CN101055554A - 一种电子词典 - Google Patents
一种电子词典 Download PDFInfo
- Publication number
- CN101055554A CN101055554A CN 200710065647 CN200710065647A CN101055554A CN 101055554 A CN101055554 A CN 101055554A CN 200710065647 CN200710065647 CN 200710065647 CN 200710065647 A CN200710065647 A CN 200710065647A CN 101055554 A CN101055554 A CN 101055554A
- Authority
- CN
- China
- Prior art keywords
- dictionary
- chinese
- vietnam
- literary composition
- english
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Images
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Abstract
一种电子词典是一个嵌入式系统的电子产品,它是一台以微处理器为核心,与液晶显示器,存储器、键盘等硬件组成,与主控软件、越英中点阵字模软件和越文、中文输入法软件、越中词条数据库…等软件相结合,实现了中文、越南文相同含义的常用词条,相互翻译的专用计算机。词典还是一个有文化内涵的电子产品,收集了10万余条,中、越两种文字相同含义的词条及短语。词典还有记事本功能和计算器功能。词典不仅针对中国学习越文的读者,更重视和方便越南从事对华工作的人员和学习中文的读者。
Description
1、技术领域
嵌入式计算机系统,简称为“嵌入式系统”,是以微处理器为核心,嵌入在其他设备中的专用计算机系统。
一种电子词典(以下简称词典)就是一个嵌入式系统的电子产品,它是一台以微处理器为核心,包括硬件、软件相结合,实现中文、越南文两种文字相同含义的常用词条和短语相互翻译的专用计算机。
词典又是一个有文化内涵的电子产品,它是一个收集了10万余条中、越两种文字相同含义的常用词条及短语的电子词典。可以将中文词条翻译为相同含义越南文词条;或将越南文词条翻译为相同含义中文词条。
词典还有记事本功能,可用数、英、越、中等文字记录电话号码和简短信息,并可更改和删除。
词典还有计算器功能。
2、背景技术
目前国内有几百种电子词典,语种主要是英语和少量的日语、德语、西班牙语,还未见越、泰、缅、马来语……等东盟国家小语种。目前国内电子词典的一个共同特点,主要是满足中国人学习外语的需求。而我们的词典不仅满足于中国人学习越文的要求,更考虑到外国人(越南人)学习中文的需要。
越南文也是拼音文字,有33个字母,其中26个字母与英文字母相同,另外7个字母与英文不同,这7个字母,只是在5个英文字母的头上加一个符号。同时,越南文中有12个元音,每个元音有6种声调,除平声外,还有5个声调符号。由于越南文虽与英语不同,但又与英语相近,所以,目前在越南销售的手机也没有使用与英文不同的7个越南文字母和5种声调。因此,开发越中电子词典必须解决越南文的字模和输入法问题。
目前,国内发行的越汉、汉越词典,出版年代比较久远,许多词汇已很少使用,同时,由于社会与科学的进步,又增加了许多新的词汇,所以,必须编撰新的词典内容。
我们对国内及越南市场(河内、胡志明市及老街)进行了调研,发现越南文与中文互译的电子词典在国内是个空白,在越南不仅没有越中电子词典,就是越南文与其它国家文字互译的电子词典也没有。于是,我们从2005年下半年开始了越中电子词典的研制。最初我们开发的是安装在计算机上类似金山词霸的软件,并已取得初步成果。但是,后来感到这种方式在很多场合下,用户使用很不方便,市场面比较窄,容易被盗版,所以,从2006年就转向开发掌上型的《越中电子词典》。
3、发明内容
3.1实现了中文和越南文常用同义词的互译
要实现中文和越南文常用同义词的互译,必需设计出一种能实现两种文字能互译的电子产品。掌上型电子词典就是一个理想的选择。
词典是一种嵌入式系统的电子产品,它是以微处理器为核心的硬件和软件相结合,实现两种文字的互译和若干其它功能的专用计算机。它的硬件如图1所示:控制芯片①(微处理器)是一块功能强大的单片机,型号为STC89LE516RD+,它的1个并口与128*64点阵的LCD液晶显示器②(型号为LM6029A)和1Gbit的Flash存储器③(型号为K9F1G08)相连接,用程序控制,分时使用。单片机的另外2个并行I/O口与按键组成开关矩阵--键盘④(最高可设置64键,词典共设置56键)。单片机的串口(UART)通过外置的接口变换器⑤与计算机⑥RS232串口连接,实现了由计算机向词典写入程序和数据,同时,检验词典的工作状况。此外词典的硬件还有电源开关电路、显示器背光电路及电池、机壳等。控制芯片、存储器、电源、背光及按键触点都设计在一块50*64的电路板⑦上。
要支持上述硬件,实现中文和越南文常用同义词的互译,词典必需有软件(包括程序和数据)的支持。词典的软件由主控程序、15个子程序和数据组成。由于单片机内的程序存储器容量较小,仅64k字节,所以,我们只把主控程序和子程序放在单片机内的程序存储器内,而把各种数据放在外置的Flash存储器里,通过片内的程序调用和管理放在Flash存储器的各种数据。实现了控制芯片对键盘、存储器和LCD显示器的控制与管理;实现了数据的存储、提出和显示。这里所谓的数据,主要是指经过处理的越南文、中文10余万条同义词条,及各个程序中的数据,如越、中、英等字符的编码和点阵数据、中文的拼音输入法和笔划输入法的数据等。当通过词典键盘输入越南文词条后,按“Enter”键,词典就能按程序,从数据库中调出和显示中文的同义词,和相应的中文拼音。反之,当通过词典键盘输入中文词条后,按“Enter”键,词典也能调出和显示越南文的同义词条。当词典数据库内无另种文字的同义词时,词典将显示“数据库中无该词”。
词典还有记事本功能,可以同时使用越南文、英文、中文、数字和符号纪录电话号码和短信等信息,还可以修改和删除。
词典还有计算器功能。
词典还采取了防止盗版的多项措施等。
为了实现越中两国文字的互译所设计的越中电子词典,与常见的英汉电子词典相比较,我们还必需解决了以下几个技术问题:
3.2开发了嵌入式系统越南文、英文、中文、数字及符号的点阵字模软件。
掌上型电子词典一般使用LCD液晶显示器作为产品的显示器时,如果要显示中文、英文或数字,一般都选择带中文字库控制模块的液晶显示器,因此,设计制作比较方便。如控制模块ST7920,它包含了8000多个中文字和120多个英文字母、数字及符号。但是,这种模块没有越南文的字符。由于带中文字库显示器的造字功能,及所能显示的范围也不能满足我们的需要,而且价格较贵。所以,我们必需开发一个越南文、英文、中文、数字及符号的点阵字模软件,使用这个软件就可以采用普通点阵显示器,应用于我们的词典上,还可以应用于其它嵌入式系统的产品里。
越南文原有29个字母,又吸收了外来语中的4个字母(f,j,w,z),共33个,其中26个字母与英文字母相同,另外7个字母与英文不同,它们是
越南文中有12个元音,每个元音有6种声调,除平声外,还有5个声调符号,即á(锐声),à(玄声),
(问声),
(跌声),
(重声)。根据词典的需要,我们设计了8*16点阵的越南文字符74个,其中,包括具有5种声调符号的12个元音字母的60个字符。我们又把应用于计算机里的16*16点阵字符(包括8000余个中文字和英文字母等)和8*16点阵的ASCII码字符(包括英文、数字及符号等),经我们的程序处理,转换为词典的LCD显示器上可以正常显示的点阵字符。
我们又把这些中文、越南文、英文和ASCII码字符,重新统一编码,互不冲突,成为一个可以在使用点阵显示器的嵌入式系统中的专用软件。
这个软件的使用方法是:先把这个软件安装在计算机中,通过RS232接口,再传输至嵌入式系统中,但要求嵌入式系统要有足够的存储空间(>260kbyte)。一般的单片机,内存都不够存放这个程序及数据,那就要扩展外存。本词典就是与数据库使用同一个外部存储器的。嵌入式系统中控制器(单片机),再与LCD或LED显示器连接,连接方式按显示器的接口方式而定,可以用8位并口或串口连接。所以,这个软件的应用就十分广泛,它不仅省去了中文字库模块的费用,而且不受显示范围的限制,可以用于需要显示中文、英文、越南文和常用符号LCD、LEG显示器的产品里。
当词典输入中文或越南文词条,按“Enter”键后,词典就自动从数据库里提出另种文字的同义词,由于从数据库中提出的中文、越南文、英文和ASCII码字符,是经过重新统一编码的,所以,在控制芯片的程序存储器里还安装了一个解码程序,通过解码程序在显示器上才能正确显示相应信息,否则只会显示一些奇怪的字符。由于控制芯片的指令中没有“程序输出指令”,给盗版者造成了相当的困难,这也是我们防盗版的措施之一。
3.3词典的越南文输入法。
当词典选择电子词典功能的“越/中”时,就是由越南词条翻译为中文词条,用户需要输入越南文词条。
目前在计算机上常用的越南文输入法是UniKey3.55输入法,这种输入法当变换英文或越南文输入时,必须进行切换。在输入越南文时,UniKey3.55输入法要使用复用键,在键盘上设置了11个复用键(A、D、E、O、U、W、S、F、R、X、J)。对不熟悉计算机的人,很容易发生错误。为了方便用户对越南文的输入,词典通过键盘的矩阵编码,为每一个越南字母都设置了一个按键,5个声调符号,也各设一个按键,用户操作时,不须切换输入方式,即可直接输入越南文、英文、数字及符号。而且,输入越南文时,如无声调符号,一键即可输入一个字母,有声调符号,需两键输入,和UniKey3.55越南文输入法相比,不需切换英文或越文,而且少按一键。
词典在词条的设置上,越南文按照越南教育部长1984年3月6日第240号决定的字母顺序及声调顺序排序,不一定需要输入一个词的全部字母,只要至少输入越南文1个字母,按“Enter”键,就能显示含义相近的词,再通过词典上的“翻页”键,就可以找到你所需要的词,用户使用非常方便。
3.4词典设置了两种中文输入法和中文拼音的显示
当词典选择电子词典功能的“中/越”时,就是由中文词条翻译为越南文词条,用户需要输入中文词条,中文的输入需要先选择中文输入法。
为了使外国人(越南人)更方便的学习中文,词典设置了两种中文输入法,即拼音法和笔画法,这两种中文输入法,在计算机上应用比较普遍,我们的工作是在计算机输入法的基础上,开发了嵌入式系统使用的拼音法和笔画法,并应用于词典中。
拼音法使用英语键盘,当词典变换为中文拼音输入法时,键的功能自动变换。同样,也不一定需要输入一个字的全部拼音字母,只要至少输入一个拼音字母后,词典就显示该拼音字母为首的全部中文字,每次显示7个字,用户可以通过“翻页”键找到你所需要的字,按“Shift+数字”键,你选的字即自动跳出。中文的词条按拼音字母排序,当用户至少输入一个中文字后,按“Enter”键,就能显示含义相近的词,再通过词典上的“翻页”键,就可以找到你所需要的词。
笔划法与越南文的5个声调键复用,当选择中文笔划法输入法时,键的功能自动转换。笔划法即(横)、(竖)、(撇)、(捺)、(折)即使不会读中文的人也可根据中文字形,由上而下,或由左而右,输入词典进行查找。笔划法也能像拼音法一样,当用户至少输入一个中文字的第一笔后,就能显示相同于该笔划的全部字,选字后按“Enter”键,就能显示含义相近的词,再通过词典上的“翻页”键,就可以找到你所需要的词。
为了使外国人(越南人)更方便的学习中文,当由越南文翻译为中文时,或中文翻译为越南文时,词典能自动显示中文拼音,方便了外国人发音。中文拼音的自动显示,是我们开发过程中,通过我们编写的程序自动生成的,但是,中文中有许多多音字,我们又要用手工的方法,对有多音字的词进行逐个处理,经过程序和手工处理的中文拼音数据,存储与数据库内,供词典使用时调用。
3.5词典内容的编撰
词典是一个有文化内涵的产品,整个词典共收集了10万余条词条。主要内容有:
①常用词条;
②现代中文、越文和外来语词条,及常用缩写;
③国家名、首都及重要城市名;
④中国省市名、省会城市和中越边境口岸城镇名;
⑤中越贸易常见货物名称和贸易常用语;
⑥常用短语;
⑦其它词汇……。
词典内容的编撰是在我公司初步广泛收集的词条基础上,按照预定的格式录入计算机,经过校对后,再由专家进行审定,专家审定的同时,对内容进行了大量的增加和删剪。删去了已经很少使用的旧词,和一些地方方言,增加了许多新的词条,包括现代的外来语词条,及常用缩写。经过审定的内容,再输入计算机进行数据处理,经处理后的数据就可以输入至词典的数据库。由于我们在词典数据库的结构上,作了特殊的处理,自动生成以越文字母排序和中文拼音排序的两种数据,所以查找速度很快,几乎在输入完成,按“Enter”键的同时,就能显示另一语种的同义词。
词典的审定由公司聘请了孙殷才老师负责。孙殷才老师系云南省国家安全厅退休干部,被中国翻译家协会授予的“资深翻译家”(越语)称号。多年来,孙殷才老师一直从事对越的翻译工作,并收集了大量现代用语。而且,他很早就有编写一本《实用越汉词典》的打算。孙殷才老师对我们开发越中电子词典非常支持,并愿意积极参与。我公司与孙老师签订了《合作开发<越中电子词典>协议书》,协议书规定了双方的责任,由孙老师担任词典的总编审。协议书还规定了双方的经济责任和利益分配,以及版权注册……等内容。
3.6采取了掌上直握式外形
词典的外形,采取了掌上直握型,而不像其它电子词典常见的开盖型,因为直握式提高了显示器连接的可靠性。
词典采用大屏幕LCD显示器,其视窗尺寸为54*31,其点阵数为128*64,可以显示4行,每行8个中文字或16个字母及符号。虽然把显示屏和键盘放在一个平面上,但是,我们压缩了键盘的尺寸,总的体积还是比较小,词典宽70,长129,厚14,与一个函数型计算器大小相同。
词典按键设置为7行,每行8个,共56个按键。
词典使用AAA电池2节。
5、附图说明。
附图1是越中电子词典的电器结构框图,图中:
1、控制芯片(单片机),作为词典的核心,型号为STC89LE516DR+。
2、LCD液晶显示器。显示词典的各种信息,为128*64点阵,型号为LM6029A。与控制芯片一组I/O口,按并口连接。
3、Flash存储器。存储各种数据,型号为K9F1G08,与控制芯片并口连接,与显示器分时使用。
4、键盘。作为词典的功能变换和词条的输入按键,共56个。它与控制芯片两组并行I/O口,组成矩阵连接。
5、外置的接口变换器。将控制芯片的UART接口变换为RS232接口,与计算机RS232串口连接,用于通过计算机对词典写入程序和数据,同时,对词典的功能进行检验。
6、计算机。担任了词典的开发任务,词典的所有程序和数据,都先存于计算机内。词典的硬件装配完毕后,再将程序和数据写入词典,并对词典进行检验。
7、印刷电路板。虚线内是词典印刷电路板的主要组成部件。
附图2是电子词典的外形图及内部结构。词典的正视图为词典的面板布局及字符,同时可见:①上盖,②LCD液晶显示器,③按键,④透明盖等部件位置;侧视图及背视图为词典的内部结构,可见:①上盖,②液晶显示器,⑤后盖,⑥电池盖,⑦AAA电池,⑧印刷电路板及⑨紧固螺钉等……的内部位置。
词典的外形尺寸为宽70、长129、厚14,外壳为塑料外壳。
6、具体实施方式
越中电子词典为了实现中文和越南文常用同义词的互译,我们必需解决上述6个方面的技术问题,具体的实施,主要是从3个方面进行工作。
第一,电子部分硬件和软件的设计试制工作。这是整个项目的基础,如果没有完成电子部分的试制工作,就不可能有越中电子词典。电子部分的试制工作的内容是:根据预先确定的设计方案,制作试验样机和录入了未经审定的4万余条同义词条进行试制。通过试验样机与计算机连接编写软件,用试验样机验证软件的功能,在编写软件的同时,又不断修改完善硬件。通过试制实现了越中两种文字同义词的互译;开发了越南文、英文、中文、数字及符号的点阵字模软件;设计了词典的越南文输入法:设置了两种中文输入法和中文拼音的显示,以及实现了记事本和计算器功能。试制过程中为词典设计的软件,包括15个程序和数据。
现把试制词典过程中编写的程序,共15个模块列表如下:
模块名 | 模块功能 | 编程语言 | 备注 |
main | 主控 | C | |
lcd | 液晶显示 | C | |
flash | 读写NANDflash存储器 | C | |
keyboard | 键盘管理 | C | |
hzsr | 汉字输入 | C | 包括汉字的拼音输入、五笔画输入、16×16的国标汉字点阵和8×16的ASCII码的字符点阵。 |
ywsr | 越文输入 | C | 包括8×16的越文字符点阵。 |
serial | RS232串行通信 | C | |
yhcd | 越汉词典 | C | |
hycd | 汉越词典 | C | |
notepad | 记事本 | C | |
calculator | 计算器 | C | |
power | 电源及背光 | C | |
调试及检验 | 调试及检验 | MSExcelVB | 在PC机上。 |
RS232通信 | RS232串行通信 | MSExcelVB | 在PC机上。 |
数据处理 | 数据处理 | MSExcelVB | 在PC机上。包括词典词条、拼音、五笔画等数据的处理。 |
第二,词典的词条收集、录入、编撰及审定工作。词典以国家颁布的《简化字总表》、《现代汉语通用字表》为依据,按照拼音排序,共收集了6000余个简化字,组成近100000余词条为基础,又通过越南语词典和越汉、汉越多个版本的词典,现代文件中和对外贸易中常见的词条,经过编撰,录入计算机,并进行校对,再通过我公司是聘请的专家进行审定。经过审定的词条,再输入计算机进行程序处理,建立词典数据库。最后再输入词典,存储于词典的Flash存储器中,使用时,通过程序调出和显示。词条的收集编撰、审定和数据库的建立,我们的方针是“宁缺不滥”,保证数据库有10万条以上准确的常用同义词。这一阶段工作量巨大,耗时最长,是最细致的阶段,也是项目成败的关键。现在录入工作已基本完成(还缺增补部分),审定工作也完成了20%左右的工作量,审定工作的全部完成,预计要到2007年5、6月份。
第三方面工作是整机的设计。在硬件和软件的设计试制工作完成,词典内容的编撰基本完成后,即可进行整机的设计和生产的准备阶段。主要内容是整机设计,电路板设计和机壳的设计、模具的制作加工;编写和审核《企业技术标准》;编写《用户手册》,并翻译为中越两种文字;以及样机鉴定,生产线的建立,销售网络的建立……。
三个方面有着完全不同的内容,但它们又是相互联系,相互渗透的。目前,试制工作已基本完成,词典内容的编撰进入了审定阶段,整机的设计,机壳设计,电路板设计已经开始,整个项目正顺利进行。
Claims (6)
1、《一种电子词典》是一个嵌入式系统的电子产品,其特征是:实现了中文、和越南文两种文字相同含义常用词的互译,这是一台以微处理器为核心,以及液晶显示器、存储器、键盘、机壳、电池等硬件,结合主控程序、子程序及数据等软件组成的专用计算机,同时,还有计算器和记事本功能。
2、根据权力要求1所述的电子词典,其特征是:开发了越南文、英文、中文、数字及符号的点阵字模软件,该软件把中文、越南文、英文和ASC II码字符,重新统一编码,成为电子词典和使用点阵显示器(LCD、LED等)的其它嵌入式系统的产品中,显示中文、英文、越南文和常用符号。
3、根据权力要求1所述的电子词典,其特征是:词典的越南文输入法,是为每一个越南字母都设置了一个按键,5个声调符号,也各设一个按键,用户操作时,不须切换英文或越南文输入方式,即可直接输入越南文、英文、数字及符号。
4、根据权力要求1所述的电子词典,其特征是:词典设置了两种中文输入法和中文拼音显示,这两种中文输入法,即拼音法和笔画法,是我们在计算机输入法的基础上,开发了词典的拼音法和笔画法,同时,当由越南文翻译为中文时,或中文翻译为越南文时,词典都能自动显示中文拼音,方便了外国人发音。
5、根据权力要求1所述的电子词典,其特征是:词典内容的编撰,是在我公司初步广泛收集的词条基础上,按照预定的格式录入计算机,经过校对后,再由专家进行审定,再输入计算机进行数据处理,经处理后的数据就再输入至词典的数据库,词典共收集了10万余条词条,成为一个有文化内涵的电子产品。
6、根据权力要求1所述的电子词典,其特征是:采取了掌上直握式外形,词典采用了大屏幕LCD显示器,压缩了键盘的尺寸,总的体积还比较小,宽70,长129,厚14,词典键盘设置为7行,每行8个,共56个按键。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN 200710065647 CN101055554A (zh) | 2007-01-31 | 2007-01-31 | 一种电子词典 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
CN 200710065647 CN101055554A (zh) | 2007-01-31 | 2007-01-31 | 一种电子词典 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
CN101055554A true CN101055554A (zh) | 2007-10-17 |
Family
ID=38795396
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
CN 200710065647 Pending CN101055554A (zh) | 2007-01-31 | 2007-01-31 | 一种电子词典 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
CN (1) | CN101055554A (zh) |
Cited By (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN101963957A (zh) * | 2010-09-28 | 2011-02-02 | 北京握奇数据系统有限公司 | 一种智能卡上实现电子词典的方法及智能卡 |
CN105549758A (zh) * | 2015-12-23 | 2016-05-04 | 天津天地伟业数码科技有限公司 | 一种嵌入式录像设备的汉字五笔输入方法 |
CN105976651A (zh) * | 2016-07-15 | 2016-09-28 | 苏州市玄天环保科技有限公司 | 智能词典服务系统 |
CN107220225A (zh) * | 2016-06-17 | 2017-09-29 | 林德(中国)叉车有限公司 | 多语言仪表和用于多语言仪表的内置字库生成及显示方式 |
-
2007
- 2007-01-31 CN CN 200710065647 patent/CN101055554A/zh active Pending
Cited By (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN101963957A (zh) * | 2010-09-28 | 2011-02-02 | 北京握奇数据系统有限公司 | 一种智能卡上实现电子词典的方法及智能卡 |
CN101963957B (zh) * | 2010-09-28 | 2012-08-22 | 北京握奇数据系统有限公司 | 一种智能卡上实现电子词典的方法及智能卡 |
CN105549758A (zh) * | 2015-12-23 | 2016-05-04 | 天津天地伟业数码科技有限公司 | 一种嵌入式录像设备的汉字五笔输入方法 |
CN107220225A (zh) * | 2016-06-17 | 2017-09-29 | 林德(中国)叉车有限公司 | 多语言仪表和用于多语言仪表的内置字库生成及显示方式 |
CN105976651A (zh) * | 2016-07-15 | 2016-09-28 | 苏州市玄天环保科技有限公司 | 智能词典服务系统 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
CN101206528B (zh) | 用多种词汇之一以及解析模态对简化用户输入文本的处理 | |
JP2016186805A (ja) | 中国語、日本語、および韓国語の言語データを電子的形態で管理するためのモジュラーシステムと方法 | |
CN102214005B (zh) | 多层面映射交互式输入键盘 | |
EP2765487A2 (en) | Input method for optimizing digitize operation code for the world characters information and information processing system thereof | |
CN1581075A (zh) | 中文/英文词汇学习工具 | |
CN101055554A (zh) | 一种电子词典 | |
CN101021828A (zh) | 汉语电子大字典 | |
WO2013135208A1 (zh) | 一种兼容键盘的输入方法 | |
CN102053955A (zh) | 一种符号输入的方法和系统 | |
CN1255670A (zh) | 汉字五键输入法 | |
CN1111814C (zh) | 开放式全息模板式人机对话语言翻译方法及全息语义标注系统 | |
CN107256092B (zh) | 汉字数字形码快速输入法 | |
CN102681669B (zh) | 一种双区键盘及其输入方法 | |
CN1466039A (zh) | 可以进行中文和多种文字输入的电子遥控器 | |
CN109284012A (zh) | 一种古彝文语言输入控制系统及方法、信息数据处理终端 | |
WO2001093180A1 (fr) | Procede de saisie de codes operationnels par numerisation des informations concernant les differents alphabets ou symboles graphiques et systeme connexe de traitement desdites informations | |
CN102750002A (zh) | 数码汉字输入法 | |
CN1031228C (zh) | 场景交际专用袖珍计算器 | |
Zhang | Computational Lexicography: From the Electronic to Digitalized Age | |
CN107066104B (zh) | 电脑汉英互读互译键盘最佳键位 | |
EP1221082B1 (en) | Use of english phonetics to write non-roman characters | |
CN101101585A (zh) | 越英中电子词典 | |
WO2011120330A1 (zh) | 安装于手机上的中文电子词典 | |
CN111142682A (zh) | 汉字五笔构件编码计算机拼字输入法 | |
CN118151766A (zh) | 粤语拼音的预测方法、系统、设备及介质 |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
C06 | Publication | ||
PB01 | Publication | ||
C10 | Entry into substantive examination | ||
SE01 | Entry into force of request for substantive examination | ||
C02 | Deemed withdrawal of patent application after publication (patent law 2001) | ||
WD01 | Invention patent application deemed withdrawn after publication |
Open date: 20071017 |