JPH06119372A - Electronic translator - Google Patents

Electronic translator

Info

Publication number
JPH06119372A
JPH06119372A JP4288129A JP28812992A JPH06119372A JP H06119372 A JPH06119372 A JP H06119372A JP 4288129 A JP4288129 A JP 4288129A JP 28812992 A JP28812992 A JP 28812992A JP H06119372 A JPH06119372 A JP H06119372A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
sentence
conversation
sentences
language
display
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP4288129A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP2811518B2 (en
Inventor
Hikari Ando
光 安藤
Masato Tsuboi
正人 坪井
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
KUREDO SYST YUGEN
Original Assignee
KUREDO SYST YUGEN
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by KUREDO SYST YUGEN filed Critical KUREDO SYST YUGEN
Priority to JP4288129A priority Critical patent/JP2811518B2/en
Publication of JPH06119372A publication Critical patent/JPH06119372A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP2811518B2 publication Critical patent/JP2811518B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PURPOSE:To provide an electronic translator to make the declaration of intention by displaying the typical question sentences and answer sentences of the conversation of a specified purpose by using plural display devices and touch panels connected to a minicomputer, and touching the-required conversation sentence by a finger. CONSTITUTION:This electronic translator is constituted of a control storage part 131 to take charge of the progress of conversation, a conversation sentence storage part 132, a dictionary file 133, a touch information storage part 135, and an information storage part 138 to read out plural sentences and compose them into a long sentence and so on, and under the control of a CPU 11, the selection of favorite language, the selection of the name of a matter, and the selection of the conversation sentence for making the declaration of intention are executed successively, and printing and the storage and the transmission of a message are executed as occasion demands. Translation service can be presented selectively to the large number of customers as well by providing a function to switch and connect plural terminal machines for the customer to a host machine.

Description

【発明の詳細な説明】Detailed Description of the Invention

【0001】[0001]

【産業上の利用分野】本発明は、小型コンピュータに接
続した複数の表示装置を利用して、簡単な操作により異
なる言語間の会話を可能とする電子翻訳機に関する。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to an electronic translator which enables a conversation between different languages by a simple operation using a plurality of display devices connected to a small computer.

【0002】[0002]

【従来の技術】外国語が不得手の人を支援するために従
来から電子式の翻訳機が利用されているが、大容量、高
性能のコンピュータを必要とし、またその機能も異なる
国語間の文章の翻訳が主であって、簡易な会話の即時的
な翻訳には適していない。また携帯可能で低価格の電子
翻訳機が開発されているが、予め記憶されている文章を
キー操作により順次呼び出して翻訳を希望する訳文又は
語句を選択して表示し、これに対応翻訳文又は語句を表
示するものである。
2. Description of the Related Art Although an electronic translator has been conventionally used to support a person who is not good at foreign languages, it requires a large-capacity, high-performance computer, and it also has different functions. Mainly text translation, not suitable for instant translation of simple conversations. In addition, a portable and low-priced electronic translator has been developed, but previously stored sentences are sequentially called by a key operation to select and display a translated sentence or a phrase desired to be translated, and a corresponding translated sentence or It is for displaying words.

【0003】[0003]

【発明が解決しようとする課題】この発明は、サービス
機関の窓口のように、相互に言語を異にする不特定多数
の当事者間の意志疎通を、相互に得意とする言語を用い
て、簡単な操作により行える電子翻訳機を提供すること
を目的としている。
SUMMARY OF THE INVENTION The present invention makes it easy to communicate with an unspecified number of parties whose languages are different from each other, such as a contact point of a service organization, by using a language in which they are good at each other. It is intended to provide an electronic translator that can be operated by various operations.

【0004】[0004]

【課題を解決するための手段】この課題を解決するため
に、本発明の電子翻訳機は、中央処理装置と、第1の言
語による会話文及び/又は語句と、これに対応する第2
の言語による会話文及び/又は語句とを同一の参照番号
を付して格納した記憶装置と、第1及び第2の表示装置
と、キーボード、マウス装置又はライトペンによるデー
タ選択入力装置と、表示装置、選択入力装置、を中央処
理装置に選択的に接続する入出力制御装置を備え、中央
処理装置の指令により記憶装置から読み出した第1及び
第2の言語による操作案内文を、それぞれ第1及び第2
の表示装置の画面に表示する手段と、操作案内文の指示
に従って選択入力装置の操作により選択された言語の組
から、第1及び第2の言語による第1ステップの会話文
及び/又は語句を第1及び第2の表示装置の画面に表示
する制御手段と、いずれか一方の画面の質問に応じて他
方の画面の操作者により操作されるデータ選択入力装置
からのデータに応じて第2ステップの会話文及び/又は
語句を記憶装置から読み出して、第1及び第2の表示装
置の画面に表示する制御手段と、同様の操作を繰り返し
て会話の目的を達した段階で、会話終了文の選択、又は
所定時間の経過のいずれかを検出して操作案内文の表示
ステップに移行する手段を備える。
In order to solve this problem, an electronic translator according to the present invention comprises a central processing unit, a conversation sentence and / or a phrase in a first language, and a second corresponding sentence.
A storage device storing conversation sentences and / or phrases in the same language with the same reference numbers, first and second display devices, a data selection input device using a keyboard, a mouse device or a light pen, and a display An input / output control device for selectively connecting the device and the selection input device to the central processing unit is provided, and the operation guidance sentences in the first and second languages read from the storage device according to a command of the central processing unit are respectively provided as the first And the second
Means for displaying on the screen of the display device and a set of languages selected by the operation of the selection input device in accordance with the instruction of the operation guidance sentence, and the first step conversation sentence and / or phrase in the first and second languages. Control means for displaying on the screens of the first and second display devices, and a second step according to data from a data selection input device operated by an operator on the other screen in response to a question on either screen Control unit for reading out the conversation sentence and / or phrase of the above from the storage device and displaying them on the screens of the first and second display devices, and at the stage where the purpose of the conversation is reached by repeating the same operation, Means is provided for detecting either the selection or the elapse of a predetermined time and shifting to the step of displaying the operation guidance sentence.

【0005】[0005]

【作用】本発明においては、得意な言語を選択し、その
言語を用いて各種対話場面に応じて会話を誘導する形で
文を表示し、意志を伝達するために必要な、日付け、時
刻、場所、等の補助項目を入力するか、複数文の中から
選択指定し、会話を進行させて、会話者が相互に全く言
葉が通じなくても、充分な意志疎通を図る。
In the present invention, the language, the time, and the time required to convey the intention by selecting a language that is good for the user, displaying the sentence in a form of inducing a conversation in accordance with various dialogue situations using the language, , Auxiliary items such as location, or select from a plurality of sentences, and proceed with the conversation so that the speakers can communicate with each other even if they do not speak each other at all.

【0006】また、対話者のために少なくとも2台の表
示装置と入力装置を設置するが、これらの表示装置と入
力装置を通信線または無線通信手段で結合して、隔離し
た場所の間での対話、あるいは、3人以上の対話を実現
できる。
Further, at least two display devices and input devices are installed for the interlocutor. These display devices and input devices are connected by a communication line or wireless communication means so that they can be connected between isolated places. A dialogue or a dialogue with three or more people can be realized.

【0007】[0007]

【実施例】図1は、本発明の電子翻訳機の第1実施例を
示すブロック図である。図1において、1は第1装置、
2は第2装置のブロックを示す。第1装置と第2装置
は、近接して設置してもよいし、相互に離れた場所に設
置することも可能で、接続ケーブル18及び19により
接続する。接続ケーブルは、単に物理的なメタリックあ
るいは光ケーブルだけで構成する場合もあるが、システ
ムの構成によっては、その一部として公衆電話回線ある
いは構内電話回線、及び交換機を介して接続する場合、
あるいは無線回線を通じて接続することがある。
1 is a block diagram showing a first embodiment of an electronic translator according to the present invention. In FIG. 1, 1 is a first device,
2 indicates a block of the second device. The first device and the second device may be installed close to each other, or may be installed in mutually distant places, and are connected by the connection cables 18 and 19. The connection cable may consist of only physical metallic or optical cables, but depending on the system configuration, when connecting via a public telephone line or private telephone line, and an exchange,
Alternatively, it may be connected through a wireless line.

【0008】第1装置1のブロックにおいて、11は中
央処理装置、12は入出力制御部、13は記憶制御装
置、14は第1表示装置、15は第1入力装置、151
はタッチパネル、であり、記憶制御装置13には、多数
の記憶部131ないし138が接続される。制御記憶部
131は、本発明の電子翻訳機の機能を制御するための
制御命令を格納している。第1装置1は、サービス機関
等において、係員が顧客に対してサービスを提供するた
めの電子翻訳機本体として使用する。
In the block of the first device 1, 11 is a central processing unit, 12 is an input / output control unit, 13 is a storage control device, 14 is a first display device, 15 is a first input device, 151.
Is a touch panel, and a large number of storage units 131 to 138 are connected to the storage control device 13. The control storage unit 131 stores control commands for controlling the functions of the electronic translator of the present invention. The first device 1 is used as an electronic translator main body for a staff member to provide a service to a customer in a service organization or the like.

【0009】第2装置2のブロックにおいて、16は第
2表示装置、17は第2入力装置である。第2表示装置
及び第2入力装置は、顧客が使用するための装置であ
り、最も簡易な装置では、単に表示及び入力の機能のみ
を備え、データの入出力制御機能を第1装置に依存する
構成をとることができる。しかし、費用が高くなっても
高度な機能を要求される場合には、第2装置独自の中央
処理装置、入出力制御部及び各種記憶部を設けて、第1
装置の機能の一部を分担させる構成とすることができ
る。後者の構成では、接続ケーブルは中央処理装置間を
通信制御装置を介して接続する。
In the block of the second device 2, 16 is a second display device and 17 is a second input device. The second display device and the second input device are devices to be used by the customer. In the simplest device, only the display and input functions are provided, and the data input / output control function depends on the first device. Can be configured. However, if a high function is required even if the cost becomes high, the central processing unit unique to the second device, the input / output control unit and various storage units are provided to
A part of the function of the device can be shared. In the latter configuration, the connection cable connects the central processing units via the communication control unit.

【0010】表示装置は、この実施例では第1装置及び
第2装置とも、小型にするため液晶表示装置を使用して
いるが、他の形式の表示装置も使用できる。入力装置
は、第1装置においては、ある程度システムに習熟した
係員の使用が期待できる場合には、キーボード、マウ
ス、ライトペン、等の形式のものを採用できる。しか
し、第2表示装置及び第2入力装置は、顧客が使用する
ことを前提とするため、キーボード等の複雑な操作を要
求されるものでなく、液晶表示画面の上に設けたタッチ
パネルのように、選択しようとする情報が表示され、表
示部の所望の表示部分を指で触れて入力できる形式のも
のが好ましい。第1装置においても、簡易な操作が要求
される場合には、液晶表示装置とその上に設けたタッチ
パネルの組合せが好ましい。
In this embodiment, both the first device and the second device use a liquid crystal display device for downsizing, but other types of display devices can also be used. The input device may be a keyboard, a mouse, a light pen, or the like in the first device when it can be expected to be used by a staff member who is familiar with the system to some extent. However, since the second display device and the second input device are assumed to be used by the customer, complicated operations such as a keyboard are not required, and the second display device and the second input device are similar to the touch panel provided on the liquid crystal display screen. It is preferable that the information to be selected is displayed and a desired display portion of the display unit can be touched with a finger to input. Also in the first device, when a simple operation is required, a combination of the liquid crystal display device and the touch panel provided thereon is preferable.

【0011】タッチパネル部によるデータの入力を行な
うため、タッチ情報記憶部135を設けて、表示装置の
画面に表示された会話文章の中から、指でタッチするこ
とにより選択された文または語を認識し、これを記憶し
て、会話の次の段階に進行するためのデータとして参照
可能とする。タッチパネル部の情報選択機能が、この実
施例と異なる場合、あるいはライトペンのような他の情
報選択機能を採用する場合には、その機能に合わせて構
成することは当然である。
In order to input data using the touch panel unit, a touch information storage unit 135 is provided so that a sentence or word selected by touching with a finger can be recognized from conversational sentences displayed on the screen of the display device. Then, this is stored and can be referred to as data for proceeding to the next stage of the conversation. When the information selection function of the touch panel unit is different from that of this embodiment, or when another information selection function such as a light pen is adopted, it is natural that the touch panel unit is configured according to the function.

【0012】本発明の電子翻訳機は、如何なる文章でも
翻訳する汎用性は追求しておらず、使用者の利用目的に
適合した定型的な会話文を準備しておき、これを表示画
面上に選択した言語を用いて逐次表示するものである。
あらゆる状況の会話を想定すると、そのための会話文
は、膨大な情報量となり、本発明が目的としている簡易
なシステムでは到底対応できない。よって、使用場所、
利用目的を限定して会話文を作成し、フレキシブルディ
スクのような記憶媒体に標準的な文体を中心として格納
して提供する。この記憶媒体は、利用目的毎に用意し
て、利用者のニーズに合わせて本発明の電子翻訳機の会
話文記憶部132に格納する。
The electronic translator of the present invention does not pursue versatility to translate any sentence, and prepares a standard conversational sentence suitable for the purpose of use of the user and displays it on the display screen. It is displayed sequentially using the selected language.
Assuming conversations in all situations, the amount of information in conversational texts for such conversations is enormous, and a simple system that is the object of the present invention cannot handle it at all. Therefore, the place of use,
Conversational sentences are created with a limited purpose of use, and standard writing styles are mainly stored and provided in a storage medium such as a flexible disk. This storage medium is prepared for each purpose of use and is stored in the conversational sentence storage unit 132 of the electronic translator of the present invention according to the needs of the user.

【0013】本発明において、比較的短い会話文章ある
いは用語を単位とし、これらを単独で用いることができ
る。場合によっては、複雑な長い文章を用意しなければ
ならないこともあるが、メモリの使用効率を良好にする
ためには、できるだけ単位として登録されている基本的
な文章あるいは単語を組み合わせて、構成することが望
ましい。1例を挙げると、「・・・・がありますか?」
という一つの文章を単位として記憶しておき、点線の部
分に挿入する単語または熟語を選択して組み合わせるこ
とにより、会話の状況に応じて使用する多数の会話文を
合成することができる。
In the present invention, a relatively short conversational sentence or term can be used as a unit and used independently. In some cases, complicated long sentences may have to be prepared, but in order to improve memory usage efficiency, basic sentences or words registered as a unit should be combined and constructed. Is desirable. To give an example, "Do you have ...?"
By storing one sentence as a unit and selecting and combining words or idioms to be inserted in the dotted line portion, it is possible to synthesize a large number of conversation sentences to be used according to the situation of conversation.

【0014】よって、このような共通に使用される単位
となる文章には、参照番号を付与して、会話文記憶部1
32に格納する。また、辞書ファイル133には、標準
的な文体に挿入すべき多数の用語、文字列、短文を格納
するが、これらの用語等にも参照番号を付与して、引用
できるようにする。質問及び回答文を作成する場合、単
位となる文章が引用できるならば、文章そのものではな
く、参照番号を記述して記憶することができる。
Therefore, a reference number is given to such a sentence which is a commonly used unit, and the conversation sentence storage unit 1 is provided.
It is stored in 32. Further, the dictionary file 133 stores a large number of terms, character strings, and short sentences to be inserted in standard styles, and these terms and the like are also given reference numbers so that they can be quoted. When creating a question and an answer sentence, if a sentence as a unit can be quoted, not the sentence itself but the reference number can be described and stored.

【0015】このような構成の文章を読み出す場合に
は、参照番号が読み出されるから、これを検索キーとし
て会話文記憶部または辞書ファイルを検索し、単位文章
あるいは用語を取得して、目的の文章を組み立てる。こ
の構造の採用により、多様な会話場面に対応する、多数
の質問及び回答文の中で、重複する文章を記憶する無駄
を避けることができる。一般的に、文章の長さと比較し
て、参照番号ははるかに少ない字数であるから、文章の
代わりに参照番号を使用すると、記憶容量を大幅に圧縮
することができる。
When reading a sentence having such a structure, since the reference number is read out, the conversation sentence storage unit or the dictionary file is searched using this as a search key to acquire a unit sentence or term to obtain the target sentence. Assemble. By adopting this structure, it is possible to avoid the waste of storing duplicate sentences among many question and answer sentences corresponding to various conversation situations. In general, reference numbers are far fewer characters than sentence lengths, so using reference numbers instead of sentences can significantly reduce storage capacity.

【0016】これらの共通文章は、使用中に追加、修正
を必要とすることがある。前もって用意されていた文章
では不足する事態に備え、いわゆる学習機能を付加し
て、新規に用いた文章を臨時に記憶する記憶部を特別に
設けてもよい。学習機能の例としては、既存の文章では
対処できない場面が生じた場合、既存文章の組合せ、既
存文章の変更、新規文章の追加等を行い、これを記憶し
ておき、後の会話に利用することを挙げることができ
る。学習機能により採録した文章や用語は、主として特
定部署での臨時の使用に提供するが、検討の結果、標準
的な共通文章として採用するものは、参照番号を付与し
て辞書ファイルに格納することができる。
These common sentences may require addition or correction during use. In case a sentence prepared in advance is insufficient, a so-called learning function may be added to specially provide a storage unit for temporarily storing a newly used sentence. As an example of the learning function, when a situation that cannot be dealt with by existing sentences occurs, combination of existing sentences, change of existing sentences, addition of new sentences, etc. are stored and used for later conversation. I can mention that. The sentences and terms collected by the learning function are mainly provided for temporary use in specific departments, but as a result of examination, those adopted as standard common sentences should be given reference numbers and stored in a dictionary file. You can

【0017】[タッチパネル部の機能]文章表示画面の
上にはタッチパネル部を設け、指でタッチした部分のア
ドレスを検出して中央処理装置に送る。タッチした部分
のアドレスと、特定の画面上の選択された情報とを関係
付けて記憶しておき、情報の認識を行うために、タッチ
情報記憶部135を設ける。表示装置には会話の進行に
ともなって種々の情報画面が選択的に表示されるから、
現に表示されている特定の画面を識別するコードが必要
であり、これは画面情報のデータから取得することもで
きるし、別途設定しても良い。なお、タッチ部分の認識
機能は、この実施例のアドレスの検出に限られることは
なく、タッチパネル部上の位置、走査時間の検出等公知
の他の手段により実現することができる。
[Function of Touch Panel Unit] A touch panel unit is provided on the text display screen, and the address of the portion touched by the finger is detected and sent to the central processing unit. The touch information storage unit 135 is provided in order to store the address of the touched portion and the selected information on a specific screen in association with each other and to recognize the information. Since various information screens are selectively displayed on the display device as the conversation progresses,
A code for identifying the specific screen that is currently displayed is required, which can be obtained from the screen information data or may be set separately. The touch portion recognition function is not limited to the address detection in this embodiment, but can be realized by other known means such as detection of the position on the touch panel portion or scanning time.

【0018】画面上の特定部分を指でタッチすることに
より選択された表示情報をコンピュータが認識して取り
込めるようにするため、画面上で選択の対象となる個々
の特定の表示情報を囲む枠を設定する。原理上は枠が無
くても選択動作は可能であるが、設計者としてもユーザ
ーとしても枠を設けた方が操作が容易になる。タッチパ
ネル部の上では、例えば小さなマトリックス状の区画を
設定しておき、各区画の位置のアドレスは、設計の際に
既知のデータとして記憶する。従って、特定の枠に対応
したアドレスを設計値に基づいて求めることが可能とな
る。簡易な方法としては、画面設計の際に、枠内の所定
部分をタッチしてアドレスデータを発生させ、これをタ
ッチ情報記憶部135に取り込んでもよい。
In order for the computer to recognize and capture the display information selected by touching a specific portion on the screen with a finger, a frame surrounding each specific display information to be selected on the screen is displayed. Set. In principle, the selection operation is possible without a frame, but it is easier for the designer and the user to provide the frame. On the touch panel unit, for example, small matrix-shaped sections are set, and the address of each section position is stored as known data at the time of design. Therefore, the address corresponding to the specific frame can be obtained based on the design value. As a simple method, when designing the screen, a predetermined portion in the frame may be touched to generate address data, and this may be taken into the touch information storage unit 135.

【0019】画面上の特定の枠をタッチした時に、その
アドレスとともに、画面に表示された特定の枠内の表示
情報もタッチ情報記憶部135に記憶する必要がある。
タッチパネル部の上のアドレスと画面上のアドレスと
は、対応関係があるから、タッチパネル部で指定したア
ドレスに対応する特定の枠内の表示情報を認識すること
は容易にできる。このようにして、画面識別コード、特
定の枠のアドレス範囲、及び特定表示情報の少なくとも
3種のデータを1つの組としてタッチ情報記憶部135
に記憶する。
When a specific frame on the screen is touched, it is necessary to store the display information in the specific frame displayed on the screen in the touch information storage unit 135 together with the address thereof.
Since the address on the touch panel unit and the address on the screen have a correspondence relationship, it is easy to recognize the display information in the specific frame corresponding to the address specified on the touch panel unit. In this way, the touch information storage unit 135 includes at least three types of data of the screen identification code, the address range of the specific frame, and the specific display information as one set.
Remember.

【0020】画面に表示された複数の文章または語を、
顧客がタッチパネル部に指でタッチして選択する動作
は、次のように行われる。まず表示されている画面の識
別コードを認識して中央処理装置のレジスタに転送す
る。次に、指でタッチした枠のアドレスを検出してレジ
スタに転送すると、その画面識別コード及びアドレスを
タッチ情報記憶部135に転送して、対応する特定表示
情報としての文章あるいは参照番号を読み出して中央処
理装置に送る。中央処理装置は、顧客が選択した情報を
判断して、次に表示すべき画面を検索し、表示する次段
階に動作を進行させる。
A plurality of sentences or words displayed on the screen are
The operation in which the customer touches the touch panel with his / her finger to make a selection is performed as follows. First, the identification code of the displayed screen is recognized and transferred to the register of the central processing unit. Next, when the address of the frame touched by the finger is detected and transferred to the register, the screen identification code and the address are transferred to the touch information storage unit 135, and the text or reference number as the corresponding specific display information is read out. Send to central processing unit. The central processing unit determines the information selected by the customer, retrieves the screen to be displayed next, and advances the operation to the next step of displaying.

【0021】[初期画面と言語の選択]実施例の初期画
面の例としては、図2に示すように、顧客が常用する言
語の選択を促す文章を複数の言語21により表示する。
その下側には選択可能な複数の言語を表形式22で表示
する。上述したように、各言語は、枠で囲み、指でタッ
チして選択する際の便宜を図っている。この画面を見て
顧客が操作を理解し、特定の言語、例えば英語23の部
分をタッチすると、上記の動作に従って、以後の会話文
章を第1の言語、例えば日本語に対して、第2の言語を
英語と決定し、複数の対話文章の中から日英の文章を選
択して表示するように制御する。
[Initial screen and language selection] As an example of the initial screen of the embodiment, as shown in FIG. 2, a sentence prompting the customer to select a language is displayed in a plurality of languages 21.
Below that, a plurality of selectable languages are displayed in a tabular format 22. As described above, each language is surrounded by a frame, and for convenience of touching and selecting with a finger. When the customer sees this screen and understands the operation, and touches a specific language, for example, the part of English 23, the following conversational text is displayed in the first language, for example, Japanese, according to the above operation. The language is determined to be English, and the Japanese and English sentences are selected and displayed from among a plurality of dialogue sentences.

【0022】会話の途中で、選択した第2の言語(この
例では英語)以外の第2言語を選択した方が会話の進行
上都合がよい場合もある。この場合に対応するために、
画面に予め「言語変更」を意味する選択枠を設定してお
くか、あるいは第1の装置から「言語を変更しますか
?」という意味の文章を送って表示し、変更の必要があ
れば、言語選択画面に戻る構成とすることができる。
In some cases, it may be more convenient in the course of conversation to select a second language other than the selected second language (English in this example) during the conversation. To handle this case,
Either set a selection frame that means "change language" on the screen in advance, or send a sentence "Change language?" From the first device and display it. If you need to change it It can be configured to return to the language selection screen.

【0023】後に説明する「履歴」機能を使用して、そ
れまでの会話文を記憶しておくことにより、新規に選ん
だ言語により、それまでの会話文を表示する機能を設け
ることができる。会話文が参照番号で記憶部から読み出
す場合には、同一参照番号の言語認識コードのみを変更
すればよい。同様な手段を用いて、言語選択画面におい
て、2つの言語を選択し、それらの言語による並列表示
を行うか、あるいは顧客側が任意に切り換えて表示する
手段を設けることができる。この手段は、得意とする言
語が用意されていないため、その次に得意な言語を併用
することによって、会話を進行する場合に有効である。
By using the "history" function, which will be described later, to store the conversational sentences up to that point, it is possible to provide a function for displaying the conversational sentences up to that point in the newly selected language. When the conversational sentence is read from the storage unit by the reference number, only the language recognition code having the same reference number needs to be changed. Using the same means, it is possible to provide a means for selecting two languages on the language selection screen and displaying them in parallel in the languages, or for the customer to arbitrarily switch and display. This means is not effective in preparing a language, so that it is effective when the conversation is advanced by using a language that is next best.

【0024】[用件の選択機能]顧客が使用する言語を
選択すると、次の段階として、対話の目的である用件を
選択するため、会話文記憶部132から、用件を特定す
るための質問文と複数の用件名を読み出して、図3に例
示するように、上方に質問文31、その下方に複数の用
件名32をマトリックス状に、すなわち表の形式で表示
する。図3は第2言語(この例では英語)で表示されて
おり、顧客は、その中から適切な用件名を選択してタッ
チする。
[Message selection function] When the customer selects the language to be used, the next step is to select the message that is the purpose of the dialogue. The question sentence and the plurality of subject names are read out, and as illustrated in FIG. 3, the question sentence 31 is displayed above and the plurality of subject names 32 are displayed below the question sentence 31 in a matrix, that is, in the form of a table. FIG. 3 is displayed in the second language (English in this example), and the customer selects and touches an appropriate subject line from among them.

【0025】表示される用件名が多数にわたり、1画面
では表示できない場合には、図示していないが、次の画
面を選択する表示部分にタッチして、画面をスクロール
させることができる。スクロール要求信号は、中央処理
装置に送られ、次の画面を表示する操作を行なうととも
に、第1装置にも同一画面が第1言語で表示される。逆
方向のスクロールの場合も同様の操作で実行される。ス
クロールの機能については、後に詳述する。
If there are many subject names to be displayed and one screen cannot be displayed, the screen can be scrolled by touching a display portion for selecting the next screen, which is not shown. The scroll request signal is sent to the central processing unit to perform the operation of displaying the next screen, and the same screen is displayed on the first device in the first language. The same operation is performed in the case of scrolling in the reverse direction. The scroll function will be described later in detail.

【0026】選択した用件名の部分をタッチパネル上で
タッチすると、そのアドレスは中央処理装置に信号とし
て送信され、中央処理装置はそのアドレスを受けて対応
する用件名を認識する。また、選択した用件名は、第1
表示装置に表示される。図4は、図3に対応する第1言
語(この例では日本語)による同一内容の文及び語の表
示である。この第1表示装置において、顧客が選択した
用件名に対応する部分が、ブリンク、反転表示、網掛け
等の識別手段により表示され、係員が顧客の用件を認識
することができる。
When the portion of the selected subject is touched on the touch panel, the address is transmitted as a signal to the central processing unit, and the central processing unit receives the address and recognizes the corresponding subject. Also, the selected subject is the first
Displayed on the display device. FIG. 4 is a display of sentences and words having the same content in the first language (Japanese in this example) corresponding to FIG. In this first display device, a portion corresponding to the subject name selected by the customer is displayed by an identifying means such as blinking, reverse display, and hatching, so that the staff can recognize the customer's requirement.

【0027】中央処理装置は、用件名を認識すると、次
のステップの処理を行なうため、自動的に、または第1
装置からの指令を受けて、選択された用件名に対応する
用件処理プログラムを格納した制御記憶部のアドレステ
ーブルを参照し、次の順位の処理手順と、一連の文章群
データを読み出して、手順にしたがって表示する。第1
装置からの指令を行うのは、顧客が選択した用件名によ
っては、係員が介入して判断を行ったり、別の質問にジ
ャンプする必要があるからである。
When the central processing unit recognizes the subject name, the central processing unit performs the processing of the next step.
In response to a command from the device, it refers to the address table of the control storage unit that stores the message processing program corresponding to the selected message name, reads the processing procedure of the next rank, and a series of sentence group data, Display according to the procedure. First
The reason for issuing the command from the device is that, depending on the subject selected by the customer, an attendant must intervene to make a decision or jump to another question.

【0028】図5は、ホテルの予約あるいはチェックイ
ンを選択した場合に、顧客用の第2表示装置の画面に表
示される選択言語による画面の文例を示す。この例では
顧客は英語を選択しており、表示された図5の指示文5
1に従って、例示した会話文52の中から希望する内容
の会話文を選択してタッチする。中央処理装置は、タッ
チした部分の会話文を認識して、次に表示すべき会話文
を記憶装置から検索して表示する。
FIG. 5 shows an example of a screen in a selected language displayed on the screen of the second display device for the customer when the hotel reservation or check-in is selected. In this example, the customer has selected English and the displayed instruction sentence 5 in FIG. 5 is displayed.
In accordance with 1, a conversation sentence having a desired content is selected from the exemplified conversation sentence 52 and touched. The central processing unit recognizes the conversation sentence of the touched portion, retrieves the conversation sentence to be displayed next from the storage device, and displays it.

【0029】[スクロール機能]この例では画面の大き
さの制限から、1画面に4文章しか表示していないが、
このような少ない文章では、円滑な会話を進行させるこ
とは困難である。よって用意されている別の会話文を探
して見たり、前の会話に戻るため、画面上の下向きの矢
印53、あるいは上向きの矢印54の部分をタッチする
ことにより、画面をスクロールさせ、用意されている会
話文を画面上に呼び出すことができるようにしている。
タッチパネル部のタッチによるスクロールの指令は、中
央処理装置に送られ、順方向または逆方向の指示に従っ
て、次に表示すべき画面を検索し、表示装置に転送して
表示する。
[Scroll function] In this example, only four sentences are displayed on one screen due to the limitation of the screen size.
With such a few sentences, it is difficult to have a smooth conversation. Therefore, in order to look for another prepared conversation sentence and to return to the previous conversation, by touching the downward arrow 53 or the upward arrow 54 on the screen, the screen is scrolled and prepared. I am able to call up a conversation sentence that is on the screen.
The scroll command by touching the touch panel unit is sent to the central processing unit, and in accordance with the forward or reverse direction instruction, the screen to be displayed next is searched, transferred to the display unit, and displayed.

【0030】図6は、図5に対応する第1表示装置側の
画面表示である。顧客側がスクロール操作を行った場合
には、中央処理装置は、顧客側に次の画面を転送すると
ともに、第1言語による対応した画面を第1表示装置側
にも転送する。また、顧客が第2装置の画面上でタッチ
することにより選択した文章は、上記図3の説明と同様
の手段により、第1表示装置側の画面に表示される。
FIG. 6 is a screen display on the side of the first display device corresponding to FIG. When the customer side performs the scroll operation, the central processing unit transfers the next screen to the customer side and also transfers the corresponding screen in the first language to the first display device side. Further, the text selected by the customer touching on the screen of the second device is displayed on the screen of the first display device by the same means as described in FIG.

【0031】[数値、条件の指定機能]図5の符号55
で示すような、顧客が宿泊日数、宿泊日、等のデータを
指定する部分は、表示文章の中でブランクや点線等の記
号で表示する。この部分にデータを入力するためには、
キーボードを使用することも可能であるが、全ての顧客
がキーボードの操作に慣れているとは限らない。よっ
て、顧客が数値を指定しなければ完結しない文章を選択
した場合には、画面を表示した後に、画面の一部には、
ブランクの部分に数字の指定を促すメッセージと、0か
ら9の数値列を1文字ずつ独立させて表示する。
[Numerical value and condition designation function] Reference numeral 55 in FIG.
The part where the customer specifies data such as the number of nights, the number of nights of stay, etc. is displayed with a symbol such as a blank or a dotted line in the displayed text. To enter data in this part,
It is possible to use a keyboard, but not all customers are accustomed to operating the keyboard. Therefore, if the customer selects a sentence that cannot be completed without specifying a numerical value, after displaying the screen,
A message prompting the user to specify a number is displayed in the blank area, and a numeric string from 0 to 9 is displayed separately for each character.

【0032】数値や文字を挿入すべきブランクが複数あ
る場合には、同一画面上で複数箇所のデータを選択し入
力することが可能である。しかし、慣れていない人にと
っては、1画面では1つのブランクのみのデータを選択
することとし、1つのデータの選択終了後に次の入力促
進画面を表示して、逐次同様の選択入力操作を反復する
システムが好ましい。
When there are a plurality of blanks in which numerical values and characters are to be inserted, it is possible to select and input data at a plurality of locations on the same screen. However, for an unfamiliar person, it is assumed that one blank data is selected on one screen, the next input prompt screen is displayed after the selection of one data is completed, and the same selection input operation is repeated successively. System is preferred.

【0033】なお、数値以外に、「朝、夜、和食、洋
食、日曜日」等の文字データを表示して、その中から選
択して入力することもできる。顧客は、そのうちの所望
の数字や文字の部分にをタッチすると、ブランクに選択
した数字等が表示され、また、この数値や文字は、中央
処理装置に転送される。この操作によってブランクの部
分に選択した数値や文字が挿入される。また、このブラ
ンクへの数値や文字の挿入は、顧客側の表示装置のみな
らず、図6に示す第1装置の表示装置にも同一のデータ
が転送され、文字情報の場合には翻訳して表示される。
It is also possible to display character data such as "morning, night, Japanese food, western food, Sunday" in addition to the numerical value, and select and input from among them. When the customer touches a desired number or character portion among them, the selected number or the like is displayed as a blank, and the number or character is transferred to the central processing unit. This operation inserts the selected number or character in the blank part. In addition, when inserting a numerical value or a character into this blank, the same data is transferred not only to the display device on the customer side but also to the display device of the first device shown in FIG. Is displayed.

【0034】数値や文字を挿入すべきブランクは、第2
装置から入力されるだけでなく、第1装置において係員
が選択して入力する場合がある。例えば、ホテルの客室
が空いているかどうかの顧客の質問に対して、「・・・
・なら御用意できます。」という回答文を表示する場
合、客室の仕様が「シングル」「ツイン」「ダブル」に
分かれていれば、その種別を点線で示したブランクに挿
入して顧客に示す必要がある。従って、第1装置におけ
る画面上で、「シングル」、「ツイン」あるいは「ダブ
ル」の語を選択して、文章を完成させた上で顧客側に表
示する。
A blank for inserting a numerical value or a character is the second
In addition to being input from the device, a person in charge of the first device may select and input. For example, when a customer asks if a hotel room is vacant, "...
・ If so, we can prepare. If the guest room specification is divided into “single”, “twin”, and “double”, it is necessary to insert the type into the blank indicated by the dotted line to show the customer. Therefore, the word "single", "twin", or "double" is selected on the screen of the first device, and the sentence is completed and displayed on the customer side.

【0035】[履歴キーとメッセージ記憶機能]本発明
の電子翻訳機を使用して、会話を進行させる際に、会話
の内容が重要で記録しておきたい場合、使用言語を変更
して前の会話を再現したい場合、病院における診療の過
程で前の担当者が指示をした内容を確認したい場合、あ
るいは、レストランの予約のように同一内容の会話が反
復される場合、等のような事情で会話内容を記憶させて
おき、これを再現する機能が求められることがある。
[History key and message storage function] When the conversation is advanced using the electronic translator of the present invention, if the contents of the conversation are important and should be recorded, the language used is changed to the previous one. For example, when you want to reproduce the conversation, when you want to check the contents instructed by the person in charge in the process of medical treatment at the hospital, or when the same conversation is repeated, such as when making a reservation at a restaurant. There is a case where the function of storing the conversation content and reproducing it is required.

【0036】この機能を動作させた場合には、入力装置
から会話文が選択入力される度に、選択入力された会話
文または語句を順次メッセージ記憶部138に転送して
記憶する。これらの内容は、任意の時点で、「履歴」キ
ーを操作することにより、これまでの記憶内容を記憶手
段から読み出して表示することができる。さらに磁気記
憶カード、あるいはICカード等の外部記憶装置に選択
された会話文または語句の履歴を記憶して保存すること
により、後から、あるいは別の場所に設置された電子翻
訳機を用いて、随時会話内容を検索して再現することが
可能となる。
When this function is operated, each time a conversational sentence is selected and input from the input device, the selected and input conversational sentence or phrase is sequentially transferred to and stored in the message storage unit 138. These contents can be displayed by reading the stored contents up to now by operating the "history" key at any time. Furthermore, by storing and saving the history of selected conversational sentences or phrases in an external storage device such as a magnetic storage card or an IC card, an electronic translator installed later or using another place, It is possible to search and reproduce the conversation content at any time.

【0037】[ディレクトリ機能と会話の分類]スクロ
ールの機能を利用して、例えば1000会話文を記憶し
ておき、その中から希望する会話文を任意に選択でき
る。しかし、単純に膨大な会話文を記憶しておいても、
顧客はどのような文が用意されているかを予測できない
から、選択するために長時間を必要とすることとなる。
この点を解決するために、会話文記憶部132には、会
話文分類機能と、会話文に付与した分類コードによるデ
ィレクトリを設けて、効率よく適切な会話文を選択でき
るようにする。
[Directory Function and Conversation Classification] Using the scroll function, for example, 1000 conversation sentences can be stored and a desired conversation sentence can be arbitrarily selected from them. However, even if you simply remember a huge amount of conversation,
Since the customer cannot predict what sentences will be prepared, it takes a long time to select.
In order to solve this point, the conversational sentence storage unit 132 is provided with a conversational sentence classification function and a directory according to a classification code assigned to the conversational sentence so that an appropriate conversational sentence can be efficiently selected.

【0038】電子翻訳機が取り扱う会話は、例えば、ホ
テル、病院、自治体等のサービス窓口、等の用途別に設
定される。病院において必要な会話文を例にとると、病
院の仕事としては、初診受付、再診受付、予診・問診、
検査、診療、会計、投薬、予約、問い合わせ、等に大き
く分類することができ、会話文もこれらの大分類の仕事
に応じて準備される。さらに、場合によっては、このよ
うな大分類の下に更に中分類、小分類の項目を設けて、
会話文を整理すると、会話文の検索と利用が効率的に実
行できる。
The conversation handled by the electronic translator is set for each purpose such as a service window of a hotel, a hospital, a local government, etc. Taking the conversational sentences necessary at the hospital as an example, the tasks of the hospital include the first consultation reception, the re-examination reception, the preliminary consultation / interview,
It can be broadly classified into inspection, medical treatment, accounting, medication, appointment, inquiry, etc., and conversational sentences are also prepared according to these major tasks. Furthermore, depending on the case, further items of middle classification and small classification are provided under such a large classification,
By organizing conversational sentences, it is possible to efficiently search and use the conversational sentences.

【0039】このため特定分野の会話文は、会話の目的
に応じて、例えばツリー構造に分類し、各会話文に参照
番号とともに、分類コードを付与して、会話文記憶部1
32に格納する。また、制御記憶部131には、会話文
制御テーブルを設けて、ツリー構造の分類コード、会話
文の参照番号、会話の順序を示すシーケンス番号を記憶
させ、会話文記憶部132及び辞書ファイル133から
の参照番号による会話文及び短文、用語の読み出し、会
話文の合成、会話文の表示順序、等の制御を行なう。
For this reason, conversational sentences in a specific field are classified into, for example, a tree structure according to the purpose of conversation, and each conversational sentence is given a reference number and a classification code.
It is stored in 32. Further, a conversation sentence control table is provided in the control storage unit 131 to store the classification code of the tree structure, the reference number of the conversation sentence, and the sequence number indicating the order of conversation, and the conversation sentence storage unit 132 and the dictionary file 133 are used. Controls the conversation sentences and short sentences by the reference number of, the reading of terms, the synthesis of the conversation sentences, the display order of the conversation sentences, and the like.

【0040】この構成を採用することにより、多数の会
話文の中から選択する複雑な会話であっても、ツリー構
造の案内文から会話目的を限定し、その目的に適合する
文章を効率的に選定して表示することを可能にする。ま
た、ツリー構造の案内文章を利用者である顧客に表示す
ることは、頁数が多い本の目次を参照することと同様
に、電子翻訳機に用意されている質問文の内容全体のあ
らましを暗示してその後の選択動作を円滑にできる効果
がある。
By adopting this configuration, even in a complicated conversation that is selected from a large number of conversation sentences, the conversation purpose is limited from the guide message having a tree structure, and the sentences that match the purpose are efficiently provided. Allows you to select and display. In addition, displaying the tree-structured guide text to the customer who is the user is similar to referring to the table of contents of a book with a large number of pages, and it provides an overview of the entire contents of the question text prepared by the electronic translator. This has the effect of facilitating the subsequent selection operation by implication.

【0041】[複雑な文章の合成]複雑な文章は、通常
は単位となる文章を組み合わせて構成する。複雑な多数
の文章を記憶する場合、単位となる文章が重複する確率
が高くなる。このような重複は、メモリの使用効率を低
下させるため、好ましくない。よって、単位となる文章
のみを参照番号を付けて記憶する。2つの単位文章を単
純に接続して表示するのであれば、容易に表示できる
が、それだけでは、複雑な文章を再現することができな
い場合が多い。よって、単位文章を組み合わせるだけで
なく、それらの単位文章を接続して、複雑な文章を自然
な形で合成するために、接続するための語句を巧みに組
み入れる必要がある。
[Synthesis of Complex Sentence] A complex sentence is usually constructed by combining unit sentences. When a large number of complicated sentences are stored, there is a high probability that unit sentences will overlap. Such duplication is not preferable because it reduces the efficiency of memory usage. Therefore, only the text as a unit is attached with a reference number and stored. If two unit sentences are simply connected and displayed, they can be easily displayed, but in many cases it is not possible to reproduce a complicated sentence. Therefore, in addition to combining unit sentences, it is necessary to skillfully incorporate the connecting phrases in order to connect the unit sentences and synthesize a complicated sentence in a natural form.

【0042】単位文章を合成して長い文章を作るため
に、本発明の一実施例においては、図1の接続情報管理
部137を設ける。この接続情報管理部は、特定の会話
文と会話文を接続する際の条件を規定する記号、または
会話文に語句、短文等の挿入する場合の語句、短文等の
選択と挿入の方法を規定する。単位となる会話文を単純
に接続しただけでは、構成される長文が不自然になるこ
とがあるから、接続や挿入に際して補足する文章や語句
がある場合には、これらの文章や語句も記憶しておく必
要がある。また、外国語の単位文を接続したり語句を挿
入する場合に、外国語の文法により、名詞の単数、複
数、文の時制、接続詞、等を変更する必要があれば、そ
のための情報も記憶する。
In order to synthesize a unit sentence to form a long sentence, the connection information management unit 137 of FIG. 1 is provided in one embodiment of the present invention. This connection information management unit specifies a symbol that defines the conditions for connecting a specific conversational sentence and a conversational sentence, or a method of selecting and inserting a phrase when inserting a phrase, a short sentence, etc., into a conversational sentence. To do. If you simply connect the conversational sentences that are the units, the composed long sentences may be unnatural, so if there are sentences or phrases to be supplemented when connecting or inserting, these sentences or phrases should also be memorized. Need to be kept. Also, when connecting unit sentences of foreign languages or inserting phrases, if it is necessary to change the singular and plural nouns, tense of sentences, conjunctions, etc. according to the grammar of the foreign language, information for that is also stored. To do.

【0043】長文の合成を行わない場合、あるいは合成
文が少ない場合には、接続情報管理部を独立に設けるこ
となく、会話文記憶部等に格納することができる。しか
し、長文の合成は、単位となる文章が確定され、会話文
記憶部に記憶される文章がある程度蓄積された後に、必
要に応じて行われることが多いから、会話文記憶部に対
する影響を少なくする意味においても、別の記憶部とし
て独立させる方が好ましい。病院の診療を例にとると、
受付や会計のための会話文は、比較的短い文章で済むか
ら標準的な会話文記憶部に格納されている範囲で済む
が、診療結果を言葉が通じない患者に説明したり、治
療、静養などの注意事項を伝える場合には、専門診療科
目の用語を使用して、かなり長い文章とならざるを得な
い。このような場合には、できるだけ標準的な会話文を
活用し、これに専門的な説明文章を付加して、独立した
記憶部に格納するのが適している。
When a long sentence is not synthesized or when there are few synthesized sentences, the long sentence can be stored in the conversation sentence storage unit or the like without separately providing the connection information management unit. However, since long sentences are often synthesized as needed after the sentences as a unit are determined and the sentences stored in the conversation sentence storage unit are accumulated to some extent, the influence on the conversation sentence storage unit is reduced. In that sense, it is preferable to make the storage unit independent as another storage unit. Taking hospital treatment as an example,
Conversational sentences for reception and accounting can be stored in the standard conversational sentence storage section because relatively short sentences can be used, but medical results can be explained to patients who cannot speak, treatment, and rest. When conveying such cautionary notes, it is inevitable to use a term of a specialized medical care subject and to write a considerably long sentence. In such a case, it is suitable to utilize a standard conversational sentence as much as possible, add a specialized explanation sentence to this, and store it in an independent storage unit.

【0044】長文を合成する場合には、接続情報管理部
に格納した文を、制御記憶部のディレクトリテーブルに
登録しておき、ディレクトリに登録されたアドレスを用
いて文中で使用する会話文の参照番号等のデータを読み
出し、さらに会話文を所要の記憶部から読み出すととも
に、単位文章あるいは会話文を接続するための接続情報
を付加して、目的とする文章に合成するという操作を行
い、表示装置に転送する。
When synthesizing a long sentence, the sentence stored in the connection information management unit is registered in the directory table of the control storage unit, and the conversational sentence used in the sentence is referred using the address registered in the directory. The data such as the number is read out, the conversational sentence is read out from the required storage unit, the connection information for connecting the unit sentence or the conversational sentence is added, and the operation is performed to synthesize the target sentence. Transfer to.

【0045】図7は、本発明の電子翻訳機において、病
院に初めて来た患者と受付係員との間の会話を例とした
簡単な対話の流れと、その途中において語句あるいは文
を選択する手順を説明する図である。図の左側71の部
分は、受付係員の操作を示しており、また、右側72
は、患者側の操作を示している。受付係員は、通常の会
話を試みた結果、患者が日本語を理解できないと判断し
た場合には、電子翻訳機の第1装置を操作して、図7の
711のブロックで示す操作を開始する。
FIG. 7 shows a flow of a simple dialogue in the electronic translator according to the present invention, which is an example of a dialogue between a patient who first came to the hospital and a receptionist, and a procedure for selecting a phrase or a sentence in the middle of the dialogue. It is a figure explaining. The left side 71 of the figure shows the operation of the receptionist, and the right side 72
Shows the operation on the patient side. As a result of attempting a normal conversation, if the reception staff determines that the patient cannot understand Japanese, he / she operates the first device of the electronic translator to start the operation indicated by the block 711 in FIG. 7. .

【0046】711のブロックでは、前述の図2につい
て説明したように、使用言語の選択画面を第2表示装置
に表示するとともに、第2装置を示し、721のブロッ
クにおいて患者側に理解できる言語の選択を促す。患者
側では、722のブロックのように理解できる言語を選
択し、指でタッチパネルをタッチする。これにより、係
員は患者側の言語で用件を質問し、ブロック725にお
いて、症状や診療条件に付いて質問し、ブロック717
において診療を受ける診療科を患者側に表示して通知す
る。
In the block 711, the language selection screen is displayed on the second display device and the second device is shown in the block 721 in the language understandable to the patient side, as described with reference to FIG. Prompt for choice. On the patient side, select a language that can be understood, such as block 722, and touch the touch panel with a finger. Accordingly, the attendant asks the requirement in the patient's language, and in block 725, asks about symptoms and medical conditions, and then in block 717.
The department to receive medical treatment in is displayed and notified to the patient.

【0047】ブロック727において、患者側は、表示
装置の表示、プリント装置によるプリントアウト、ある
いは、ICカード等の媒体への記録により、診療を受け
る場所、手順、診療場所等の情報を取得して、指定され
た診療科へ向かうことができる。この例のように、電子
翻訳機を仲介として会話を進行することにより、相互に
相手方の話す言語が理解できない場合であっても、一定
範囲の用件について意志疎通を図ることが可能となる。
In block 727, the patient side obtains information about the medical treatment place, procedure, medical treatment place, etc. by displaying on the display device, printing out by the printing device, or recording on a medium such as an IC card. , You can head to the designated department. As in this example, by proceeding with the conversation using the electronic translator as an intermediary, it becomes possible to communicate with each other about a certain range of matters even if the other parties cannot understand the language spoken by each other.

【0048】図8は、本発明の1実施例における電子翻
訳機の構造を示す斜視図である。81は、中央処理装
置、入出力制御部、辞書ファイル等の記憶部、電源部、
等を収容した電子翻訳機の第1装置本体のケースであっ
て、その上部に第1表示装置82とタッチパネルが設け
られる。第1装置に隣接して第2装置86があり、その
上に第2表示装置87を設置する。
FIG. 8 is a perspective view showing the structure of an electronic translator according to one embodiment of the present invention. Reference numeral 81 denotes a central processing unit, an input / output control unit, a storage unit such as a dictionary file, a power supply unit,
It is a case of a first device main body of an electronic translator accommodating the above, and a first display device 82 and a touch panel are provided above the case. Adjacent to the first device is a second device 86, on which a second display device 87 is placed.

【0049】使用に際して、対話者が表示装置を見やす
いように傾斜して取り付けることを可能にするため、本
体のケース上面は屋根状に傾斜させている。第1装置8
1と第2装置86は、コネクタにより本体のケース同士
を接続すると同時に固定する構造を採用することができ
る。第2装置を本体から切り離して、離れた位置に置い
て使用する場合には、図示していないが、両者を接続ケ
ーブルを用いて接続することができる。
At the time of use, the upper surface of the case of the main body is inclined like a roof so that the interlocutor can mount the display at an angle so that the display can be easily seen. First device 8
The first and second devices 86 can adopt a structure in which the cases of the main body are connected and fixed at the same time by the connector. When the second device is separated from the main body and used at a remote position, both can be connected using a connection cable (not shown).

【0050】図9は、本発明の第2実施例の構成を示す
ブロック図である。この実施例においては、ホテルの客
室に宿泊する複数の顧客とフロントの係員との間におい
て異なる言語での会話を、離れた場所で実行することを
可能とする。このため図9においては、第1表示装置9
1を通信制御装置を介して選択装置92接続し、他方で
は選択装置92に複数の第2装置93、94、9Nを接
続する。
FIG. 9 is a block diagram showing the configuration of the second embodiment of the present invention. In this embodiment, it is possible to carry out conversations in different languages between a plurality of customers staying in the hotel guest room and the reception staff at a remote location. Therefore, in FIG. 9, the first display device 9
1 is connected to the selection device 92 via the communication control device, and on the other hand, the selection device 92 is connected to a plurality of second devices 93, 94, 9N.

【0051】選択装置92は、複数の第2装置93、9
4等のうち1台からの呼び出し信号に応答してその回線
を第1装置91に接続し、第1装置91に対して、呼び
出しのあった回線番号と呼び出し信号を伝送する。これ
に対して第1装置は初期画面を呼び出した第2装置93
等に送信し、以後は1対1の接続による第1実施例と同
じ手順で、使用言語の選択、会話文の選択、必要なデー
タ入力、を行いながら対話を進める。
The selection device 92 comprises a plurality of second devices 93, 9
The line is connected to the first device 91 in response to a calling signal from one of the four or the like, and the called line number and the calling signal are transmitted to the first device 91. On the other hand, the first device is the second device 93 which called the initial screen.
Etc., and thereafter, in the same procedure as in the first embodiment with a one-to-one connection, the dialogue is advanced while selecting the language to be used, selecting the conversational sentence, and inputting the necessary data.

【0052】顧客の回線番号と顧客名は、予め使用前に
登録することにより、呼び出した回線番号を識別するこ
とにより顧客名とその使用言語の識別が可能である。ま
た、会話履歴を記憶しておくことにより、言語の選択等
の手順を省略することができるし、応答文の宛先に顧客
の氏名を自動的に表示することも可能となる。
By registering the customer's line number and customer name before use, it is possible to identify the customer name and its language by identifying the called circuit number. Further, by storing the conversation history, it is possible to omit a procedure such as language selection, and automatically display the name of the customer at the address of the response sentence.

【0053】第1装置が特定の第2装置のために稼働中
には、他の第2装置からの呼び出しに話中の表示を行な
うが、後に呼び出した第2装置の回線番号を記憶して、
前の会話が終了次第、記憶装置から回線番号を読み出し
て後の顧客に自動的に応答することができる。また、図
に示すように、第1装置をマルチユーザー対応となるよ
うに制御装置、記憶装置、表示制御装置等を設定し、他
の第2装置からの呼び出しに応答して、第2のウインド
ウを表示装置に設定し、入力装置を第1顧客と第2顧客
とに切り替えながら、時分割的に会話を進行することが
できる。
When the first device is operating for a specific second device, a busy display is displayed for a call from another second device, but the line number of the second device called later is stored. ,
As soon as the previous conversation is over, the line number can be read from the storage device to automatically respond to the subsequent customer. In addition, as shown in the figure, the control device, the storage device, the display control device, and the like are set so that the first device is multi-user compatible, and in response to a call from another second device, the second window is displayed. Can be set on the display device and the input device can be switched between the first customer and the second customer to proceed with the conversation in a time division manner.

【0054】大規模なホテルや病院等の施設において
は、客室や病室の数が多いため、全ての客室等に電子翻
訳機とそのためのデータ通信回線を別途敷設すること
は、費用の点でも容易でない。しかし、電子翻訳機に構
内電話交換機との接続インタフェース、及びデジタル信
号の伝送に必要なモデム等の装置を内蔵または接続する
ことにより、既設の構内電話回線を利用することが可能
となる。また、電子翻訳機を必要とする顧客がある場合
には、係員が電子翻訳機を要求元の顧客の部屋に持参
し、客室に設けたコネクタに電子翻訳機の第2装置を接
続することにより、限られた台数の電子翻訳機を用意す
るだけで顧客の要望に応じることができる。
Since facilities such as large-scale hotels and hospitals have a large number of guest rooms and sick rooms, it is easy in terms of cost to install an electronic translator and a data communication line therefor in all guest rooms. Not. However, an existing private telephone line can be used by incorporating or connecting a connection interface with a private telephone exchange and a device such as a modem necessary for transmitting digital signals in the electronic translator. In addition, when there is a customer who needs an electronic translator, an attendant brings the electronic translator into the room of the requesting customer and connects the second device of the electronic translator to the connector provided in the guest room. , It is possible to meet the customer's request only by preparing a limited number of electronic translators.

【0055】第1装置が特定第2装置の呼び出しを受け
るのと逆に、第1装置から特定の第2装置を選択して呼
び出す機能を設けることにより、言語が通じない客への
係員からの対話の開始も可能である。また、用件の解決
に時間を必要とする場合に一度対話を中断して、再度呼
び出す場合にも呼び出し機能が有効であるが、この場合
には、上記の回線番号を記憶する手段が利用できる。
On the contrary to the case where the first device receives a call from the specific second device, the function of selecting and calling the specific second device from the first device is provided, so that the attendant to the customer who cannot speak a language can receive the call. It is also possible to start a dialogue. The calling function is also effective when the dialog is interrupted once and called again when it takes time to solve the problem. In this case, the means for storing the above line number can be used. .

【0056】第1装置から特定の第2装置を選択して呼
び出す機能を設けた場合には、第2装置を使用する顧客
が席を外していたり、外出していることが想定される。
この場合には、第2装置に対してメッセージがあるとい
う表示ランプの点灯または表示装置における表示で報知
する。また、伝達すべきメッセージを第1装置のメッセ
ージ記憶部に所定時間だけ記憶しておき、第2装置を使
用する顧客が戻ったときにメッセージを呼び出すため、
第1装置を呼び出すと、第1装置の動作状態にかかわら
ず、自動的に記憶されていたメッセージを転送して、表
示する機能を設けることができる。管理を容易にするた
めには、第2装置側でメッセージを読み出した後、ある
いは所定時間が経過した後に、メッセージを自動的に消
去する機能を設けることができる。
When the function of selecting and calling a specific second device from the first device is provided, it is assumed that the customer who uses the second device is out of the seat or out.
In this case, a notification is given to the second device by lighting a display lamp or a display on the display device. Further, since the message to be transmitted is stored in the message storage unit of the first device for a predetermined time and the message is called when the customer who uses the second device returns,
When the first device is called, a function of automatically transferring and storing the stored message can be provided regardless of the operating state of the first device. In order to facilitate the management, it is possible to provide a function of automatically deleting the message after the message is read by the second device side or after a lapse of a predetermined time.

【0057】使用頻度が非常に少ない言語等で、記憶装
置に記憶されていない言語に付いては、会話データベー
スの記憶装置に、絵文字(ピクトグラム)のようなイメ
ージデータを記憶しておき、これを表示することにより
意志疎通をはかる。絵文字により表現できる情報は必ず
しも多くはなく、標準化されているものも多くはない
が、世界中の空港、道路、鉄道、ホテル等において使用
されている日常のサービス、設備等のイメージ表示手段
の中から、共通性が高いものを選択する。同一の意味を
有する異なる絵文字は、並列的に表示することも可能で
ある。
For a language that is not frequently used in a storage device such as a language that is used very infrequently, image data such as pictograms is stored in the storage device of the conversation database. By displaying it, you can communicate. There is not much information that can be expressed by pictograms, and not much standardized information, but among the image display means such as daily services and facilities used at airports, roads, railways, hotels, etc. around the world. Select one with high commonality. Different pictograms having the same meaning can be displayed in parallel.

【0058】会話文または語句を選択する度に、あるい
は履歴記憶手段に記憶された会話文の内容の全部または
一部を、所望の言語により印字できるように印字装置を
設ける。これにより、たとえば病院において、患者に薬
の飲み方、治療薬の使い方の指示、あるいは道順を示す
地図の表示を正確に行なうことができる。
A printing device is provided so that each time a conversational sentence or a phrase is selected, or all or part of the contents of the conversational sentence stored in the history storage means can be printed in a desired language. Thus, for example, in a hospital, it is possible to accurately instruct the patient how to take the medicine, how to use the therapeutic medicine, or display a map showing directions.

【0059】翻訳文を文字情報として表示装置に出力す
ると同時に、あるいは独立して翻訳文を音声合成装置に
供給して音声により出力することができる。音声合成装
置としては、翻訳文を規則合成等の手法によるものを利
用することができる。しかし本発明の特徴として、会話
文、語句、あるいはそれらを組み合わせたものに対して
参照番号を付して記憶装置に格納していることから、参
照番号を音声合成装置に転送し、この番号の文章を基礎
に音声情報を合成し、出力することにより、装置を簡略
化することが可能となる。
At the same time as outputting the translated sentence as character information to the display device, or independently, the translated sentence can be supplied to the voice synthesizing device and output by voice. As the speech synthesizer, a translation sentence obtained by a method such as rule synthesis can be used. However, as a feature of the present invention, since a reference number is attached to a conversation sentence, a phrase, or a combination thereof and stored in the storage device, the reference number is transferred to the voice synthesizer, and The device can be simplified by synthesizing voice information based on a sentence and outputting it.

【0060】このように、表示装置に表示された会話文
や語句を見ながら異なる言語による会話を進行させ、必
要に応じて、複数文章の選択、あるいは数字等のデータ
の入力を行い、このように選択、入力された文章を表示
するとともに、その翻訳文を会話の相手側表示装置に表
示することにより、相互に言葉が理解できない場合で
も、それぞれが理解できる言語で対話を進めることがで
きる。
As described above, the conversation in different languages is proceeded while watching the conversation sentence or phrase displayed on the display device, and if necessary, a plurality of sentences are selected or data such as numbers are input. By displaying the sentence selected and input in the above and displaying the translated sentence on the display device of the other party of the conversation, even if the words cannot be understood by each other, the dialogue can be proceeded in a language that each can understand.

【0061】[0061]

【発明の効果】本発明の電子翻訳機においては、言葉が
通じない異なる国々の人々と簡単な対話をすることがで
きるので、ホテル、レストラン、劇場、各種商店、病
院、公共機関の窓口、等において不特定多数の人が頻繁
に訪れる場所における会話を円滑に進行させる支援装置
として効果が大きい。
INDUSTRIAL APPLICABILITY In the electronic translator of the present invention, since it is possible to have a simple dialogue with people in different countries who do not understand the language, hotels, restaurants, theaters, various shops, hospitals, public service counters, etc. In the above, it is very effective as a support device for smoothly promoting conversation in a place where an unspecified number of people frequently visit.

【0062】また、対話者のために少なくとも2台の表
示装置と入力装置を設置し、これらの表示装置と入力装
置を通信線または無線通信手段で結合して、隔離した場
所の間での対話、あるいは、3人以上の対話を実現でき
る。
In addition, at least two display devices and input devices are installed for the interlocutor, and these display devices and input devices are connected by a communication line or wireless communication means to allow dialogue between isolated places. Or, it is possible to have a dialogue with three or more people.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

【図1】本発明の電子翻訳機の第1実施例を示すブロッ
ク図である。
FIG. 1 is a block diagram showing a first embodiment of an electronic translator of the present invention.

【図2】本発明の電子翻訳機の言語選択画面を説明する
図である。
FIG. 2 is a diagram illustrating a language selection screen of the electronic translator of the present invention.

【図3】第2言語が英語の場合の用件名を選択する第2
表示画面の図である。
[FIG. 3] Second selection of a subject when the second language is English
It is a figure of a display screen.

【図4】第1言語が日本語の場合の用件名を選択する第
1表示画面の図である。
FIG. 4 is a diagram of a first display screen for selecting a subject when the first language is Japanese.

【図5】顧客用の第2表示装置画面に表示される選択言
語による画面の文例である。
FIG. 5 is a text example of a screen in a selected language displayed on the second display device screen for the customer.

【図6】第1表示装置側の第1言語による画面表示の文
例である。
FIG. 6 is a text example of screen display in a first language on the first display device side.

【図7】本発明の電子翻訳機における会話の手順を説明
する図である。
FIG. 7 is a diagram illustrating a conversation procedure in the electronic translator of the present invention.

【図8】本発明の1実施例における電子翻訳機の構造を
示す斜視図である。
FIG. 8 is a perspective view showing the structure of an electronic translator according to an embodiment of the present invention.

【図9】本発明の電子翻訳機の第2実施例を示すブロッ
ク図である。
FIG. 9 is a block diagram showing a second embodiment of the electronic translator of the present invention.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

1 第1装置 2 第2装置 18、19 接続ケーブル 11 中央処理装置、12 入出力制御部、13 記憶
制御装置、 14 第1表示装置、15 第1入力装置、151、1
52 タッチパネル 131から138 記憶部 16 第2表示装置、17 第2入力装置 31 質問文、用件名32 81 電子翻訳機の第1装置本体のケース 86 第2装置 91 第1表示装置 92 選択装置 93、94、9N 第2装置
DESCRIPTION OF SYMBOLS 1 1st apparatus 2 2nd apparatus 18, 19 Connection cable 11 Central processing unit, 12 Input / output control part, 13 Storage control device, 14 1st display device, 15 1st input device, 151, 1
52 touch panel 131 to 138 storage unit 16 second display device, 17 second input device 31 question text, subject 32 81 case of first device body of electronic translator 86 second device 91 first display device 92 selection device 93, 94, 9N second device

Claims (3)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】中央処理装置と、第1の言語による会話文
及び/又は語句と、これに対応する第2の言語による会
話文及び/又は語句とを同一の参照番号を付して格納し
た記憶装置と、第1及び第2の表示装置と、タッチパネ
ル、キーボード、マウス装置又はライトペンによるデー
タ選択入力装置と、表示装置、選択入力装置、を中央処
理装置に選択的に接続する入出力制御装置を備え、中央
処理装置の指令により記憶装置から読み出した第1及び
第2の言語による操作案内文を、それぞれ第1及び第2
の表示装置の画面に表示する手段と、操作案内文の指示
に従って選択入力装置の操作により選択された言語の組
から、第1及び第2の言語による第1ステップの会話文
及び/又は語句を第1及び第2の表示装置の画面に表示
する制御手段と、いずれか一方の画面の質問に応じて他
方の画面の操作者により操作されるデータ選択入力装置
からのデータに応じて第2ステップの会話文及び/又は
語句を記憶装置から読み出して、第1及び第2の表示装
置の画面に表示する制御手段と、同様の操作を繰り返し
て会話の目的を達した段階で、会話終了文の選択、所定
時間の経過のいずれかを検出して操作案内文の表示ステ
ップに移行する事を特徴とする電子翻訳機。
1. A central processing unit, a conversational sentence and / or phrase in a first language, and a corresponding conversational sentence and / or phrase in a second language are stored with the same reference numbers. Input / output control for selectively connecting a storage device, first and second display devices, a touch panel, a keyboard, a mouse device or a data selection input device by a light pen, and a display device and a selection input device to a central processing unit And a first and a second operation guide sentence in the first and second languages read from the storage device according to a command from the central processing unit, respectively.
Means for displaying on the screen of the display device and a set of languages selected by the operation of the selection input device in accordance with the instruction of the operation guidance sentence, and the first step conversation sentence and / or phrase in the first and second languages. Control means for displaying on the screens of the first and second display devices, and a second step according to data from a data selection input device operated by an operator on the other screen in response to a question on either screen Control unit for reading out the conversation sentence and / or phrase of the above from the storage device and displaying them on the screens of the first and second display devices, and at the stage where the purpose of the conversation is reached by repeating the same operation, An electronic translator characterized by detecting either selection or elapse of a predetermined time and shifting to a step of displaying an operation guidance sentence.
【請求項2】翻訳操作実行中の会話文及び/又は語句に
付した参照番号の記憶装置を備え、選択して実行中の第
1及び第2の言語の組とは異なる言語の組を途中変更し
た際に、記憶装置に記憶されている参照番号を読み出し
て以前に選択実行されていたステップの会話文及び/又
は語句に対応する途中選択の言語の組の会話文及び/又
は語句を第1及び第2の表示装置の画面に表示すること
を特徴とする請求項1の電子翻訳機。
2. A storage device for storing reference numbers attached to conversational sentences and / or phrases during the translation operation, and a language set different from the first and second language sets currently selected and being executed When the change is made, the reference number stored in the storage device is read and the conversation sentence and / or the phrase of the halfway-selected language set corresponding to the conversation sentence and / or the phrase of the step that has been selected and executed before is first displayed. The electronic translator according to claim 1, wherein the electronic translator is displayed on the screens of the first and second display devices.
【請求項3】第1表示装置に対して選択装置を介して複
数の第2表示装置を接続し、第1表示装置から特定の第
2表示装置の呼び出しによる接続システム、及び第2表
示装置からの第1表示装置の呼び出しによる接続システ
ムを備えた請求項1の電子翻訳機。
3. A connection system in which a plurality of second display devices are connected to the first display device through a selection device, and a specific second display device is called from the first display device, and from the second display device. The electronic translator according to claim 1, further comprising a connection system for calling the first display device of the above.
JP4288129A 1992-10-05 1992-10-05 Electronic translator Expired - Fee Related JP2811518B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP4288129A JP2811518B2 (en) 1992-10-05 1992-10-05 Electronic translator

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP4288129A JP2811518B2 (en) 1992-10-05 1992-10-05 Electronic translator

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JPH06119372A true JPH06119372A (en) 1994-04-28
JP2811518B2 JP2811518B2 (en) 1998-10-15

Family

ID=17726188

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP4288129A Expired - Fee Related JP2811518B2 (en) 1992-10-05 1992-10-05 Electronic translator

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2811518B2 (en)

Cited By (10)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH08194712A (en) * 1994-11-15 1996-07-30 Fuji Xerox Co Ltd Language information supply device
JP2007531930A (en) * 2004-02-13 2007-11-08 ペイン,ロジャー Foreign language communication aid
US7508379B2 (en) 2002-12-18 2009-03-24 Fuji Xerox Co., Ltd. Screen controlling apparatus
WO2010010919A1 (en) * 2008-07-25 2010-01-28 シャープ株式会社 Information processing device and information processing method
JP2011043898A (en) * 2009-08-19 2011-03-03 Toshiba Corp Medical information display device
JP2014157562A (en) * 2013-02-18 2014-08-28 Oki Electric Ind Co Ltd Information processing apparatus, information processing system, information processing method, and program
JP2016151813A (en) * 2015-02-16 2016-08-22 巴電気通信株式会社 Conversation support system
JP2017182395A (en) * 2016-03-30 2017-10-05 株式会社リクルートライフスタイル Voice translating device, voice translating method, and voice translating program
JP6235658B1 (en) * 2016-07-22 2017-11-22 株式会社マイス Information processing apparatus, control method thereof, and program
JP2018195276A (en) * 2017-05-18 2018-12-06 深▲せん▼双猴科技有限公司 Simultaneous translation device with double-sided display, method, device, and electronic device

Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS59103172A (en) * 1983-10-03 1984-06-14 Sharp Corp Electronic translator
JPS63156284A (en) * 1986-12-19 1988-06-29 Fujitsu Ltd Automatic translation terminal equipment
JPS63184872A (en) * 1987-01-27 1988-07-30 Mitsubishi Electric Corp Mechanical translating device

Patent Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPS59103172A (en) * 1983-10-03 1984-06-14 Sharp Corp Electronic translator
JPS63156284A (en) * 1986-12-19 1988-06-29 Fujitsu Ltd Automatic translation terminal equipment
JPS63184872A (en) * 1987-01-27 1988-07-30 Mitsubishi Electric Corp Mechanical translating device

Cited By (11)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH08194712A (en) * 1994-11-15 1996-07-30 Fuji Xerox Co Ltd Language information supply device
US7508379B2 (en) 2002-12-18 2009-03-24 Fuji Xerox Co., Ltd. Screen controlling apparatus
JP2007531930A (en) * 2004-02-13 2007-11-08 ペイン,ロジャー Foreign language communication aid
WO2010010919A1 (en) * 2008-07-25 2010-01-28 シャープ株式会社 Information processing device and information processing method
JP2011043898A (en) * 2009-08-19 2011-03-03 Toshiba Corp Medical information display device
JP2014157562A (en) * 2013-02-18 2014-08-28 Oki Electric Ind Co Ltd Information processing apparatus, information processing system, information processing method, and program
JP2016151813A (en) * 2015-02-16 2016-08-22 巴電気通信株式会社 Conversation support system
JP2017182395A (en) * 2016-03-30 2017-10-05 株式会社リクルートライフスタイル Voice translating device, voice translating method, and voice translating program
JP6235658B1 (en) * 2016-07-22 2017-11-22 株式会社マイス Information processing apparatus, control method thereof, and program
JP2018014047A (en) * 2016-07-22 2018-01-25 株式会社マイス Information processing device, control method thereof, and program
JP2018195276A (en) * 2017-05-18 2018-12-06 深▲せん▼双猴科技有限公司 Simultaneous translation device with double-sided display, method, device, and electronic device

Also Published As

Publication number Publication date
JP2811518B2 (en) 1998-10-15

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US7162412B2 (en) Multilingual conversation assist system
US6917920B1 (en) Speech translation device and computer readable medium
TW448364B (en) Data transaction assembly server
US5349368A (en) Machine translation method and apparatus
JPS5829067A (en) Portable translation apparatus
CN102165437A (en) Information processing device and information processing method
JP2000123013A (en) Electronic conversation device, conversation expression collecting method and conversation promoting method
CN102165438A (en) Information processing device and information processing method
JP2811518B2 (en) Electronic translator
JPH05324702A (en) Information processing unit
US20030154069A1 (en) Computerized system and method for converting selected text between languages
JPH0798708A (en) Document processing system/method
JPH0576067B2 (en)
JPH08272789A (en) Language information converting device
JP3344527B2 (en) Translation apparatus and translation method
JP2002517040A (en) Processing and method for machine translation of information
JP7109498B2 (en) voice input device
JPH07245616A (en) Display device for in-hospital information
JPH03142558A (en) Kana/kanji converting device
JP2006309620A (en) Care recording support system
JP2002288170A (en) Support system for communications in multiple languages
JPH10275184A (en) Hospital information retrieval system
JPS6246331A (en) Data base controller
KR100277834B1 (en) Book reading system and service processing method
JP2010055506A (en) Voice translation device and method

Legal Events

Date Code Title Description
R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20080807

Year of fee payment: 10

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20090807

Year of fee payment: 11

S531 Written request for registration of change of domicile

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313531

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20090807

Year of fee payment: 11

R350 Written notification of registration of transfer

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R350

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees