Claims (1)
Die Gebrauchsanweisung ist folgende : Das zubereitete Arzneipulver wird in die Büchse (Fig. 1) hineingeschüttet, mit dem graduierten Stampfer (Fig. IV) leicht geebnet, sodann der Deckel mit den Teilerfächern (Fig. II) in die Büchse gänzlich eingeschoben. die Stützplatte S auf den Deckel aufgelegt, die Papierkapseln auf die Röhrchen aufgesteckt, der Kapselbecher R über die aufgesteckten Kapseln gestellt und schliesslich die ganze Vorrichtung von unten nach oben umgewendet wodurch nun das am Boden der Büchse liegende, von den Teilerfächern bereits abgeteilte Pulver direkt durch die Röhrchen R in die aufgesteckten Kapseln fällt. Dieser ganze Vorgang nimmt kaum eine Minute Zeit in Anspruch.
The instructions for use are as follows: The prepared medicinal powder is poured into the can (Fig. 1), slightly leveled with the graduated tamper (Fig. IV), then the lid with the dividing compartments (Fig. II) is pushed completely into the can. the support plate S is placed on the lid, the paper capsules are attached to the tubes, the capsule cup R is placed over the attached capsules and finally the entire device is turned over from bottom to top, so that the powder lying at the bottom of the can and already divided by the dividing compartments is passed through directly the tube R falls into the attached capsules. This whole process takes barely a minute.
Bei dem Herausheben der Vorrichtung aus dem Kapselbeeher, wobei mit der linken Hand die Stützplatte S niederzuhalten ist, werden die bereits gefüllten Papierkapseln durch die Stütz- platte, S'von den Röhrchen abgestreift und bleiben in dem Kapselbecher aufrecht stehen, wonach dieselben in ühHcher Weise verschlossen werden.
EMI1.2
material kann Porzellan, Hartgummi, emailliertes oder vernickeltes Eisenblech und Papier- sein.
When the device is lifted out of the capsule container, the support plate S being held down with the left hand, the already filled paper capsules are stripped from the tubes by the support plate 'S' and remain upright in the capsule cup, after which they are in the same way be locked.
EMI1.2
material can be porcelain, hard rubber, enamelled or nickel-plated sheet iron and paper.
Damit bei Vorrichtungen aus Porzellan oder Metall zwischen den Teilerkanten und den Warden der Büchse keine Reibung stattfindet, wird in letztere ein genau anpassendes auswechsolbares Futter aus Pergamentpapier eingelegt.
EMI1.3
Uhtatcnkapsft mit der linken Hand den Deckel eines Röhrchens.
In the case of devices made of porcelain or metal, there is no friction between the dividing edges and the warden of the sleeve, a precisely fitting, replaceable lining made of parchment paper is inserted into the latter.
EMI1.3
Uhtatcncapsulates the lid of a tube with his left hand.
PATENT-ANSPRÜCHE :
EMI1.4
<Desc/Clms Page number 2>
EMI2.1
EMI2.2
PATENT CLAIMS:
EMI1.4
<Desc / Clms Page number 2>
EMI2.1
EMI2.2