN101436174A CN101436174A CNA2007101871531A CN200710187153A CN101436174A CN 101436174 A CN101436174 A CN 101436174A CN A2007101871531 A CNA2007101871531 A CN A2007101871531A CN 200710187153 A CN200710187153 A CN 200710187153A CN 101436174 A CN101436174 A CN 101436174A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- reading
- vocabulary
- epexegesis
- mark
- article
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Images
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Abstract
一种翻译软件的阅读辅助系统及其方法,目的是提供使用者收录文章至数据库,并允许对文章内的词汇进行编辑及加入至翻译词库,用来辅助使用者进行语言学习,从而达到提升语言学习效率的功效。
Description
技术领域
本发明有关于一种阅读辅助系统及其方法,特别是指一种翻译软件的阅读辅助系统及其方法。
背景技术
近年来,随着翻译软件的蓬勃发展,不论是在价格、功能及翻译品质上,都逐渐被人们接受,由于翻译软件具有传统字典无法比拟的优势,例如:查询快速、可翻译多国语言及词汇可更新,因此,甚至有取代传统字典的趋势。一般而言,翻译软件的目的是提供使用者了解非母语的语句所要表达的含义,同时也可视为辅助使用者学习非母语的语言学习工具,因此,各家厂商无不全力为翻译软件添加学习功能,目前较为普遍的学习功能是依据单词、句型及语音进行语言学习,甚至还提供试题用以进行测试,进而达到辅助使用者进行语言学习的目的。
上述技术虽然可提供使用者进行语言学习,但却仅能加强词汇、句型及语音的辨识率,无法提供使用者融会贯通词汇及句型在不同文章中的用法,且不允许使用者进行注解及标记等编辑行为,因此一直存在语言学习效率不佳的问题。
综上所述,可知先前技术中长期以来一直存在语言学习效率不佳的问题,因此实有必要提出改进的技术手段,来解决此一问题。
发明内容
有鉴于先前技术存在语言学习效率不佳的问题,本发明遂揭露一种翻译软件的阅读辅助系统及其方法。
本发明所揭露的翻译软件的阅读辅助系统,其翻译软件具有至少一个翻译词库用以作为翻译的依据,包含:阅读资料库、载入模块、编辑模块、标记模块、触发模块、注解模块及增词模块。其中,阅读资料库,用以储存文章资料;载入模块,用以载入文章资料作为阅读文章;编辑模块,用以提供文字编辑区块,并于文字编辑区块中显示及编辑阅读文章;标记模块,将阅读文章中的连续字串标记为标记词汇;触发模块,用以接收注解触发信号或增词触发信号,并判断进行注解或增加词汇的操作;注解模块,接收到注解触发信号后,依据标记词汇产生对应的注解区块,用以记录标记词汇的注解,并储存至阅读资料库;增词模块,接收到增词触发信号后,依据标记词汇产生对应的增词编辑界面,用以于增词编辑界面中编辑标记词汇的含义,并新增至翻译词库。
至于本发明的翻译软件的阅读辅助方法,其翻译软件具有至少一个翻译词库用以作为翻译的依据,包含下列步骤:建立文章资料;载入文章资料作为阅读文章;提供文字编辑区块,并于文字编辑区块中显示及编辑阅读文章;将阅读文章中的连续字串标记为标记词汇;接收注解触发信号或增词触发信号,并判断进行注解或增加词汇的操作;当接收到注解触发信号则依据标记词汇产生对应的注解区块,用以记录标记词汇的注解,并储存至阅读资料库;当接收到增词触发信号则依据标记词汇产生对应的增词编辑界面,用以于增词编辑界面中编辑标记词汇的含义,并新增至翻译词库。
本发明所揭露的系统与方法如上,与先前技术之间的差异在于本发明提供使用者收录文章至数据库,并允许对文章内的词汇进行编辑及加入翻译词库,藉以辅助使用者进行语言学习。
通过上述的技术手段,本发明可以达成提升语言学习效率的功效。
附图说明
图1是本发明翻译软件的阅读辅助系统框图。
图2是本发明翻译软件的阅读辅助方法流程图。
图3是本发明阅读辅助界面的示意图。
图4是本发明加入注解的示意图。
图5及图6是本发明加入词库的示意图。
具体实施方式
以下将配合图式及实施例来详细说明本发明的实施方式,藉此对本发明如何应用技术手段来解决技术问题并达成技术功效的实现过程能充分理解并据以实施。
请参阅图1,图1是本发明翻译软件的阅读辅助系统框图,其中包含:翻译词库101、阅读资料库102、载入模块103、编辑模块104、标记模块105、触发模块106、注解模块107及增词模块108。其中,翻译词库101是翻译软件中用于作为翻译依据的词库;阅读资料库102用于储存文章资料;载入模块103用于载入文章资料作为阅读文章;编辑模块104提供文字编辑区块,用于在文字编辑区块中显示及编辑阅读文章。
标记模块105用于将阅读文章中连续字串标记为标记词汇。所述标记词汇以对比显示、互补显示及闪烁显示的显示方式进行显示;触发模块106接收注解触发信号或增词触发信号(例如:经由使用者点选不同的按键所产生),用以判断进行注解或增加词汇的操作。
注解模块107接收到注解触发信号并依据标记词汇产生对应的注解区块,记录标记词汇的注解,并储存注解内容至阅读资料库102。所述注解区块是以浮动方式显示于标记词汇的边际,举例来说:注解区块可通过光标拖动的操作,移动所显示的位置。
增词模块108接收到增词触发信号后,依据标记词汇产生对应的增词编辑界面,用以于增词编辑界面中编辑标记词汇的含义,并新增至翻译词库101。所述增词编辑界面包含新增词汇框及增词编辑区块,而增词编辑区块可自该阅读资料库中撷取包含该标记词汇的词句,作为新增的含义的例句,藉由例句辅助使用者将标记词汇运用于不同句型中。
如图2所示,为本发明翻译软件的阅读辅助方法流程图,包含下列步骤:建立文章资料(步骤201);载入文章资料作为阅读文章(步骤202);提供文字编辑区块,并在文字编辑区块中显示及编辑阅读文章(步骤203);将阅读文章中的一段连续字串标记为标记词汇(步骤204);接收注解触发信号或增词触发信号,用以判断进行注解或增加词汇的操作(步骤205);当接收到注解触发信号则依据标记词汇产生对应的注解区块,用以记录标记词汇的注解,并储存至阅读资料库(步骤206);当接收到增词触发信号则依据标记词汇产生对应的增词编辑界面,用于在增词编辑界面中编辑标记词汇的含义,并新增至翻译词库(步骤207)。
以下配合图3至图6以实施例方式进行如下说明,请先参阅图3,图3本发明阅读辅助界面的示意图,包含:阅读辅助界面301、文字编辑区块302、阅读文章303、载入文章元件310、新增文章元件311、加入笔记元件312、加入注解元件313及加入词库元件314。一般而言,使用者在阅读外语文章时,通常会执行翻译软件用以查询外语文章的词汇解释来辅助阅读,但一般的翻译软件却无法提供使用者融会贯通此词汇及句型在不同文章中的用法,且不允许使用者进行注解及标记等编辑行为。
但是在本发明所提供的阅读辅助界面301可让使用者将所阅读的外语文章复制到文字编辑区块302中,通过点选新增文章元件311将外语文章储存至阅读资料库102使之成为文章资料,或是通过载入文章元件310自阅读资料库102中载入这些文章资料作为阅读文章303,并显示于文字编辑区块302中(例如:文字编辑区块302中显示阅读文章303的内容为“How areyou?”),此时,使用者可通过阅读辅助界面301对阅读文章303进行注解及编辑(例如:进行文字的新增、删除或修改;通过点选加入笔记元件312将文字加入自行建立的数据库中)的操作。
接着,配合图4进一步说明使用者如何进行注解及编辑的操作。图4是本发明加入注解的示意图,当使用者欲对阅读文章303中的词汇进行注解时,通过光标选取的操作,将阅读文章303中的一段连续字串(例如:连续字串为“are”)标记为标记词汇410,而且此标记词汇可以对比显示、互补显示及闪烁显示的显示方式进行显示,接着通过点选加入注解元件313产生注解触发信号,注解模块107接收到此注解触发信号会产生对应标记词汇410的注解区块411,用以提供使用者记录对应标记词汇410的注解,并将所记录的注解储存至阅读资料库102中,以便下次阅读同一篇阅读文章303时,能够更方便且快速找到注解的词汇及得知注解的内容。由于注解区块411是以浮动方式显示在标记词汇410的边际,用以辅助使用者进行文章的阅读,也就是说可通过光标拖动注解区块411的操作,用以移动注解区块411所显示的位置,因此不会妨碍到阅读文章303中的其他文字的显示。
接下来配合图5及图6说明如何将标记词汇410加入至翻译词库101,图5及图6是本发明加入词库的示意图,当使用者发现阅读文章303中具有翻译词库101内所没有的词汇(例如:“you”),或是词汇(例如:“you”)有新的含义时,同样通过光标选取的操作,标记此词汇成为标记词汇410后,点选加入词库元件314产生增词触发信号,增词模块108接收到此增词触发信号会产生如图6所示意对应标记词汇410的增词编辑界面412,并将标记词汇410(例如:“you”)显示于新增词汇框413中,并提供使用者在增词编辑区块414中编辑新增的含义,而后通过点选确定元件415新增至翻译词库101,或是点选取消元件416取消加入翻译词库101的操作。
另外,除了提供使用者在增词编辑区块414中编辑新增的含义外,亦可通过查询阅读资料库102内的文章资料,用以撷取包含标记词汇410的词句,作为新增的含义中的例句,通过例句来辅助使用者将标记词汇410运用于不同句型中。
综上所述,可知本发明与先前技术之间的差异在于提供使用者收录文章至数据库,并允许对文章内的词汇进行编辑及加入翻译词库的技术手段,通过此一技术手段可以辅助使用者进行语言学习从而解决先前技术中存在的问题,进而达成提升语言学习效率的技术功效。
虽然本发明以前述的实施例揭露如上,然其并非用以限定本发明,任何本领域技术人员,在不脱离本发明的精神和范围内,当可作些许的更动与润饰,因此本发明的专利保护范围由本说明书所附的权利要求所界定者为准。
Claims (12)
1、一种翻译软件的阅读辅助系统,该翻译软件具有至少一翻译词库用以作为翻译的依据,包含:
一阅读资料库,用以储存文章资料;
一载入模块,用以载入该文章资料为一阅读文章;
一编辑模块,用以提供一文字编辑区块,并在该文字编辑区块中显示及编辑该阅读文章;
一标记模块,用以将该阅读文章中一连续字串标记为一标记词汇;
一触发模块,用以接收一注解触发信号或一增词触发信号,并判断进行注解或增加词汇的操作;
一注解模块,接收到该注解触发信号后,依据该标记词汇产生对应的一注解区块,用以记录该标记词汇的注解,并储存至该阅读资料库;及
一增词模块,接收到该增词触发信号后,依据该标记词汇产生对应的一增词编辑界面,用于在该增词编辑界面中编辑该标记词汇的含义,并新增至所述翻译词库。
2、如权利要求1所述的翻译软件的阅读辅助系统,其特征在于,其中该标记词汇以对比显示、互补显示和闪烁显示的显示方式中的一种或多种进行显示。
3、如权利要求1所述的翻译软件的阅读辅助系统,其特征在于,其中该注解区块以一浮动方式显示在该标记词汇的边际。
4、如权利要求3所述的翻译软件的阅读辅助系统,其特征在于,其中该浮动方式是指该注解区块通过光标拖动的操作,移动所显示的位置。
5、如权利要求1所述的翻译软件的阅读辅助系统,其特征在于,其中该增词编辑界面包含新增词汇框及增词编辑区块。
6、如权利要求5所述的翻译软件的阅读辅助系统,其中该增词编辑区块是自该阅读资料库中撷取包含该标记词汇的词句。
7、一种翻译软件的阅读辅助方法,该翻译软件具有至少一翻译词库用以作为翻译的依据,其步骤包括:
建立文章资料;
载入该文章资料为一阅读文章;
提供一文字编辑区块,并在该文字编辑区块中显示及编辑该阅读文章;
将该阅读文章中一连续字串标记为一标记词汇;
接收一注解触发信号或一增词触发信号,并判断进行注解或增加词汇的操作;
当接收到该注解触发信号则依据该标记词汇产生对应的一注解区块,用以记录该标记词汇的注解,并储存至该阅读资料库;及
当接收到该增词触发信号则依据该标记词汇产生对应的一增词编辑界面,用于在该增词编辑界面中编辑该标记词汇的含义,并新增至所述翻译词库。
8、如权利要求7所述的翻译软件的阅读辅助方法,其特征在于,其中该标记词汇以对比显示、互补显示及闪烁显示的显示方式中的一种或多种进行显示。
9、如权利要求7所述的翻译软件的阅读辅助方法,其特征在于,其中该注解区块以一浮动方式显示在该标记词汇的边际。
10、如权利要求9所述的翻译软件的阅读辅助方法,其特征在于,其中该浮动方式指该注解区块通过光标拖动的操作,移动所显示的位置。
11、如权利要求7所述的翻译软件的阅读辅助方法,其特征在于,其中该增词编辑界面包含新增词汇框及增词编辑区块。
12、如权利要求11所述的翻译软件的阅读辅助方法,其特征在于,其中该增词编辑区块是自该阅读资料库中撷取包含该标记词汇的词句。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CNA2007101871531A CN101436174A (zh) | 2007-11-16 | 2007-11-16 | 翻译软件的阅读辅助系统及其方法 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CNA2007101871531A CN101436174A (zh) | 2007-11-16 | 2007-11-16 | 翻译软件的阅读辅助系统及其方法 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN101436174A true CN101436174A (zh) | 2009-05-20 |
Family
ID=40710616
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CNA2007101871531A Pending CN101436174A (zh) | 2007-11-16 | 2007-11-16 | 翻译软件的阅读辅助系统及其方法 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN101436174A (zh) |
Cited By (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN102063252A (zh) * | 2010-12-23 | 2011-05-18 | 苏州佳世达电通有限公司 | 具有阅读辅助功能的电子装置及阅读辅助方法 |
CN102193916A (zh) * | 2011-06-17 | 2011-09-21 | 汉王科技股份有限公司 | 一种实现翻译词库切换的方法、装置及电子设备 |
CN102955820A (zh) * | 2011-08-30 | 2013-03-06 | 上海爱读信息技术有限公司 | 一种外语词汇积累的系统及其方法 |
CN110275950A (zh) * | 2019-06-27 | 2019-09-24 | 谷晓佳 | 基于中英文字典检索的辅助阅读处理方法及装置 |
-
2007
- 2007-11-16 CN CNA2007101871531A patent/CN101436174A/zh active Pending
Cited By (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN102063252A (zh) * | 2010-12-23 | 2011-05-18 | 苏州佳世达电通有限公司 | 具有阅读辅助功能的电子装置及阅读辅助方法 |
CN102193916A (zh) * | 2011-06-17 | 2011-09-21 | 汉王科技股份有限公司 | 一种实现翻译词库切换的方法、装置及电子设备 |
CN102955820A (zh) * | 2011-08-30 | 2013-03-06 | 上海爱读信息技术有限公司 | 一种外语词汇积累的系统及其方法 |
CN110275950A (zh) * | 2019-06-27 | 2019-09-24 | 谷晓佳 | 基于中英文字典检索的辅助阅读处理方法及装置 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US8005664B2 (en) | System, method to generate transliteration and method for generating decision tree to obtain transliteration | |
Fung et al. | A technical word-and term-translation aid using noisy parallel corpora across language groups | |
CN101118541B (zh) | 汉语语音码汉语语音识别方法 | |
US7672832B2 (en) | Standardized natural language chunking utility | |
US20090076792A1 (en) | Text editing apparatus and method | |
MXPA00010835A (es) | Herramientas de traduccion asistida por maquina. | |
CN101960451A (zh) | 信息处理装置、方法、以及程序 | |
Bird | Sparse transcription | |
US8078451B2 (en) | Interface and methods for collecting aligned editorial corrections into a database | |
CN101196792A (zh) | 一种文档自动校正方法和装置 | |
CN101436174A (zh) | 翻译软件的阅读辅助系统及其方法 | |
CN101777043A (zh) | 一种文字转换方法及装置 | |
Simard | The BAF: a corpus of english-french bitext. | |
CN116757184B (zh) | 融合发音特征的越南语语音识别文本纠错方法及系统 | |
Schmidt et al. | Phonetic transcription standards for european names (onomastica). | |
CN102479078A (zh) | 汉语语音码计算机汉语编程方法 | |
Bédi et al. | Using LARA to create image-based and phonetically annotated multimodal texts for endangered languages | |
CN102446168A (zh) | 即时翻译系统及其方法 | |
Keyvan et al. | Developing persianet: The persian wordnet | |
Vijayanand et al. | Named entity recognition and transliteration for Telugu language | |
Carson-Berndsen | Multilingual time maps: portable phonotactic models for speech technology | |
Vikas | Issues in Representation of Indic Scripts in Unicode | |
Tonghe | Historical Phonology of Chinese | |
Raymond et al. | Active Annotation in the LUNA Italian Corpus of Spontaneous Dialogues. | |
CN204331572U (zh) | 维汉双语互译pad |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
C06 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
C10 | Entry into substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
C02 | Deemed withdrawal of patent application after publication (patent law 2001) | ||
WD01 | Invention patent application deemed withdrawn after publication |
Open date: 20090520 |