DE202008007734U1 - Sausage products with cucumber or cheese inlay - Google Patents
Sausage products with cucumber or cheese inlay Download PDFInfo
- Publication number
- DE202008007734U1 DE202008007734U1 DE202008007734U DE202008007734U DE202008007734U1 DE 202008007734 U1 DE202008007734 U1 DE 202008007734U1 DE 202008007734 U DE202008007734 U DE 202008007734U DE 202008007734 U DE202008007734 U DE 202008007734U DE 202008007734 U1 DE202008007734 U1 DE 202008007734U1
- Authority
- DE
- Germany
- Prior art keywords
- sausage
- meat
- product according
- cheese
- cutter
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Lifetime
Links
Classifications
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A22—BUTCHERING; MEAT TREATMENT; PROCESSING POULTRY OR FISH
- A22C—PROCESSING MEAT, POULTRY, OR FISH
- A22C11/00—Sausage making ; Apparatus for handling or conveying sausage products during manufacture
-
- A—HUMAN NECESSITIES
- A23—FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
- A23L—FOODS, FOODSTUFFS, OR NON-ALCOHOLIC BEVERAGES, NOT COVERED BY SUBCLASSES A21D OR A23B-A23J; THEIR PREPARATION OR TREATMENT, e.g. COOKING, MODIFICATION OF NUTRITIVE QUALITIES, PHYSICAL TREATMENT; PRESERVATION OF FOODS OR FOODSTUFFS, IN GENERAL
- A23L13/00—Meat products; Meat meal; Preparation or treatment thereof
- A23L13/60—Comminuted or emulsified meat products, e.g. sausages; Reformed meat from comminuted meat product
- A23L13/65—Sausages
Landscapes
- Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Food Science & Technology (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Nutrition Science (AREA)
- Chemical & Material Sciences (AREA)
- Polymers & Plastics (AREA)
- Wood Science & Technology (AREA)
- Zoology (AREA)
- Meat, Egg Or Seafood Products (AREA)
Abstract
Wurstware, erhältlich dadurch, daß in einem Kutter Fleisch, insbesondere Schweinefleisch, Speck, Schwartenbrät und Eis im Verhältnis von 170–190 kg/95–115 kg/5–15 kg/95–115 kg und unter Zugabe von Gewürzen und/oder Hilfsstoffen, z. B. Staubzucker und Kartoffelstärke, in einem Kuttervorgang geschnitten und zu einem feinen Brät gemischt werden und der Wurstmasse dann bei gegenüber der Drehzahl von Messer und Schüssel beim Kuttervorgang reduzierter Drehzahl Gurken oder Käse, insbesondere Emmentaler, zugesetzt werden, und die danach erhaltene Masse in wasserundurchlässige und/oder dampfundurchlässige Wursthüllen gefüllt und diese feucht erhitzt werden.Sausages, obtainable by the fact that in a cutter meat, especially pork, bacon, rind meat and Ice in the ratio of 170-190 kg / 95-115 kg / 5-15 kg / 95-115 kg and adding spices and / or auxiliaries, for. B. icing sugar and potato starch, cut in a cutter and a fine sausage meat be mixed and the sausage then at opposite the Reduced speed of knife and bowl during the cutting process Speed cucumbers or cheese, especially Emmentaler, added be, and the resulting mass in impermeable and / or steam-impermeable sausage casings filled and these are heated moist.
Description
Die Erfindung betrifft eine Wurstware aus Fleisch, Speck, Schwartenbrät, Flüssigkeit, insbesondere Wasser und Gurken oder Käse sowie ggf. Pökelsalz, Gewürzen und HilfsstoffenThe Invention relates to a sausage meat, bacon, rind meat, Liquid, especially water and cucumber or cheese and possibly pickling salt, spices and excipients
Bekannte handelsübliche Wurstwaren dieser Art sind im Regelfall Fleischwürste der Sorte 2, wie sie auch im Lebensmittelcodex beizeichnet werden. Darunter ist gemäß den Angaben im Lebensmittelcodex eine Fleischwurst mit mehr oder weniger grober Körnung (Fleisch- und Speckeinlage) zu verstehen.Known Commercially available sausages of this kind are usually Meat sausages of grade 2, as they are also in the food codex be subscribed. Below is according to the information in the food codex a meat sausage with more or less coarse grain (Meat and bacon insert) to understand.
Bei der Herstellung von Würsten dieser Art werden üblicherweise verschiedene Fleischsorten mehr oder weniger stark zerkleinert, mit verschiedenen Gewürzen und Salz abgeschmeckt, und unter Zugabe von verschiedenen Zusatz- bzw. Hilfsstoffen, wie Emulgatoren, Konservierungsmittel usw. in natürliche oder künstliche Därme gefüllt und zur Verlängerung der Haltbarkeit geräuchert und/oder gebrüht.at The production of sausages of this type are usually various meats more or less crushed, seasoned with various spices and salt, and with added of various additives or auxiliaries, such as emulsifiers, preservatives etc. in natural or artificial intestines filled and smoked to extend the shelf life and / or scalded.
Um den Nährwert und Geschmack der Würste zu erhöhen, werden den Würsten seit langem andere natürliche Nahrungsmittel, insbesondere pflanzlicher Herkunft, zugesetzt.Around to increase the nutritional value and taste of the sausages, The sausages have long been other natural Food, especially of vegetable origin, added.
So
beschreibt zum Beispiel die
Die
Auch
die Verwendung von Käse als Zusatz zu der Wurstmasse ist
bekannt. So beschreibt zum Beispiel die
Der Erfindung liegt daher die Aufgabe zugrunde, eine Wurstware der eingangs erwähnten Art bereitzustellen, bei welcher die Einlagen (Gurken oder Käse) fest in der Wurstmasse eingearbeitet sind.Of the Invention is therefore based on the object, a sausage product of the beginning mentioned type in which the deposits (Cucumber or cheese) are firmly incorporated in the sausage meat.
Erfindungsgemäß wird diese Aufgabe durch eine Wurstware gelöst, die dadurch erhältlich ist, daß in einem Kutter Fleisch, insbesondere Schweinefleisch, Speck, Schwartenbrät, Eis (Schüttung) im Verhältnis von 170–190 kg (bevorzugt 180 kg)/95–115 kg (bevorzugt 105 kg)/5–15 kg (bevorzugt 10 kg)/95–115 kg (bevorzugt 105 kg) und unter Zugabe von Gewürzen und/oder Hilfsstoffen, z. B. Staubzucker und Kartoffelstärke, in einem Kuttervorgang geschnitten und zu einem feinen Brät gemischt werden und der Wurstmasse dann bei gegenüber der Drehzahl von Messer und Schüssel beim Kuttervorgang reduzierten Drehzahl die Gurken oder der Käse, insbesondere Emmentaler, zugesetzt werden, worauf die Masse in dampfundurchlässige Wursthüllen gefüllt und diese (ohne Räucherung) feucht erhitzt werden. Das Gewichtsverhältnis von im Kuttervorgang eingesetztem Fleisch, Speck, Schwartenbrät und Eis beträgt somit bevorzugt 1,7–1,9 zu 0,95–1,15 zu 0,05–0,15 zu 0,95–1,15 und kann insbesondere 1,8/1,05/0,1/1,05 betragen.According to the invention this task is solved by a sausage product, which thereby it is obtainable that in a cutter meat, in particular Pork, bacon, rind meat, ice cream (filling) in the ratio of 170-190 kg (preferably 180 kg) / 95-115 kg (preferably 105 kg) / 5-15 kg (preferably 10 kg) / 95-115 kg (preferably 105 kg) and with the addition of spices and / or Auxiliaries, for. B. icing sugar and potato starch, in cut a cutter and a fine sausage meat be mixed and then the sausage mass in relation to the speed of knife and bowl during the cutting process reduced Speed the cucumbers or the cheese, especially Emmentaler, be added, whereupon the mass in vapor-impermeable Sausage casings filled and these (without fumigation) be heated moist. The weight ratio of in the cutting process used meat, bacon, Schwartenbrät and ice is thus preferably 1.7-1.9 to 0.95-1.15 to 0.05-0.15 to 0.95-1.15 and may be in particular 1.8 / 1.05 / 0.1 / 1.05.
Dadurch
wird erreicht, daß die Einlagestücke (Gurken oder
Käse) fest in die Brätmasse eingebunden sind,
und nicht wie bei handelsüblicher Wurstwaren bloß eine
lose Bindung zwischen Einlage und Wurstmasse der Fall ist. Weiters
wird dadurch erreicht, daß die Einlagestücke nach
Herausnahme aus der Verpackungseinheit ohne weiteren Bearbeitungsschritt
dem Kutter zugegeben werden können, was eine im Vergleich
zum Stand der Technik, wie zum Beispiel dem deutschen Gebrauchsmuster
In einer bevorzugten Ausführungsform kann der Wurstmasse pro 170–190 kg eingesetztem Fleisch entweder 50–70 kg, bevorzugt 60 kg Gurken oder 80–100 kg, bevorzugt 90 kg Käse zugesetzt werden. Damit wird erreicht, daß die hergestellte Wurstmasse aufgrund der gleichmäßigen Verteilung der Einlage in der Wurstmasse, eine besonders günstige Bindung zwischen den Einlagestücken und der Wurstmasse aufweist. Insbesondere bei der Zugabe von marinierten Gurken zu der hergestellten Wurstmasse führt die mit der Gurkenzugabe hinzugefügte Säure zu einer konservierenden Wirkung in der Wurstmasse.In In a preferred embodiment, the sausage mass per 170-190 kg of meat used either 50-70 kg, preferably 60 kg cucumber or 80-100 kg, preferably 90 kg of cheese are added. This ensures that the prepared sausage meat due to the uniform Distribution of the deposit in the sausage meat, a particularly favorable Binding between the inserts and the sausage meat having. Especially with the addition of marinated cucumber too the produced sausage mass leads with the Gurkenzugabe added acid to a preservative effect in the sausage meat.
In einer noch mehr bevorzugten Ausführungsform können die Gewürze pro 170–190 kg eingesetztem Fleisch als Mischung von 0,1–0,3 kg, bevorzugt 0,2 kg Knoblauch, 4,4–4,7 kg, bevorzugt 4,55 kg Pariser ES-Combi Gewürzmischung (Fa. ALMI, Oftering, Österreich) und 6,8–7,2 kg, bevorzugt 7,02 kg Nitritpökelsalz zugesetzt werden. Die Gewürze verleihen der erfindungsgemäßen Wurstware nicht nur einen angenehmen Geschmack, sondern verbessern auch die Umrötung der eingesetzten Fleischwaren.In a still more preferred embodiment the spices per 170-190 kg of meat used as a mixture of 0.1-0.3 kg, preferably 0.2 kg of garlic, 4.4-4.7 kg, preferably 4.55 kg Parisian ES-Combi spice mixture (ALMI, Oftering, Austria) and 6.8-7.2 kg, preferably 7.02 kg nitrite pickling salt are added. The Spices impart to the invention Sausage not only a pleasant taste, but improve also the reddening of the used meat products.
In einer weiteren bevorzugten Ausführungsform können die Hilfsstoffe pro 170–190 kg eingesetztem Fleisch in einer Menge von 4,5–6,5 kg, bevorzugt 5,3 kg zugesetzt werden und bevorzugt als Gemisch von 4–5 kg, insbesondere 4,5 kg Kartoffelstärke und 0,5–1,5 kg, bevorzugt 0,8 kg Staubzucker vorliegen. Staubzucker wird der Wurstmasse als Reduktionsmittel zugegeben, um die Farbe des fertigen Produktes zu stabilisieren. Kartoffelstärke wird einerseits als Bindemittel, um die in der Wurstmasse vorhandene Flüssigkeit zu binden und dadurch dem Produkt eine gewisse Feuchte zu verleihen, und andererseits als Ballaststoff eingesetzt.In a further preferred embodiment, the auxiliaries per 170-190 kg of meat used in an amount of 4.5-6.5 kg, preferably 5.3 kg are added and preferably as a mixture of 4-5 kg, in particular 4.5 kg potato starch and 0.5-1.5 kg, preferably 0.8 kg of icing sugar present. Dust sugar is added to the sausage mass as a reducing agent to stabilize the color of the finished product. Potato starch is used on the one hand as a binder to bind the liquid present in the sausage meat and thereby to give the product a certain moisture, and on the other hand used as fiber.
In Weiterbildung der Erfindung kann vorgesehen werden, daß die Gurken oder der Käse im Kutter auf Würfel von maximal 0,5 × 0,5 × 0,5 cm zerkleinert werden. Durch die kleine Größe der Einlagestücke tritt der günstige Halteeffekt auf, durch den verhindert wird, daß die Einlagen aus den Wurstscheiben herausfallen.In Further development of the invention can be provided that the Cucumber or cheese in the cutter on cube of maximum 0.5 × 0.5 × 0.5 cm crushed. Due to the small size of the inserts occurs the favorable holding effect, prevented by the is that the deposits fall out of the sausage slices.
Eine Weiterentwicklung sieht vor, daß die befüllten Wursthüllen auf eine die Textur der Gurken oder des Käses nicht zerstörende, die Wurst jedoch für bevorzugt 21 Tage bei Lagerung zwischen +2°C und +6°C haltbar machende Temperatur erwärmt werden, wobei die Temperatur im Bereich von 68°C bis 72°C liegt. Diese thermische Behandlung der Wurst ist einerseits für den Einschluss der Einlagen von Bedeutung und stellt andererseits auch eine günstige, farblich ansprechende Erscheinungsform der Wurstware sicher.A Further development provides that the filled Sausage casings on a the texture of cucumbers or cheese non-destructive, but the sausage is preferred Stable for 21 days when stored between + 2 ° C and + 6 ° C heating temperature, the temperature ranging from 68 ° C to 72 ° C. This thermal Treatment of sausage is on the one hand for inclusion deposits and, on the other hand, a favorable color attractive appearance of the sausage sure.
Ferner kann die reduzierte Drehzahl beim Zuführen von Gurken oder Käse kleiner als 50% oder insbesondere kleiner als 40% der Drehzahl von Messer und Schüssel beim Kuttervorgang sein. Bevorzugt liegt die Drehzahl beim Zuführen von Gurken oder Käse im Bereich von 25% bis 35%, insbesondere 30% der Drehzahl von Messer und Schüssel beim Kuttervorgang.Further may be the reduced speed when feeding cucumbers or Cheese smaller than 50% or in particular smaller than 40% the speed of the knife and bowl during the cutting process be. Preferably, the speed is when feeding cucumbers or Cheese in the range of 25% to 35%, in particular 30% of the speed of knife and bowl during the cutting process.
Die Gurkenzugabe kann 10–15%, insbesondere 12,5% der Wurstmasse betragen. Die Käsezugabe kann 15–25%, insbesondere 19% der Wurstmasse betragen.The Cucumber supplement can be 10-15%, especially 12.5% of the sausage meat be. The cheese may be 15-25%, in particular 19% of the sausage mass.
Es versteht sich, daß die vorstehend genannten und die nachstehend noch zu erläuternden Merkmale nicht nur in den angegebenen Kombinationen, sondern auch in anderen Kombinationen oder in Alleinstellung einsetzbar sind, ohne den Rahmen der vorliegenden Erfindung zu verlassen.It it is understood that the above and the following yet to be explained features not only in the specified Combinations, but also in other combinations or in isolation can be used without departing from the scope of the present invention.
Im Folgenden wird die Erfindung anhand von Ausführungsbeispielen näher beschrieben.in the The invention will be described below with reference to exemplary embodiments described in more detail.
Beispiel 1: Knacker mit Gurkerl-EinlageExample 1: Cracker with Gurkerl insert
Zusammensetzung der Wurstmasse:Composition of the sausage mass:
- 180 kg Schweinefleisch180 kg of pork
- 105 kg Speck105 kg bacon
- 10 kg Schwartenbrät10 kg of rind meat
- 105 kg Eis (Schüttung)105 kg of ice (bedding)
- 0,2 kg Knoblauch (getrocknete Knoblauchflocken)0.2 kg garlic (dried garlic flakes)
- 4,5 kg Kartoffelstärke4.5 kg potato starch
- 0,8 kg Staubzucker0.8 kg of powdered sugar
- 4,55 kg Pariser ES Combi (Fa. Almi)4.55 kg Parisian ES Combi (Almi)
- 7,02 kg Nitritpökelsalz7.02 kg nitrite pickling salt
Gurken-Einlage: 60 kgCucumber insert: 60 kg
Zunächst werden in einem Kutter die Bestandteile der Wurstmasse zu einem feinen Brät verarbeitet, worauf die Gurkenstücke der Wurstmasse hinzugegeben werden, und in dem Kutter bei langsamer Drehzahl von Messer und Schüssel in das Feinbrät eingemischt und zerkleinert werden, wobei die zugegebenen Gurkenstücke maximal 0,5 × 0,5 × 0,5 cm groß sein sollen. Das Feinbrät wird dann in wasserundurchlässige Hülle (künstlichen oder natürlichen Darm) gefüllt und ohne Räucherung feucht erhitzt.First In a cutter, the ingredients of the sausage meat become one processed fine sausage, on which the cucumber pieces the sausage meat are added, and in the cutter at slower Speed of knife and bowl in the meat be mixed and crushed, with the added cucumber pieces maximum 0.5 × 0.5 × 0.5 cm in size should. The fine meat is then in water-impermeable Shell (artificial or natural intestine) filled and heated without smoking humid.
Als Gurken-Einlage dienen in essigsaure Lake eingelegte Gurken, diese können jedoch jede andere Art von marinierten Gurken, wie beispielsweise Dill-Gurken, Senf-Gurken, etc. sein. Die Gurkenzugabe beträgt 12,5%, kann jedoch auch 10–15% bezogen auf die Wurstmasse betragen.When Cucumber inlay serve cucumbers pickled in vinegar, these However, any other type of marinated cucumber, such as For example, dill pickles, mustard gherkins, etc. The cucumber supplement is 12.5%, but can also be 10-15% amount to the sausage mass.
Beispiel 2: Knacker mit Käse-EinlageExample 2: Cracker with cheese insert
Zusammensetzung der Wurstmasse:Composition of the sausage mass:
- 180 kg Schweinefleisch180 kg of pork
- 105 kg Speck105 kg bacon
- 10 kg Schwartenbrät10 kg of rind meat
- 105 kg Eis (Schüttung)105 kg of ice (bedding)
- 0,2 kg Knoblauch (getrocknete Knoblauchflocken)0.2 kg garlic (dried garlic flakes)
- 4,5 kg Kartoffelstärke4.5 kg potato starch
- 0,8 kg Staubzucker0.8 kg of powdered sugar
- 4,55 kg Pariser ES Combi (Fa. Ami)4.55 kg Parisian ES Combi (Ami)
- 7,02 kg Nitritpökelsalz7.02 kg nitrite pickling salt
Käse-Einlage: 90 kgCheese insert: 90 kg
Zur Herstellung von Knackwürsten („Knacker”) mit Käseeinlage werden die Zutaten der Wurstmasse zuerst in einem Kutter zu feinem Brät verarbeitet. Anschließend werden unter Verringerung der Drehzahl von Messer und Schüssel des Kutters die Käsestücke in den Kutter hinzugegeben, woraufhin die Käsestücke in den Feinbrät eingemischt und zerkleinert werden. Die Käsestücke sollten eine maximale Größe von 0,5 × 0,5 × 0,5 cm nicht übersteigen. Die fertige Brätmischung wird dann in dampfundurchlässige Hüllen eingefüllt und ohne Räucherung feucht erhitzt.to Production of crackers ("Knacker") with cheese insert, the ingredients of the sausage meat first processed in a cutter to fine sausage meat. Subsequently be reducing the speed of the knife and bowl the cutter added the pieces of cheese to the cutter, whereupon the cheese pieces in the fine meat be mixed and crushed. The cheese pieces should have a maximum size of 0.5 × 0.5 × 0.5 Do not exceed cm. The finished meat mix is then poured into vapor-tight envelopes and moisturized without smoking.
Als Käse wird vorzugsweise Hartkäse vom Typ Emmentaler, Vollfettstufe von gelblicher Farbe und harter Konsistenz eingesetzt. Die Käsezugabe beträgt 19% kann jedoch auch 15–25% bezogen auf die Wurstmasse betragen.The cheeses used are preferably hard cheeses of the Emmentaler type, full fat of yellowish color and hard consistency. The cheese allowance is 19% but may also be 15-25% based on the sausage mass.
ZITATE ENTHALTEN IN DER BESCHREIBUNGQUOTES INCLUDE IN THE DESCRIPTION
Diese Liste der vom Anmelder aufgeführten Dokumente wurde automatisiert erzeugt und ist ausschließlich zur besseren Information des Lesers aufgenommen. Die Liste ist nicht Bestandteil der deutschen Patent- bzw. Gebrauchsmusteranmeldung. Das DPMA übernimmt keinerlei Haftung für etwaige Fehler oder Auslassungen.This list The documents listed by the applicant have been automated generated and is solely for better information recorded by the reader. The list is not part of the German Patent or utility model application. The DPMA takes over no liability for any errors or omissions.
Zitierte PatentliteraturCited patent literature
- - DE 202005011711 U1 [0005, 0010] - DE 202005011711 U1 [0005, 0010]
- - DE 29816343 U1 [0006] DE 29816343 U1 [0006]
- - DE 2210500 A [0007] - DE 2210500 A [0007]
Claims (13)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DE202008007734U DE202008007734U1 (en) | 2008-06-10 | 2008-06-10 | Sausage products with cucumber or cheese inlay |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
DE202008007734U DE202008007734U1 (en) | 2008-06-10 | 2008-06-10 | Sausage products with cucumber or cheese inlay |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
DE202008007734U1 true DE202008007734U1 (en) | 2008-08-14 |
Family
ID=39688736
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
DE202008007734U Expired - Lifetime DE202008007734U1 (en) | 2008-06-10 | 2008-06-10 | Sausage products with cucumber or cheese inlay |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
DE (1) | DE202008007734U1 (en) |
Citations (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE2210500A1 (en) | 1972-03-04 | 1973-09-20 | Berthold Pletsch | Frying or grilling sausage - contg as taste improvers sage, cheese and opt fennel |
DE29816343U1 (en) | 1998-09-11 | 1999-10-28 | Fischer Walter | Pepperoni Meat Cheese or Meat Cheese with Pepperoni, Pepperoni Leberkäse or Leberkäs with Pfefferoni |
DE202005011711U1 (en) | 2005-07-26 | 2005-10-06 | Koreng, Andreas | Grilled sausage made of minced meat from a pickled knuckle of pork with chipped pickled gherkins pre-drained of all fluid |
-
2008
- 2008-06-10 DE DE202008007734U patent/DE202008007734U1/en not_active Expired - Lifetime
Patent Citations (3)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE2210500A1 (en) | 1972-03-04 | 1973-09-20 | Berthold Pletsch | Frying or grilling sausage - contg as taste improvers sage, cheese and opt fennel |
DE29816343U1 (en) | 1998-09-11 | 1999-10-28 | Fischer Walter | Pepperoni Meat Cheese or Meat Cheese with Pepperoni, Pepperoni Leberkäse or Leberkäs with Pfefferoni |
DE202005011711U1 (en) | 2005-07-26 | 2005-10-06 | Koreng, Andreas | Grilled sausage made of minced meat from a pickled knuckle of pork with chipped pickled gherkins pre-drained of all fluid |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
EP1855551B1 (en) | Method for the production of sausages | |
DE102013103516B4 (en) | Method for producing a meat product for rotary skewers | |
DE102007025847B4 (en) | Process for the production of sausages based on fish meat and charcuterie containing fish meat | |
DE60219829T2 (en) | PROCESS FOR PRODUCING PURE AQUATIC HAM OR CHINESE HAM FISH CONTAINING | |
DE10314321B4 (en) | Method for producing a compact skewer | |
DE102005026752A1 (en) | Preparing sausages e.g. raw sausages and boiled sausages, comprises using animal ingredients such as muscle meat from the leg and/or the shoulder of pigs and optionally pork liver | |
DE3219005A1 (en) | METHOD FOR PRODUCING FRESH SAUSAGE PRODUCTS | |
Seideman et al. | Restructured red meat products: in review | |
DE4237998C2 (en) | Process for the production of grilled sausages | |
EP0004627A2 (en) | Snack as well as process of producing same | |
EP2765875B1 (en) | Method for producing reduced-fat foods such as meat products and sausage products | |
DE202008007734U1 (en) | Sausage products with cucumber or cheese inlay | |
DE19920012C2 (en) | Meat product with reduced fat content | |
AT9800U1 (en) | SAUSAGE WITH CUCUMBER OR CHEESE INSERT | |
AT12274U1 (en) | SAUSAGE WITH ONION INSERT | |
DE102016012306A1 (en) | Composition of firm, crisp, aromatic sausages and method of making same | |
EP1265499B1 (en) | Methods for producing meat products | |
DE1692757A1 (en) | Process for preparing food, particularly poultry | |
DE202007011975U1 (en) | Dry sausage after salami style | |
EP2832238A2 (en) | Sausage products | |
DE202005011711U1 (en) | Grilled sausage made of minced meat from a pickled knuckle of pork with chipped pickled gherkins pre-drained of all fluid | |
DE102020001222A1 (en) | Turkish kebab style minced meat rotisserie | |
DE202020003431U1 (en) | Combined beet sauce boiled sausage | |
DE102020001091A1 (en) | Balsam doner / balsam gyros | |
DE202020001637U1 (en) | Combined kale cooked sausage |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
R207 | Utility model specification |
Effective date: 20080918 |
|
R081 | Change of applicant/patentee |
Owner name: WIESBAUER OESTERREICHISCHE WURSTSPEZIALITAETEN, AT Free format text: FORMER OWNER: WIESBAUER OESTERREICHISCHE WURSTSPEZIALITAETEN GMBH, WIEN, AT Effective date: 20081002 |
|
R150 | Term of protection extended to 6 years |
Effective date: 20111117 |
|
R151 | Term of protection extended to 8 years | ||
R151 | Term of protection extended to 8 years |
Effective date: 20140701 |
|
R152 | Term of protection extended to 10 years | ||
R079 | Amendment of ipc main class |
Free format text: PREVIOUS MAIN CLASS: A23L0001317000 Ipc: A23L0013600000 |
|
R071 | Expiry of right |