WO2019109664A1 - 一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置 - Google Patents

一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置 Download PDF

Info

Publication number
WO2019109664A1
WO2019109664A1 PCT/CN2018/100991 CN2018100991W WO2019109664A1 WO 2019109664 A1 WO2019109664 A1 WO 2019109664A1 CN 2018100991 W CN2018100991 W CN 2018100991W WO 2019109664 A1 WO2019109664 A1 WO 2019109664A1
Authority
WO
WIPO (PCT)
Prior art keywords
translation
search result
keyword
search
language search
Prior art date
Application number
PCT/CN2018/100991
Other languages
English (en)
French (fr)
Inventor
许静芳
刘洋
张嘉成
翟飞飞
戴磊
刘祺
方菲
丁彦卓
Original Assignee
北京搜狗科技发展有限公司
清华大学
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 北京搜狗科技发展有限公司, 清华大学 filed Critical 北京搜狗科技发展有限公司
Publication of WO2019109664A1 publication Critical patent/WO2019109664A1/zh

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/90Details of database functions independent of the retrieved data types
    • G06F16/95Retrieval from the web
    • G06F16/951Indexing; Web crawling techniques
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language

Definitions

  • the present application relates to the field of information search technology, and in particular, to a cross-language search method and apparatus, and a device for cross-language search.
  • search term entered by the user is “Coach”
  • the search in the Chinese database may not satisfy the user's needs to the greatest extent, and the English database originating from the European and American websites may have better and more search. result.
  • Cross-language search technology combines information retrieval technology with machine translation technology.
  • the existing cross-language search process may specifically include: firstly, converting a source language search word into a target language search word by using a machine translation technology; and then performing information retrieval in a corresponding database according to the source language search word to obtain a first search result. And, searching for information in the corresponding database according to the target language search word, to obtain a second search result; and then performing translation of the target language to the source language for the second search result to obtain the translated search result.
  • the source language search word input by the user is “Coach”, and it is assumed that the source language search term “COACH” is translated into the target search word “coach”, and the second search result corresponding to the target search word “coach” is retrieved.
  • embodiments of the present application are proposed to provide a cross-language search method, a cross-language search device, and a device for cross-language search that overcome the above problems or at least partially solve the above problems.
  • a cross-language search method including:
  • the keyword in the translation search result is replaced with the source language search term.
  • a cross-language search device including:
  • a search term translation module configured to translate a source language search term into a target language search term
  • a search result obtaining module configured to search for a target language search result for the target language, and obtain a corresponding target language search result and a translation search result; wherein the translation search result is obtained by translating the target language search result;
  • a keyword acquisition module configured to acquire a keyword matching the target language search term from the translation search result
  • a keyword replacement module configured to replace the keyword in the translation search result with the source language search term.
  • an embodiment of the present application discloses an apparatus for cross-language search, including a memory, and one or more programs, wherein one or more programs are stored in a memory and configured to be Execution of the one or more programs by the one or more processors includes instructions for performing the following operations:
  • the keyword in the translation search result is replaced with the source language search term.
  • embodiments of the present application disclose one or more machine-readable media having stored thereon instructions that, when executed by one or more processors, cause a device to perform one or more of the aforementioned cross-language searches method.
  • the embodiment of the present application obtains a keyword matching the target language search term from the translation search result, and replaces the keyword in the translation search result with the source language search term, and can search for the target language to the translation search.
  • the translation result corresponding to the target language search term is corrected to the source language search term, thereby improving the accuracy of the translation search result and the translation search result and Consistency between target language search results, and can increase the appeal of translation search results to users, thereby further improving the click rate of translation search results.
  • FIG. 1 is a schematic diagram of an application environment of a cross-language search method of the present application
  • FIG. 2 is a flow chart showing the steps of a first embodiment of a cross-language search method according to the present application
  • FIG. 3 is a flow chart of steps of a second embodiment of a cross-language search method according to the present application.
  • FIG. 4 is a flow chart showing the steps of a third embodiment of a cross-language search method according to the present application.
  • FIG. 5 is a flow chart of steps of a fourth embodiment of a cross-language search method according to the present application.
  • FIG. 6 is a flow chart of steps of a fifth embodiment of a cross-language search method according to the present application.
  • FIG. 7 is a structural block diagram of an embodiment of a cross-language search device of the present application.
  • FIG. 8 is a block diagram of a device 900 for cross-language search as a terminal of the present application.
  • FIG. 9 is a schematic structural diagram of a device for cross-language search as a server of the present application.
  • the target language search term corresponding to the source language search term (in Chinese as an example) is re-translated into a source.
  • the target language search term usually corresponds to at least one translation possibility, which may result in a translation error in the translation process of the target language search result to the translation search result, but the incorrect translation search result may cause the user to think that Translating search results is independent of the source language search term and then ignoring the translation search results, thereby reducing the clickthrough rate of the translated search results.
  • the embodiment of the present application provides a cross-language search scheme, which can translate a source language search term into a target language search term; and obtain a corresponding target language search result and a translation search result for the target language search term;
  • the translation search result may be obtained by translating the target language search result; obtaining a keyword matching the target language search term from the translation search result;
  • the keyword is replaced with the source language search term.
  • the embodiment of the present application obtains a keyword matching the target language search term from the translation search result, and replaces the keyword in the translation search result with the source language search term, and can search for the target language to the translation search.
  • the translation result corresponding to the target language search term is corrected to the source language search term, thereby improving the accuracy of the translation search result and ensuring the translation search result and Consistency between target language search results, and can increase the appeal of translation search results to users, thereby further improving the click rate of translation search results.
  • the search result corresponding to the target language search term may include: a target language search result and a translation search result, wherein the translation search result may be a search result in a source language form obtained by translating the target language search result.
  • the target language search result and the translation search result may correspond to the same search result (such as the same webpage, video, picture, music, etc.), and one of the differences is that the language form is different.
  • the source language search term input by the user is “coach”
  • the source language search term “COACH” is translated into the target search word “coach” and the target search term is retrieved.
  • the target language search result corresponding to "coach” such as "COACH-Shoes, Bags, Watches”
  • the translation result corresponding to the target search word "coach” includes “coach” in addition to "coach”
  • the target language search result " COACH-Shoes, Bags, Watches may be translated as "Coach-Shoes, Bags, Watches” and returned to the user.
  • a keyword matching the target search term “coach” may be obtained from the translation search result “coach-shoe, bag, watch” corresponding to the target search word “coach”, and the keyword is specifically “coach”. And replace the keyword "coach” in the translation search result "coach-shoes, bags, watches” with the source language search word "coach”, the above replacement can achieve the correction of the translation result corresponding to the target language search word, therefore Improves the accuracy of translation search results and the consistency and click-through rate between translation search results and target language search results.
  • the embodiment of the present application can be applied to a platform environment with a cross-language search function, such as a search APP (application), a search website (such as a search engine), to improve the accuracy of translating search results, and to translate search results and target languages. Consistency and clickthrough rate between search results.
  • a cross-language search function such as a search APP (application)
  • a search website such as a search engine
  • Consistency and clickthrough rate between search results can be applied to a platform environment with a cross-language search function, such as a search APP (application), a search website (such as a search engine), to improve the accuracy of translating search results, and to translate search results and target languages. Consistency and clickthrough rate between search results.
  • the cross-language search method of the embodiment of the present application is mainly described by using the search APP as an example, and the cross-language search method corresponding to other platform environments such as the search website may be cross-referenced.
  • the cross-language search method provided by the embodiment of the present application can be applied to the application environment shown in FIG. 1.
  • the client 100 and the server 200 are located in a wired or wireless network, and the client is connected through the wired or wireless network. 100 performs data interaction with the server 200.
  • the cross-language search process of the embodiment of the present application may be performed by any one or combination of the client 100 and the server 200:
  • the client 100 may receive the source language search term input by the user, and send the source language search term to the server 200; after receiving the source language search term, the server 200 may translate the source language search term into the target language search term.
  • Obtaining a target language search result corresponding to the target language search term performing a translation from the target language to the source language on the target language search result to obtain a translation search result; and obtaining the target language from the translation search result Searching for a keyword that matches the word; replacing the keyword in the translation search result with the source language search term; and transmitting the replaced translation search result to the client 100 to cause the client 100 to display the replacement After the above translation search results.
  • the client 100 may receive the source language search term input by the user, and after receiving the source language search term, first translate the source language search term into the target language search term, and then obtain the target corresponding to the target language search term. a language search result, and then performing a translation from the target language to the source language on the target language search result to obtain a translation search result; obtaining a keyword matching the target language search term from the translation search result; The keyword in the translation search result is replaced with the source language search term; and the translated translation result after the replacement is further displayed.
  • the server 200 can be utilized to calculate resource richness, improve translation search results, and translate search.
  • the acquisition efficiency and accuracy of the keywords in the results For example, a cloud server can be deployed with a plurality of highly configured computing devices, so that the computing device is used to translate search results and to retrieve keywords in search results to improve translation search results and search keyword efficiency in search results. And obtaining the accuracy rate; at the same time, the computing resources on the client side 100 can be saved, and the performance of the terminal corresponding to the client 100 can be improved.
  • the process of translating the search results, the process of obtaining keywords in the translation search results, and the process of replacing the search results may be performed by any of the server 200 and the client 100, and the embodiments of the present application are useful for translating the search results and translating the search results.
  • the specific execution subject corresponding to the word acquisition process and the replacement process of the translation search result is not limited.
  • the client 100 can run on the terminal, where the terminal specifically includes but is not limited to: a smart phone, a tablet computer, an e-book reader, and an MP3 (motion image expert compresses the standard audio layer 3, and the Moving Picture Experts Group Audio Layer III Player, MP4 (Moving Picture Experts Group Audio Layer IV) player, laptop portable computer, car computer, desktop computer, set-top box, smart TV, wearable device, etc.
  • the terminal specifically includes but is not limited to: a smart phone, a tablet computer, an e-book reader, and an MP3 (motion image expert compresses the standard audio layer 3, and the Moving Picture Experts Group Audio Layer III Player, MP4 (Moving Picture Experts Group Audio Layer IV) player, laptop portable computer, car computer, desktop computer, set-top box, smart TV, wearable device, etc.
  • MP3 motion image expert compresses the standard audio layer 3
  • MP4 Motion Picture Experts Group Audio Layer IV player
  • FIG. 2 a flow chart of the steps of the first embodiment of the cross-language search method of the present application is shown, which may specifically include the following steps:
  • Step 201 Translate a source language search term into a target language search term
  • Step 202 Obtain a corresponding target language search result and a translation search result for the target language search term; wherein the translation search result may be obtained by translating the target language search result;
  • Step 203 Obtain a keyword that matches the target language search term from the translation search result.
  • Step 204 Replace the keyword in the translation search result with the source language search term.
  • the source language search term may be a search term input by the user using the source language.
  • the client that searches for the APP or searches the website can provide a UI (User Interface), and the user can submit the source language search term to the client through a search box, a voice interface, or the like on the UI. Regardless of how the user submits the source language search term to the client, the client can display the received source language search term in the search box. Therefore, in the embodiment of the present application, the source language search term input by the user may include: a source language search term submitted by the user to the client by any means. It can be understood that the specific manner of obtaining the source language search term is not limited in the embodiment of the present application.
  • the source language and the target language may be used to represent different two languages.
  • the source language and the target language may be preset by a user, or may be analyzed by a search APP or a search website by analyzing a user's search behavior and/or browsing behavior. get.
  • the search APP or the search website may use the language most commonly used by the user as the source language, and the language used in addition to the source language as the target language.
  • the user's search behavior indicates that the search term used by the user is a Chinese search term, and the source language can be determined to be Chinese; the user's browsing behavior also indicates that the user has visited the translated website and has conducted Chinese and through the translation website.
  • the mutual translation behavior between English, so it can be determined that the target language is English.
  • the number of target languages in the embodiment of the present application may be one or more.
  • the source language may be Chinese
  • the target language may be English, Japanese, Korean, German.
  • the cross-language search method of the embodiment of the present application is mainly described by using the source language as the Chinese language and the target language as the English as an example.
  • the cross-language search methods corresponding to the other source languages and the target language may be cross-referenced.
  • step 201 may translate the source language search term into a target language search term by the client or server.
  • a plurality of different translation results may be obtained.
  • the one with the highest degree of confidence may be selected from a plurality of different translation results.
  • a target language search term it can be understood that the specific process of translating the source language search term into the target language search term is not limited. In an application example of the present application, if the source language search term is "coach”, the target language search term may be "coach”. In another application example of the present application, if the source language search term is "Disney”, the target language search term may be "disney".
  • step 202 may search for a target language search result according to the target language search word obtained in step 201 to obtain a target language search result. It can be understood that the specific manner of obtaining the target language search result is not limited in the embodiment of the present application.
  • step 202 may perform a translation from the target language to the source language on the target language search result to obtain a translated search result.
  • the target language search result and the translation search result may correspond to the same search result (such as the same webpage, video, picture, music, etc.), and one of the differences is that the language form is different.
  • the process of obtaining the translation search result may include: translating the target language search result from a target language to a source language by using a translation model; wherein the translation model may be a translation model commonly used in the translation field.
  • the translation model specific to the search result may also be used.
  • the embodiment of the present application does not limit the specific translation model and the specific translation process from the target language to the source language for the target language search result.
  • Step 203 may obtain a keyword that matches the target language search term from the translation search result.
  • the language form corresponding to the keyword may be the source language form, that is, the language form corresponding to the keyword is consistent with the language form corresponding to the translation search result.
  • the keyword matches the target language search term, which may include: the semantics corresponding to the keyword match the semantics corresponding to the target language search term, or the effect and target language generated by the keyword to the source language reader.
  • the search word matches the effect produced by the target language reader, or the position of the keyword in the translated search result is consistent with the position of the target language search term in the target language search result.
  • the step 203 of acquiring, by the translation search result, a keyword that matches the target language search term may include: acquiring, according to the translation dictionary, a keyword that matches the target language search term. And finding the same content as the keyword from the translation search result.
  • the translation dictionary may provide a corresponding source language vocabulary for the target language vocabulary.
  • the source language vocabulary provided for the target language vocabulary “coach” may include: “coach”, “long-distance bus”, etc., thereby A keyword matching the target language search term is obtained in the translation search result.
  • step 203 may obtain keywords that match the target language search term from the translation search results by a word alignment technique.
  • Word alignment refers to the correspondence between the source language vocabulary and the target language vocabulary in the pair of statement pairs.
  • the two-sentence pair is "I play game in the classroom", "I play game in the classroom”
  • the word alignment technology can be "I”, “in”, “classroom”, “play”, “game” and " I", "in”, “classroom”, “play”, “game” correspond. Since the word alignment technique considers the alignment relationship between the pairs of vocabulary words in the double sentences, the accuracy of the keywords can be improved.
  • the word alignment technique it is possible to accurately locate the case where the target language search term is erroneously translated, and the erroneous translation result corresponding to the target language search term, that is, the keyword, and thus the replacement of the erroneous translation result can be realized.
  • the process of obtaining, by using the word alignment technique, a keyword that matches the target language search term from the translation search result may include: establishing a target language vocabulary included in the target language search result and the translation search The result includes a mapping relationship between the source language vocabulary; searching for the word according to the target language, performing a search in the mapping relationship to obtain a key that is included in the translation search result and matches the target language search term word.
  • the mapping relationship between the target language vocabulary included in the target language search result and the source language vocabulary included in the translation search result may be established by using a word alignment technique, and specifically, the target language search result and the translation search may be acquired.
  • the result is a double statement, and a mapping relationship between the target language vocabulary of the translation and the source language vocabulary in the double sentence is established.
  • a word alignment model may be utilized to establish a mapping relationship between a target language vocabulary included in the target language search result and a source language vocabulary included in the translation search result.
  • the word alignment model can be obtained by using bilingual alignment corpus training, so that the word alignment model includes statistical information for determining a pair of words in the double sentence that are mutually translated, since the word alignment model is a related art in the field, Do not repeat them.
  • the source language search word input by the user is “coach”
  • the source language search term “COACH” is translated into the target search word “coach” and the target is retrieved.
  • Search for the target language search result corresponding to the word "coach” such as "COACH-Shoes, Bags, Watches”. Since the translation result corresponding to the target search word "coach” includes “coach”, the target language search result "COACH-Shoes, Bags” , Watches may be translated as "coach - shoes, bags, watches”.
  • the embodiment of the present application can use a word alignment model to align the target language search result with the double sentence corresponding to the translation search result, for example, for the double sentence "COACH-Shoes, Bags, Watches” and “Coach-Shoes, Bags, Watches” "COACH”, "Shoes", and “Bags” can be associated with “coach”, “shoes", and “watches” respectively, thereby obtaining translation results including "coach-shoes, bags, watches”
  • the above process of obtaining a keyword matching the target language search term from the translation search result by using a translation dictionary or by a word alignment technique is only an optional embodiment, and in fact, those skilled in the art can According to actual application requirements, other processes for obtaining keywords matching the target language search words from the translated search results may be used, for example, the attention mechanism of the neural network machine translation model may be utilized to determine the "coach" of the target language form. "What word is translated into the source language form, etc., wherein the attention mechanism is a selection mechanism for assigning limited information processing capabilities. Attention is to selectively focus on certain perceived information. This information may be objective or subjective, while ignoring other information received at the same time, this cognitive process. It can be understood that the specific embodiment of the present application does not limit the specific process of obtaining keywords that match the target language search term from the translation search result.
  • the presentation content corresponding to the translation search result may include: a title, a summary, a promotion content, and the like
  • step 204 may replace the keyword in the translation search result with the source language search term.
  • the keyword included in the title or the abstract may be replaced with the source language search term
  • the keyword included in the promotion content may be replaced with the source language search term, and the like.
  • the keyword "coach” in the translation search result "coach a shoe, bag, watch” can be replaced with the source language search word "coach”, and the above replacement can realize the translation result corresponding to the target language search word. Corrected, so you can improve the accuracy of translation search results, as well as the consistency and click-through rate between translation search results and target language search results.
  • the search result corresponding to the target language search term may be used as the second search result, and the first search result corresponding to the source language search term may be acquired, and the target language form and/or source may be obtained.
  • the second search result in the language form is mixed with the first search result; thus, the search result derived from the multi-language database can be provided to the user.
  • the searching may be performed in a database of the source language to obtain a first search result corresponding to the source language search term.
  • the cross-language search method of the embodiment of the present application obtains a keyword matching the target language search term from the translation search result, and displays the keyword in the translation search result to improve the target.
  • the coverage rate of the red content in the translation search result corresponding to the language search term can further improve the efficiency of obtaining information from the translation search results corresponding to the target language search term.
  • FIG. 3 a flow chart of the steps of the second embodiment of the cross-language search method of the present application is shown, which may specifically include the following steps:
  • Step 301 Translate a source language search term into a target language search term
  • Step 302 Search for a target language search result and a translation search result for the target language search term; wherein the translation search result may be obtained by translating the target language search result;
  • Step 303 Obtain a keyword that matches the target language search term from the translation search result.
  • Step 304 If the matching degree between the keyword and the source language search term meets the first preset matching degree condition, replace the keyword in the translation search result with the source language search term. .
  • the process of replacing the keyword in the translation search result with the source language search term in the second embodiment of the method shown in FIG. 3 may include: if the keyword And the matching degree with the source language search term is consistent with the first preset matching degree condition, and the keyword in the translation search result is replaced with the source language search term.
  • the first preset matching degree condition is used as a replacement condition of the keyword, and the first preset matching degree condition is used to constrain the matching degree corresponding to the replacement of the keyword.
  • the matching degree can reflect the accuracy of the translation result represented by the keyword to a certain extent. Generally, the lower the matching degree, the lower the accuracy of the translation result, and the higher the matching degree, the higher the accuracy of the translation result.
  • the matching degree between the keyword and the source language search term may include: a similarity between the keyword and the source language search term, etc., and the first preset matching degree
  • the condition may include that the similarity does not exceed the first similarity threshold.
  • the first word vector corresponding to the keyword and the second word vector corresponding to the source language search term may be separately determined, and then the similarity measure is performed by an Euclidean distance, an included cosine, and the like. The similarity between a word vector and a second word vector.
  • the keyword “coach” and the source language search term “coach” may be matched, and the matching degree may be determined according to the first preset matching degree condition.
  • the keyword "coach” in the search results is replaced with the source language search word "coach”.
  • the translation result may not be The keyword is replaced with the source language search term.
  • the matching degree of the keyword “Disney” and the source language search word “Disney” may be determined, and the matching degree may be considered to be inconsistent with the first preset matching degree condition.
  • the keyword "Disney” in the translation search result is not replaced with the source language search word "Disney”.
  • the embodiment of the present application does not limit the specific replacement condition corresponding to the keyword in the translation search result to the source language search term.
  • FIG. 4 a flow chart of the steps of the second embodiment of the cross-language search method of the present application is shown, which may specifically include the following steps:
  • Step 401 Translate a source language search term into a target language search term
  • Step 402 Search for a target language search result and a translation search result for the target language search term; wherein the translation search result may be obtained by translating the target language search result;
  • Step 403 Determine whether the translation search result includes the source language search term.
  • Step 404 If the translation search result does not include the source language search term, obtain a keyword that matches the target language search term from the translation search result;
  • Step 405 Replace the keyword in the translation search result with the source language search term.
  • the third embodiment of the method shown in FIG. 4 can determine whether the translation search result is obtained before acquiring the keyword matching the target language search term from the translation search result. Include the source language search term, if not, obtain a keyword that matches the target language search term from the translation search result, and replace the keyword in the translation search result with the Source language search term.
  • the embodiment of the present application obtains a translation search result that does not include the source language search term, and obtains a search term from the target language for the keyword that matches the target language search term for all translation search results.
  • Matching keywords can reduce the amount of computation required for keyword acquisition. For example, in the case of using keyword alignment technology to obtain keywords, it is possible to avoid word alignment operations on translation search results corresponding to all target language search results, and it is possible to only translate search results that do not include source language search words.
  • the translation result of the translation error occurs for the word alignment operation, so that the operation frequency of the word alignment operation can be reduced, and the amount of calculation required for the keyword acquisition can be reduced.
  • the keyword that matches the target language search term is obtained from the translation search result, as an alternative embodiment.
  • the execution conditions corresponding to the phrase “obtaining a keyword matching the target language search term from the translation search result” are not limited in the embodiment of the present application.
  • a keyword matching the target language search term may also be acquired from the translation search result.
  • FIG. 5 a flow chart of the steps of the fourth embodiment of the cross-language search method of the present application is shown, which may specifically include the following steps:
  • Step 501 Translate a source language search term into a target language search term
  • Step 502 Search for a target language search result and a translation search result for the target language search term; wherein the translation search result may be obtained by translating the target language search result;
  • Step 503 Obtain, from the translation search result, a keyword that matches the target language search term
  • Step 504 Replace the keyword in the translation search result with the source language search term.
  • the fourth embodiment of the method shown in FIG. 5 may further include:
  • Step 505 If the matching degree between the keyword and the source language search term meets the second preset matching degree condition, mark the keyword in the translation search result.
  • the inventor finds that the existing solution can translate the target language search result into the source language, and the translated search result obtained by the translation, and the source language search term (hereinafter referred to as the source language search term).
  • the same content is marked red.
  • the source language search term is "Trump” and the corresponding target language search term is "Trump”
  • the "Trump” appearing in the translation search result corresponding to "Trump” can be marked red. It can enable users to quickly obtain key information included in a translation search result, which can enable users to quickly determine whether a translation search result meets their own information needs.
  • the embodiment of the present application obtains a keyword matching the target language search term from the translation search result, and the keyword in the translation search result.
  • the mark display can improve the coverage rate of the red content in the translation search result corresponding to the target language search word, thereby improving the efficiency of obtaining the information from the translation search result corresponding to the target language search word.
  • the source language search term is “March”
  • the target language search term corresponding to “March” is “March”
  • the target language search result corresponding to “March” is assumed.
  • the embodiment of the present application can use the word alignment model to search for the target language. The result is aligned with the double statement corresponding to the translation search result. For example, for the double sentences "March-Wikipedia” and “March-Wikipedia”, “March” and “Wikipedia” can be associated with “March” and “Wikipedia” respectively.
  • the keyword “March” matching the “March” included in the translation search result "March-Wikipedia” can be obtained; further, the translation search result corresponding to "March” can be obtained.
  • the keyword “March” in the month-Wikipedia is marked to display, thereby improving the coverage of the red content in the translation search results.
  • the keyword may be marked and displayed by marking a font or a color of the keyword; for example, the font of the keyword may be bolded, underlined, tilted, stereoscopic, set to red, etc. This can improve the recognition of the keyword with respect to the presentation content of the normal font or the normal color.
  • the identification of the keyword is displayed while the keyword is being displayed. For example, a corresponding icon or the like may be displayed at a position such as a superscript or a subscript of the keyword. It can be understood that the specific marking display process is not limited in the embodiment of the present application.
  • the matching degree between the keyword displayed by the mark and the source language search word meets the second preset matching degree condition, the association between the keyword displayed by the mark and the source language search word can be improved.
  • the keywords displayed by the mark can be made more in line with the information needs of the user.
  • the matching degree between the keyword and the source language search term may include: a similarity between the keyword and the source language search term, and a second preset matching degree condition. It may include that the similarity exceeds the second similarity threshold or the like.
  • the matching degree of the keyword “March” and the source language search term “March” may be determined, and if the matching degree meets the preset matching degree condition, the translation search may be performed. The keyword "March” in the result is marked.
  • the matching degree may be determined by the keyword “Disney” and the source language search word “Disney”. If the matching degree meets the preset matching degree condition, the translation search may be performed. The keyword "Disney" in the result is marked.
  • the key in the translation search result may not be The words are marked to be displayed to avoid keywords that are less correlated with the source language search words being marked for display.
  • the method of the embodiment of the present application may further include: if the translation search result does not include the source language search term, and the keyword and the source language search term If the matching degree meets the second preset matching degree condition, the source language keyword in the translation search result is marked and displayed. Thereby, the reddening of the search result can be realized in the case where the source language search word does not exist in the translation search result.
  • the method of the embodiment of the present application may further include: if the translation search result includes the source language search term, the source language key in the translation search result The word is marked for display.
  • the keyword of the application may also obtain a keyword matching the target language search term from the translation search result, thereby implementing translation search. As a result, the source language search words and keywords are simultaneously marked red.
  • the cross-language search method of the embodiment of the present application obtains a keyword matching the target language search term from the translation search result, and displays the keyword in the translation search result to improve the target.
  • the coverage rate of the red content in the translation search result corresponding to the language search term can further improve the efficiency of obtaining information from the translation search results corresponding to the target language search term.
  • FIG. 6 a flow chart of the steps of the fifth embodiment of the cross-language search method of the present application is shown, which may specifically include the following steps:
  • Step 601 Translate a source language search term into a target language search term
  • Step 602 Search for a target language search result and a translation search result for the target language search term; wherein the translation search result may be obtained by translating the target language search result;
  • Step 603 Obtain, from the translation search result, a keyword that matches the target language search term
  • Step 604 If the matching degree between the keyword and the source language search term meets the first preset matching degree condition, replace the keyword in the translation search result with the source language search term. ;
  • Step 605 If the matching degree between the keyword and the source language search term meets the second preset matching degree condition, mark the keyword in the translation search result.
  • the embodiment of the present application can also mark and display the source language search words in the replaced translation search results.
  • FIG. 7 a structural block diagram of an embodiment of a cross-language search device of the present application is shown, which may specifically include: a search term translation module 701, a search result acquisition module 702, a keyword acquisition module 703, and a keyword replacement module 704.
  • the search term translation module 701 is configured to translate the source language search term into a target language search term
  • the search result obtaining module 702 is configured to acquire a corresponding target language search result and a translation search result for the target language search term; wherein the translation search result is obtained by translating the target language search result;
  • the keyword obtaining module 703 is configured to acquire, from the translation search result, a keyword that matches the target language search term;
  • the keyword replacement module 704 is configured to replace the keyword in the translation search result with the source language search term.
  • the keyword obtaining module 703 may include:
  • mapping establishing submodule configured to establish a mapping relationship between a target language vocabulary that can be included in the target language search result and a source language vocabulary that the translation search result can include;
  • mapping search submodule configured to search for a word according to the target language, and perform a search in the mapping relationship to obtain a keyword that the translation search result may include that matches the target language search term.
  • the device may further include:
  • a determining module configured to determine, before the keyword obtaining module 703 obtains a keyword that matches the target language search term from the translation search result, whether the translation search result can include the source language search term If not, the keyword obtaining module 703 is triggered to obtain a keyword that matches the target language search term from the translation search result.
  • the keyword replacement module 704 is configured to: if the matching degree between the keyword and the source language search term meets the first preset matching degree condition, the translation result in the translation result The keyword is replaced with the source language search term.
  • the device may further include:
  • a first mark display module configured to mark the keyword in the translation search result if a matching degree between the keyword and the source language search term meets a second preset matching degree condition .
  • the first tag display module is configured to: if the translation search result does not include the source language search term, and the matching degree between the keyword and the source language search term is consistent
  • the two preset matching degree conditions are used to mark and display the keywords in the translation search result.
  • the device may further include:
  • the second mark display module is configured to perform mark display on the source language keyword in the translation search result if the translation search result can include the source language search term.
  • the description is relatively simple, and the relevant parts can be referred to the description of the method embodiment.
  • an embodiment of the present application discloses an apparatus for cross-language search, including a memory, and one or more programs, wherein one or more programs are stored in a memory and configured to be Executing the one or more programs by the one or more processors includes instructions for translating a source language search term into a target language search term; for the target language search term, obtaining a corresponding target language search result and Translating the search result; wherein the translation search result is obtained by translating the target language search result; obtaining a keyword matching the target language search term from the translation search result; and translating the search result The keyword in the word is replaced with the source language search term.
  • the obtaining keywords that match the target language search term from the translation search result includes:
  • the apparatus is further configured to execute, by the one or more processors, the one or more programs to include instructions for:
  • the translation search result does not include the source language search term, performing the step of acquiring a keyword matching the target language search term from the translation search result.
  • the replacing the keyword in the translation search result with the source language search term includes:
  • the keyword in the translation search result is replaced with the source language search term.
  • the apparatus is further configured to execute, by the one or more processors, the one or more programs to include instructions for:
  • the keyword in the translation search result is marked and displayed.
  • the displaying, by the labeling, the keyword in the translation search result comprises:
  • the translation search result does not include the source language search term, and the matching degree between the keyword and the source language search term meets a second preset matching degree condition, then in the translation search result
  • the keywords are displayed in a mark.
  • the apparatus is further configured to execute, by the one or more processors, the one or more programs to include instructions for:
  • the source language keyword in the translation search result is marked and displayed.
  • FIG. 8 is a block diagram of a device 900 for cross-language search as a terminal, according to an exemplary embodiment.
  • device 900 can be a mobile phone, a computer, a digital broadcast terminal, a messaging device, a gaming console, a tablet device, a medical device, a fitness device, a personal digital assistant, and the like.
  • device 900 can include one or more of the following components: processing component 902, memory 904, power component 906, multimedia component 908, audio component 910, input/output (I/O) interface 912, sensor component 914, And a communication component 916.
  • Processing component 902 typically controls the overall operation of device 900, such as operations associated with display, telephone calls, data communications, camera operations, and recording operations.
  • Processing component 902 can include one or more processors 920 to execute instructions to perform all or part of the steps described above.
  • processing component 902 can include one or more modules to facilitate interaction between component 902 and other components.
  • processing component 902 can include a multimedia module to facilitate interaction between multimedia component 908 and processing component 902.
  • Memory 904 is configured to store various types of data to support operation at device 900. Examples of such data include instructions for any application or method operating on device 900, contact data, phone book data, messages, pictures, videos, and the like.
  • the memory 904 can be implemented by any type of volatile or non-volatile storage device, or a combination thereof, such as static random access memory (SRAM), electrically erasable programmable read only memory (EEPROM), erasable.
  • SRAM static random access memory
  • EEPROM electrically erasable programmable read only memory
  • EPROM Programmable Read Only Memory
  • PROM Programmable Read Only Memory
  • ROM Read Only Memory
  • Magnetic Memory Flash Memory
  • Disk Disk or Optical Disk.
  • Power component 906 provides power to various components of device 900.
  • Power component 906 can include a power management system, one or more power sources, and other components associated with generating, managing, and distributing power for device 900.
  • the multimedia component 908 includes a screen between the device 900 and the user that provides an output interface.
  • the screen can include a liquid crystal display (LCD) and a touch panel (TP). If the screen includes a touch panel, the screen can be implemented as a touch screen to receive input signals from the user.
  • the touch panel includes one or more touch sensors to sense touches, slides, and gestures on the touch panel. The touch sensor may sense not only the boundary of the touch or sliding motion action, but also the duration and pressure associated with the touch or slide operation.
  • the multimedia component 908 includes a front camera and/or a rear camera. When the device 900 is in an operation mode, such as a shooting mode or a video mode, the front camera and/or the rear camera can receive external multimedia data. Each front and rear camera can be a fixed optical lens system or have focal length and optical zoom capabilities.
  • the audio component 910 is configured to output and/or input an audio signal.
  • audio component 910 includes a microphone (MIC) that is configured to receive an external audio signal when device 900 is in an operational mode, such as a call mode, a recording mode, and a voice recognition mode.
  • the received audio signal may be further stored in memory 904 or transmitted via communication component 916.
  • the audio component 910 also includes a speaker for outputting an audio signal.
  • the I/O interface 912 provides an interface between the processing component 902 and the peripheral interface module, which may be a keyboard, a click wheel, a button, or the like. These buttons may include, but are not limited to, a home button, a volume button, a start button, and a lock button.
  • Sensor assembly 914 includes one or more sensors for providing device 900 with various aspects of status assessment.
  • sensor component 914 can detect an open/closed state of device 900, relative positioning of components, such as the display and keypad of device 900, and sensor component 914 can also detect a change in position of one component of device 900 or device 900. The presence or absence of user contact with device 900, device 900 orientation or acceleration/deceleration, and temperature variation of device 900.
  • Sensor assembly 914 can include a proximity sensor configured to detect the presence of nearby objects without any physical contact.
  • Sensor assembly 914 may also include a light sensor, such as a CMOS or CCD image sensor, for use in imaging applications.
  • the sensor component 914 can also include an acceleration sensor, a gyro sensor, a magnetic sensor, a pressure sensor, or a temperature sensor.
  • Communication component 916 is configured to facilitate wired or wireless communication between device 900 and other devices.
  • the device 900 can access a wireless network based on a communication standard, such as WiFi, 2G or 3G, or a combination thereof.
  • the communication component 916 receives a broadcast signal or broadcast associated information from an external broadcast management system via a broadcast channel.
  • the communication component 916 also includes a near field communication (NFC) module to facilitate short range communication.
  • the NFC module can be implemented based on radio frequency identification (RFID) technology, infrared data association (IrDA) technology, ultra-wideband (UWB) technology, Bluetooth (BT) technology, and other technologies.
  • RFID radio frequency identification
  • IrDA infrared data association
  • UWB ultra-wideband
  • Bluetooth Bluetooth
  • device 900 may be implemented by one or more application specific integrated circuits (ASICs), digital signal processors (DSPs), digital signal processing devices (DSPDs), programmable logic devices (PLDs), field programmable A gate array (FPGA), controller, microcontroller, microprocessor, or other electronic component implementation for performing the above methods.
  • ASICs application specific integrated circuits
  • DSPs digital signal processors
  • DSPDs digital signal processing devices
  • PLDs programmable logic devices
  • FPGA field programmable A gate array
  • controller microcontroller, microprocessor, or other electronic component implementation for performing the above methods.
  • non-transitory computer readable storage medium comprising instructions, such as a memory 904 comprising instructions executable by processor 920 of apparatus 900 to perform the above method.
  • the non-transitory computer readable storage medium may be a ROM, a random access memory (RAM), a CD-ROM, a magnetic tape, a floppy disk, and an optical data storage device.
  • FIG. 9 is a block diagram of a device for cross-language search as a server, according to an exemplary embodiment.
  • the server 1900 can vary considerably depending on configuration or performance, and can include one or more central processing units (CPUs) 1922 (eg, one or more processors) and memory 1932, one or one The above storage medium 1942 or storage medium 1930 of data 1944 (eg, one or one storage device in Shanghai).
  • the memory 1932 and the storage medium 1930 may be short-term storage or persistent storage.
  • the program stored on storage medium 1930 may include one or more modules (not shown), each of which may include a series of instruction operations in the server.
  • central processor 1922 can be configured to communicate with storage medium 1930, which performs a series of instruction operations in storage medium 1930.
  • Server 1900 may also include one or more power sources 1926, one or more wired or wireless network interfaces 1950, one or more input and output interfaces 1958, one or more keyboards 1956, and/or one or more operating systems 1941.
  • power sources 1926 For example, Windows ServerTM, Mac OS XTM, UnixTM, LinuxTM, FreeBSDTM, etc.
  • a non-transitory computer readable storage medium when instructions in the storage medium are executed by a processor of a device (terminal or server), enabling a terminal to perform a cross-language search method, the method comprising: The language search term is translated into a target language search term; for the target language search term, the corresponding target language search result and the translation search result are obtained; wherein the translation search result is obtained by translating the target language search result; Obtaining a keyword matching the target language search term from the translation search result; replacing the keyword in the translation search result with the source language search term.
  • a cross-language search method, a cross-language search device, and a device for cross-language search are provided in detail.
  • the specific examples are used herein to apply the principles and implementation manners of the present application. It is to be noted that the description of the above embodiments is only for helping to understand the method of the present application and its core ideas; at the same time, for those of ordinary skill in the art, according to the idea of the present application, there will be changes in specific embodiments and applications. In the above, the contents of the present specification should not be construed as limiting the present application.

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Databases & Information Systems (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Data Mining & Analysis (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

本申请实施例提供了一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置,其中的方法具体包括:将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索结果;其中,所述翻译搜索结果为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。本申请实施例可以提高翻译搜索结果的准确率、以及翻译搜索结果与目标语言搜索结果之间的一致性,且可以提高翻译搜索结果对于用户的吸引力,从而可以进一步提高翻译搜索结果的点击率。

Description

一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置
本申请要求在2017年12月8日提交中国专利局、申请号为201711297472.8、发明名称为“一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置”的中国专利申请的优先权,其全部内容通过引用结合在本申请中。
技术领域
本申请涉及信息搜索技术领域,特别是涉及一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置。
背景技术
随着互联网信息的不断增长,用户对于信息搜索提出了更高的要求,不再满足于在同一种语种数据库中搜索,而要求获取多种语种数据。例如,如果用户输入的搜索词(query)为“蔻驰”,则中文数据库中的搜索可能并不能最大程度地满足用户需求,源自欧美网站的英文数据库中可能具有更优、更多的搜索结果。
跨语言搜索技术结合了信息检索技术和机器翻译技术。现有的跨语言搜索过程具体可以包括:首先,通过机器翻译技术将源语言搜索词转换为目标语言搜索词;然后,依据源语言搜索词在对应的数据库中进行信息检索,得到第一搜索结果,以及,依据目标语言搜索词在对应的数据库中进行信息检索,得到第二搜索结果;接着,对第二搜索结果进行目标语言到源语言的翻译,以得到翻译搜索结果。
在实际应用中,翻译质量等因素使得翻译搜索结果中难免存在错误,而错误的翻译搜索结果有可能会使得用户认为返回了与源语言搜索词无关的搜索结果,从而降低了翻译搜索结果的点击率。例如,用户输入的源语言搜索词为“蔻驰”,假设将该源语言搜索词“蔻驰”翻译为目标搜索词“coach”、并检索到目标搜索词“coach”对应的第二搜索结果“COACH-Shoes,Bags,Watches”,由于“coach”对应的翻译结果包括“教练”,故第二搜索结果“COACH-Shoes,Bags,Watches”可能被翻译为“教练-鞋子,袋子,手表”并被返回给用户;此种情况下,即使翻译搜索结果的具体内容(如网页内容)与源语言搜索词相关,错误的翻译搜索结果也有可能会使得用户认为该翻译搜索结果与源语言搜索词无关进而忽略该翻译搜索结果,从而降低了翻译搜索结果的点击率。
发明内容
鉴于上述问题,提出了本申请实施例以便提供一种克服上述问题或者至少部分地解决上述问题的跨语言搜索方法、跨语言搜索装置及用于跨语言搜索的装置,本申请实施例可以提高翻译搜索结果的准确率、以及翻译搜索结果与目标语言搜索结果之间的一致性,且可以提高翻译搜索结果对于用户的吸引力,从而可以进一步提高翻译搜索结果的点击率。
为了解决上述问题,本申请实施例公开了一种跨语言搜索方法,包括:
将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;
针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索结果;其中,所述翻译搜索结果为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;
从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;
将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
另一方面,本申请实施例公开了一种跨语言搜索装置,包括:
搜索词翻译模块,配置为将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;
搜索结果获取模块,配置为针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索结果;其中,所述翻译搜索结果为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;
关键词获取模块,配置为从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;以及
关键词替换模块,配置为将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
再一方面,本申请实施例公开了一种用于跨语言搜索的装置,包括有存储器,以及一个或者一个以上的程序,其中一个或者一个以上程序存储于存储器中,且经配置以由一个或者一个以上处理器执行所述一个或者一个以上程序包含用于进行以下操作的指令:
将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;
针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索结果;其中,所述翻译搜索结果为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;
从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;
将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
又一方面,本申请实施例公开了一个或多个机器可读介质,其上存储有指令,当由一个或多个处理器执行时,使得装置执行前述一个或多个所述的跨语言搜索方法。
本申请实施例包括以下优点:
本申请实施例从翻译搜索结果中获取与目标语言搜索词相匹配的关键词,并将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为源语言搜索词,可以在目标语言搜索结果到翻译搜索结果的翻译过程中出现目标语言搜索词对应的翻译错误的情况下,将该目标语言搜索词对应的翻译结果纠正为源语言搜索词,这样可以提高翻译搜索结果的准确率、以及翻译搜索结果与目标语言搜索结果之间的一致性,且可以提高翻译搜索结果对于用户的吸引力,从而可以进一步提高翻译搜索结果的点击率。
附图说明
图1是本申请的一种跨语言搜索方法的应用环境的示意图;
图2是本申请的一种跨语言搜索方法实施例一的步骤流程图;
图3是本申请的一种跨语言搜索方法实施例二的步骤流程图;
图4是本申请的一种跨语言搜索方法实施例三的步骤流程图;
图5是本申请的一种跨语言搜索方法实施例四的步骤流程图;
图6是本申请的一种跨语言搜索方法实施例五的步骤流程图;
图7是本申请的一种跨语言搜索装置实施例的结构框图;
图8是本申请的一种用于跨语言搜索的装置900作为终端时的框图;及
图9是本申请的一种用于跨语言搜索的装置作为服务器时的结构示意图。
具体实施方式
为使本申请的上述目的、特征和优点能够更加明显易懂,下面结合附图和具体实施方式对本申请作进一步详细的说明。
发明人在实施本申请实施例的过程中发现,在跨语言搜索的过程中,在将源语言搜索词(以中文为例)对应的目标语言搜索词(以英文为例)再重新翻译为源语言的情况下,该目标语言搜索词通常对应至少一种翻译可能,这样将可能导致目标语言搜索结果到翻译搜索结果的翻译过程中出现翻译错误,然而错误的翻译搜索结果可能会使得用户认为该翻译搜索结果与源语言搜索词无关进而忽略该翻译搜索结果,从而降低了翻译搜索结果的点击率。
本申请实施例提供了一种跨语言搜索方案,该方案可以将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索结果;其中,所述翻译搜索结果可以为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语 言搜索词相匹配的关键词;将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
本申请实施例从翻译搜索结果中获取与目标语言搜索词相匹配的关键词,并将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为源语言搜索词,可以在目标语言搜索结果到翻译搜索结果的翻译过程中出现目标语言搜索词对应的翻译错误的情况下,将该目标语言搜索词对应的翻译结果纠正为源语言搜索词,这样可以提高翻译搜索结果的准确率、保证翻译搜索结果与目标语言搜索结果之间的一致性,且可以提高翻译搜索结果对于用户的吸引力,从而可以进一步提高翻译搜索结果的点击率。
本申请实施例中,目标语言搜索词对应的搜索结果可以包括:目标语言搜索结果和翻译搜索结果,其中,翻译搜索结果可以为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到的源语言形式的搜索结果,目标语言搜索结果和翻译搜索结果可以对应相同的搜索结果(如相同的网页、视频、图片、音乐等),两者的区别之一在于语言形式的不同。
在本申请的一种应用示例中,假设用户输入的源语言搜索词为“蔻驰”,假设将该源语言搜索词“蔻驰”翻译为目标搜索词“coach”、并检索到目标搜索词“coach”对应的目标语言搜索结果,如“COACH-Shoes,Bags,Watches”,由于目标搜索词“coach”对应的翻译结果除“蔻驰”外还包括“教练”,故目标语言搜索结果“COACH-Shoes,Bags,Watches”可能被翻译为“教练-鞋子,袋子,手表”并被返回给用户。
而本申请实施例可以从目标搜索词“coach”对应的翻译搜索结果“教练-鞋子,袋子,手表”中获取与目标搜索词“coach”相匹配的关键词,该关键词具体为“教练”,并将翻译搜索结果“教练-鞋子,袋子,手表”中的关键词“教练”替换为源语言搜索词“蔻驰”,上述替换可以实现对于目标语言搜索词对应的翻译结果的纠正,因此可以提高翻译搜索结果的准确率、以及翻译搜索结果与目标语言搜索结果之间的一致性和点击率。
本申请实施例可以应用于搜索APP(应用程序,Application)、搜索网站(如搜索引擎)等具有跨语言搜索功能的平台环境中,以提高翻译搜索结果的准确率、以及翻译搜索结果与目标语言搜索结果之间的一致性和点击率。本申请实施例主要以搜索APP为例对本申请实施例的跨语言搜索方法进行说明,搜索网站等其他平台环境对应的跨语言搜索方法相互参照即可。
本申请实施例提供的跨语言搜索方法可应用于图1所示的应用环境中,如图1所示,客户端100与服务器200位于有线或无线网络中,通过该有线或无线网络,客户端100与服务器200进行数据交互。
本申请实施例的跨语言搜索流程可由客户端100和服务器200中的任一 或者组合执行:
例如,客户端100可以接收用户输入的源语言搜索词,并向服务器200发送该源语言搜索词;服务器200在接收该源语言搜索词后,可以将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词,获取所述目标语言搜索词对应的目标语言搜索结果,对所述目标语言搜索结果进行从目标语言到源语言的翻译,以得到翻译搜索结果;从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词;并向客户端100发送替换后的上述翻译搜索结果,以使客户端100展现替换后的上述翻译搜索结果。
又如,客户端100可以接收用户输入的源语言搜索词,并在接收该源语言搜索词后,首先将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词,接着获取所述目标语言搜索词对应的目标语言搜索结果,然后对所述目标语言搜索结果进行从目标语言到源语言的翻译,以得到翻译搜索结果;从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词;进而展现替换后的上述翻译搜索结果。
其中,在翻译搜索结果、翻译搜索结果中关键词的获取过程、以及翻译搜索结果的替换过程由服务器200执行的情况下,能够发挥服务器200计算资源丰富的优势,提高翻译搜索结果、以及翻译搜索结果中关键词的获取效率和获取准确率。例如,云服务器可以部署有众多高配置的计算设备,故利用这些计算设备进行翻译搜索结果、以及翻译搜索结果中关键词的获取,以提高翻译搜索结果、以及翻译搜索结果中关键词的获取效率和获取准确率;同时可以节省客户端100侧的运算资源,提高客户端100所对应终端的性能。当然,翻译搜索结果、翻译搜索结果中关键词的获取过程、以及翻译搜索结果的替换过程可由服务器200和客户端100中的任一执行,本申请实施例对于翻译搜索结果、翻译搜索结果中关键词的获取过程、以及翻译搜索结果的替换过程对应的具体执行主体不加以限制。
可选地,客户端100可以运行在终端上,上述终端具体包括但不限:智能手机、平板电脑、电子书阅读器、MP3(动态影像专家压缩标准音频层面3,Moving Picture Experts Group Audio Layer III)播放器、MP4(动态影像专家压缩标准音频层面4,Moving Picture Experts Group Audio Layer IV)播放器、膝上型便携计算机、车载电脑、台式计算机、机顶盒、智能电视机、可穿戴设备等等。
方法实施例一
参照图2,示出了本申请的一种跨语言搜索方法实施例一的步骤流程图,具体可以包括如下步骤:
步骤201、将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;
步骤202、针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索结果;其中,所述翻译搜索结果可以为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;
步骤203、从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;
步骤204、将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
本申请实施例中,源语言搜索词可以为用户使用源语言输入的搜索词。在实际应用中,搜索APP或者搜索网站的客户端可以提供UI(用户界面,User Interface),则用户可以通过该UI上的搜索框、语音接口等方式向客户端提交源语言搜索词。无论用户通过何种方式向客户端提交源语言搜索词,客户端均可以将接收到的源语言搜索词显示在搜索框中。因此,本申请实施例中,用户输入的源语言搜索词可以包括:用户通过任意方式向客户端提交的源语言搜索词。可以理解,本申请实施例对于源语言搜索词的具体获取方式不加以限制。
本申请实施例中,源语言和目标语言可用于表示不同的两种语言,上述源语言和目标语言可由用户预置得到,也可由搜索APP或者搜索网站通过分析用户的搜索行为和/或浏览行为得到。可选地,搜索APP或者搜索网站可以将用户最常用的语言作为源语言,将除了源语言之外使用过的语言作为目标语言。例如,用户的搜索行为表明,用户之前使用的搜索词均为中文搜索词,则可以确定源语言为中文;用户的浏览行为还表明,用户访问过翻译网站,并通过该翻译网站进行过中文和英文之间的相互翻译行为,故可以确定目标语言为英文。可以理解,本申请实施例的目标语言的数量可以为一种或者多种,例如,对于以中文为母语的用户而言,源语言可以为中文,目标语言可以为英文、日文、韩文、德文、法文中的一种或者组合。本申请实施例主要以源语言为中文、目标语言为英文为例对本申请实施例的跨语言搜索方法进行说明,其他源语言和目标语言对应的跨语言搜索方法相互参照即可。
在实际应用中,步骤201可由客户端或者服务器将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词。可选地,在将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词的过程中,可能会得到多种不同的翻译结果,此种情况下,可以从多种不同的翻译结果中选择置信度最高的一种翻译结果作为目标语言搜索词,可以理解,本申请实施例对于将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词的具体过程不加以限制。在本申请的一种应用示例中,若源语言搜索词为“蔻驰”,则目标语言搜索词可以为“coach”。在本申请的另一种应用示例中,若源语 言搜索词为“迪士尼”,则目标语言搜索词可以为“disney”。
在实际应用中,步骤202可以依据步骤201得到的目标语言搜索词,在目标语言的数据库中进行检索,以得到目标语言搜索结果。可以理解,本申请实施例对于目标语言搜索结果的具体获取方式不加以限制。
由于步骤202中目标语言搜索结果表现为目标语言形式,该目标语言一般为该搜索用户的非母语语言或者为该搜索用户不熟悉的语言,这将影响用户从搜索结果中获取信息的效率。为了提高用户从搜索结果中获取信息的效率,步骤202可以对所述目标语言搜索结果进行从目标语言到源语言的翻译,以得到翻译搜索结果。其中,目标语言搜索结果和翻译搜索结果可以对应相同的搜索结果(如相同的网页、视频、图片、音乐等),两者的区别之一在于语言形式的不同。
在实际应用中,翻译搜索结果的获取过程可以包括:利用翻译模型,对所述目标语言搜索结果进行从目标语言到源语言的翻译;其中,该翻译模型可以为翻译领域内通用的翻译模型,也可以为搜索结果专用的翻译模型,本申请实施例对于具体的翻译模型、以及对所述目标语言搜索结果进行从目标语言到源语言的具体翻译过程不加以限制。
步骤203可以从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词。其中,关键词对应的语言形式可以为源语言形式,也即关键词对应的语言形式与翻译搜索结果对应的语言形式一致。
本申请实施例中,关键词与目标语言搜索词相匹配,可以包括:关键词对应的语义与目标语言搜索词对应的语义相匹配,或者,关键词对源语言读者所产生的效果与目标语言搜索词对目标语言读者所产生的效果相匹配,或者,关键词在翻译搜索结果中的位置与目标语言搜索词在目标语言搜索结果中的位置一致。
根据一种实施例,步骤203从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词的过程,可以包括:根据翻译词典获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词,并从所述翻译搜索结果中查找与所述关键词相同的内容。其中,上述翻译词典可以针对目标语言词汇提供对应的源语言词汇,如针对目标语言词汇“coach”提供的源语言词汇可以包括:“教练”、“长途客车”、等,由此可以从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词。
根据另一种实施例,步骤203可以通过词对齐技术,从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词。词对齐是指将双语句对中的源语言词汇和目标语言词汇对应。例如,双语句对为“我在教室玩游戏”、“I play game in the classroom”,词对齐技术能够将“我”、“在”、“教室”、“玩”、“游戏”分别与“I”、“in”、“classroom”、“play”、“game”对应起来。由于上述 词对齐技术考虑了双语句中互为译文的词汇对之间的对齐关系,故可以提高关键词的准确率。通过词对齐技术,可以准确地定位到目标语言搜索词被错误翻译的情况、以及目标语言搜索词对应的错误翻译结果也即关键词,进而可以实现对于错误翻译结果的替换。
上述通过词对齐技术,从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词的过程,可以包括:建立所述目标语言搜索结果中包括的目标语言词汇与所述翻译搜索结果包括的源语言词汇之间的映射关系;依据所述目标语言搜索词,在所述映射关系中进行查找,以得到所述翻译搜索结果包括的、与所述目标语言搜索词相匹配的关键词。
其中,可以通过词对齐技术,建立所述目标语言搜索结果中包括的目标语言词汇与所述翻译搜索结果包括的源语言词汇之间的映射关系,具体地,可以获取目标语言搜索结果和翻译搜索结果中包括的双语句,并在双语句中互为译文的目标语言词汇与源语言词汇之间建立映射关系。
在实际应用中,可以利用词对齐模型,建立所述目标语言搜索结果中包括的目标语言词汇与所述翻译搜索结果包括的源语言词汇之间的映射关系。其中,可以采用双语对齐语料训练得到上述词对齐模型,以使该词对齐模型包含用于确定双语句中互为译文的词汇对的统计信息,由于词对齐模型为本领域的相关技术,在此不作赘述。
在本申请实施例的一种应用示例中,假设用户输入的源语言搜索词为“蔻驰”,假设将该源语言搜索词“蔻驰”翻译为目标搜索词“coach”、并检索到目标搜索词“coach”对应的目标语言搜索结果,如“COACH-Shoes,Bags,Watches”,由于目标搜索词“coach”对应的翻译结果包括“教练”,故目标语言搜索结果“COACH-Shoes,Bags,Watches”可能被翻译为“教练-鞋子,袋子,手表”。本申请实施例可以采用词对齐模型,对目标语言搜索结果和翻译搜索结果对应的双语句进行对齐,例如,对于双语句“COACH-Shoes,Bags,Watches”和“教练-鞋子,袋子,手表”,可以将“COACH”、“Shoes”、“Bags”分别与“教练”、“鞋子”、“手表”对应起来,由此,可以得到翻译搜索结果“教练-鞋子,袋子,手表”中包括的与“coach”相匹配的关键词“教练”。
可以理解,上述通过翻译词典、或者通过词对齐技术、从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词的过程只是作为可选实施例,实际上本领域技术人员可以根据实际应用需求,采用从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词的其他过程,例如可以利用神经网络机器翻译模型的注意力机制,判断目标语言形式的“coach”被翻译成了源语言形式的哪个词,等等,其中,注意力机制是一个用来分配有限的信息处理能力的选择机制,注意力是指,选择性地专注在某些感受到 的信息上,这些信息可能是客观或主观的,同时忽视同一时刻收到的其他信息,这一个认知过程。可以理解,本申请实施例对于从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词的具体过程不加以限制。
在实际应用中,翻译搜索结果对应的展现内容可以包括:标题、摘要、推广内容等内容,则步骤204可以将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。例如,可以对标题或者摘要中包括的所述关键词替换为所述源语言搜索词,或者,可以对推广内容中包括的所述关键词替换为所述源语言搜索词,等等。
对应上述示例,可以将翻译搜索结果“教练一鞋子,袋子,手表”中的关键词“教练”替换为源语言搜索词“蔻驰”,上述替换可以实现对于目标语言搜索词对应的翻译结果的纠正,因此可以提高翻译搜索结果的准确率、以及翻译搜索结果与目标语言搜索结果之间的一致性和点击率。
在本申请的一些实施例中,可以将所述目标语言搜索词对应的搜索结果作为第二搜索结果,还可以获取源语言搜索词对应的第一搜索结果,并将目标语言形式和/或源语言形式的第二搜索结果与第一搜索结果进行混合展现;由此可以向用户提供源自多种语言数据库的搜索结果。可选地,可以在源语言的数据库中进行检索,以得到源语言搜索词对应的第一搜索结果。
综上,本申请实施例的跨语言搜索方法,从翻译搜索结果中获取与目标语言搜索词相匹配的关键词,并对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示,可以提高目标语言搜索词对应的翻译搜索结果中标红内容的覆盖率,进而可以提高从目标语言搜索词对应的翻译搜索结果中获取信息的效率。
方法实施例二
参照图3,示出了本申请的一种跨语言搜索方法实施例二的步骤流程图,具体可以包括如下步骤:
步骤301、将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;
步骤302、针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索结果;其中,所述翻译搜索结果可以为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;
步骤303、从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;
步骤304、若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第一预置匹配度条件,则将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
相对于图2所示方法实施例一,图3所示方法实施例二中将所述翻译搜 索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词的过程可以包括:若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第一预置匹配度条件,则将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
本申请实施例将第一预置匹配度条件作为关键词的替换条件,该第一预置匹配度条件可用于约束关键词的替换所对应的匹配度。该匹配度可以在一定程度上反映关键词所表征的翻译结果的准确率,通常,该匹配度越低则翻译结果的准确率越低,该匹配度越高则翻译结果的准确率越高。
本申请实施例中,所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度可以包括:所述关键词与所述源语言搜索词之间的相似度等,则第一预置匹配度条件可以包括:相似度不超过第一相似度阈值。在实际应用中,可以分别确定所述关键词对应的第一词向量、以及所述源语言搜索词对应的第二词向量,然后,通过欧氏距离、夹角余弦等相似度度量,计算第一词向量与第二词向量之间的相似度。
当然,上述相似度只是作为匹配度的一种可选实施例,实际上,本领域技术人员可以根据实际应用需求采用其他匹配度,如语义相关度等,本申请实施例对于具体的匹配度不加以限制。
在本申请实施例的一种应用示例中,可以对关键词“教练”与源语言搜索词“蔻驰”进行匹配度判断,认为该匹配度符合第一预置匹配度条件,则可以将翻译搜索结果中的关键词“教练”替换为源语言搜索词“蔻驰”。
可以理解,在本申请的其他实施例中,若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度不符合第一预置匹配度条件,则可以不将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。在本申请实施例的另一种应用示例中,可以对关键词为“迪士尼”与源语言搜索词“迪斯尼”进行匹配度判断,认为该匹配度不符合第一预置匹配度条件,则可以不将翻译搜索结果中的关键词“迪士尼”替换为源语言搜索词“迪斯尼”。当然,本申请实施例对于将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词对应的具体替换条件不加以限制。
方法实施例三
参照图4,示出了本申请的一种跨语言搜索方法实施例二的步骤流程图,具体可以包括如下步骤:
步骤401、将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;
步骤402、针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索结果;其中,所述翻译搜索结果可以为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;
步骤403、判断所述翻译搜索结果是否包括所述源语言搜索词;
步骤404、若所述翻译搜索结果不包括所述源语言搜索词,则从所述翻 译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;
步骤405、将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
相对于图2所示方法实施例一,图4所示方法实施例三在从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词之前,可以判断所述翻译搜索结果是否包括所述源语言搜索词,若否,则从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词,并将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
相对于针对所有翻译搜索结果从中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词,本申请实施例针对不包括所述源语言搜索词的翻译搜索结果,从中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词,可以降低关键词的获取所需的运算量。例如,在采用词对齐技术获取关键词的情况下,可以避免对所有目标语言搜索结果对应的翻译搜索结果均进行词对齐的操作,仅对不包含源语言搜索词的翻译搜索结果、即有可能出现翻译错误的翻译搜索结果进行词对齐操作,故可以降低词对齐操作的操作频度,进而可以降低关键词的获取所需的运算量。
可以理解,上述在所述翻译搜索结果不包括所述源语言搜索词的情况下、从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词,只是作为可选实施例,实际上,本申请实施例对于“从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词”对应的执行条件不加以限制。例如,在所述翻译搜索结果包括所述源语言搜索词的情况下,也可以从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词。
方法实施例四
参照图5,示出了本申请的一种跨语言搜索方法实施例四的步骤流程图,具体可以包括如下步骤:
步骤501、将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;
步骤502、针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索结果;其中,所述翻译搜索结果可以为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;
步骤503、从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;
步骤504、将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词;
相对于图2所示方法实施例一,图5所示方法实施例四还可以包括:
步骤505、若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第二预置匹配度条件,则对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示。
发明人在实施本申请实施例的过程中发现,现有方案可以将目标语言搜索结果翻译到源语言,并对翻译得到的翻译搜索结果中、与源语言搜索词(以下简称源语言搜索词)相同的内容进行标红。例如,若源语言搜索词为“特朗普”,对应的目标语言搜索词为“Trump”,则可以将“Trump”对应的翻译搜索结果中出现的“特朗普”进行标红,由此可以使用户快速获取某条翻译搜索结果中包括的关键信息,进而可以使用户快速判断某条翻译搜索结果是否符合自身的信息需求。
然而,在实际应用中,翻译质量等因素导致翻译搜索结果中可能不存在源语言搜索词;此种情况下,将无法实现对于翻译搜索结果的标红,使得标红内容的覆盖率较低,进而影响用户对于某条翻译搜索结果包括的关键信息的获取效率。例如,假设源语言搜索词为“3月”,假设“3月”对应的目标语言搜索词为“March”,假设“March”对应的目标语言搜索结果包括“March-Wikipedia”,假设针对“March-Wikipedia”翻译得到的、“March”对应的翻译搜索结果包括“三月-维基百科”,则由于“March”对应的翻译搜索结果中不存在“3月”,因此无法实现对于翻译搜索结果的标红。
针对上述翻译搜索结果中标红内容的覆盖率低的技术问题,本申请实施例从翻译搜索结果中获取与目标语言搜索词相匹配的关键词,并对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示,可以提高目标语言搜索词对应的翻译搜索结果中标红内容的覆盖率,进而可以提高从目标语言搜索词对应的翻译搜索结果中获取信息的效率。
在本申请实施例的一种应用示例中,假设源语言搜索词为“3月”,假设“3月”对应的目标语言搜索词为“March”,假设“March”对应的目标语言搜索结果中包括“March-Wikipedia”,假设针对“March-Wikipedia”翻译得到的、“March”对应的翻译搜索结果包括“三月-维基百科”,则本申请实施例可以采用词对齐模型,对目标语言搜索结果和翻译搜索结果对应的双语句进行对齐,例如,对于双语句“March-Wikipedia”和“三月-维基百科”,可以将“March”、“Wikipedia”分别与“三月”、“维基百科”对应起来,由此,可以得到翻译搜索结果“三月-维基百科”中包括的与“March”相匹配的关键词“三月”;进一步,可以在“March”对应的翻译搜索结果“三月-维基百科”中的关键词“三月”进行标记显示,由此可以提高翻译搜索结果中标红内容的覆盖率。
可选地,可以通过标记所述关键词的字体或者颜色,对所述关键词进行标记显示;例如,可以将所述关键词的字体加粗、加下划线、倾斜、立体化、设为红色等,这相对于正常字体或者正常颜色的展现内容,能够提高所述关键词的辨识度。或者,在展示所述关键词的同时,展示所述所述 关键词的标识。例如,可以在所述关键词的上标、下标等位置,展现对应的图标等,可以理解,本申请实施例对于具体的标记显示过程不加以限制。
本申请实施例中,由于标记显示的关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第二预置匹配度条件,故可以提高标记显示的关键词与源语言搜索词之间的关联,进而可以使标记显示的关键词更加符合用户的信息需求。
本申请实施例中,所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度可以包括:所述关键词与所述源语言搜索词之间的相似度等,第二预置匹配度条件可以包括:相似度超过第二相似度阈值等。
在本申请实施例的一种应用示例中,可以对关键词“三月”与源语言搜索词“3月”进行匹配度判断,若该匹配度符合预置匹配度条件,则可以对翻译搜索结果中的关键词“三月”进行标记显示。
在本申请实施例的另一种应用示例中,可以对关键词为“迪士尼”与源语言搜索词“迪斯尼”进行匹配度判断,若该匹配度符合预置匹配度条件,则可以对翻译搜索结果中的关键词“迪士尼”进行标记显示。
可以理解,在本申请的其他实施例中,若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度不符合预置匹配度条件,则可以不对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示,以避免与源语言搜索词之间的关联较低的关键词被标记显示。
在本申请的一种可选实施例中,本申请实施例的方法还可以包括:若所述翻译搜索结果不包括所述源语言搜索词、且所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第二预置匹配度条件,则对所述翻译搜索结果中的所述源语言关键词进行标记显示。由此可以在翻译搜索结果中不存在源语言搜索词的情况下,实现对于翻译搜索结果的标红。
在本申请的一种可选实施例中,本申请实施例的方法还可以包括:若所述翻译搜索结果包括所述源语言搜索词,则对所述翻译搜索结果中的所述源语言关键词进行标记显示。本申请实施例在所述翻译搜索结果包括所述源语言搜索词的情况下,也可以从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词,由此可以实现翻译搜索结果中源语言搜索词和关键词的同时标红。
综上,本申请实施例的跨语言搜索方法,从翻译搜索结果中获取与目标语言搜索词相匹配的关键词,并对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示,可以提高目标语言搜索词对应的翻译搜索结果中标红内容的覆盖率,进而可以提高从目标语言搜索词对应的翻译搜索结果中获取信息的效率。
方法实施例五
参照图6,示出了本申请的一种跨语言搜索方法实施例五的步骤流程图,具体可以包括如下步骤:
步骤601、将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;
步骤602、针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索结果;其中,所述翻译搜索结果可以为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;
步骤603、从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;
步骤604、若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第一预置匹配度条件,则将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词;
步骤605、若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第二预置匹配度条件,则对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示。
可以理解,本申请实施例还可以对替换后的翻译搜索结果中的源语言搜索词进行标记显示。
需要说明的是,对于方法实施例,为了简单描述,故将其都表述为一系列的运动动作组合,但是本领域技术人员应该知悉,本申请实施例并不受所描述的运动动作顺序的限制,因为依据本申请实施例,某些步骤可以采用其他顺序或者同时进行。其次,本领域技术人员也应该知悉,说明书中所描述的实施例均属于优选实施例,所涉及的运动动作并不一定是本申请实施例所必须的。
装置实施例
参照图7,示出了本申请的一种跨语言搜索装置实施例的结构框图,具体可以包括:搜索词翻译模块701、搜索结果获取模块702、关键词获取模块703和关键词替换模块704。
其中,搜索词翻译模块701,配置为将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;
搜索结果获取模块702,配置为针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索结果;其中,所述翻译搜索结果为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;
关键词获取模块703,配置为从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;
关键词替换模块704,配置为将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
可选地,所述关键词获取模块703可以包括:
映射建立子模块,配置为建立所述目标语言搜索结果中可以包括的目标 语言词汇与所述翻译搜索结果可以包括的源语言词汇之间的映射关系;
映射查找子模块,配置为依据所述目标语言搜索词,在所述映射关系中进行查找,以得到所述翻译搜索结果可以包括的、与所述目标语言搜索词相匹配的关键词。
可选地,所述装置还可以包括:
判断模块,配置为在所述关键词获取模块703从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词之前,判断所述翻译搜索结果是否可以包括所述源语言搜索词,若否,则触发所述关键词获取模块703从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词。
可选地,所述关键词替换模块704,具体配置为若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第一预置匹配度条件,则将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
可选地,所述装置还可以包括:
第一标记显示模块,配置为若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第二预置匹配度条件,则对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示。
可选地,所述第一标记显示模块,具体配置为若所述翻译搜索结果不可以包括所述源语言搜索词、且所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第二预置匹配度条件,则对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示。
可选地,所述装置还可以包括:
第二标记显示模块,配置为若所述翻译搜索结果可以包括所述源语言搜索词,则对所述翻译搜索结果中的所述源语言关键词进行标记显示。
对于装置实施例而言,由于其与方法实施例基本相似,所以描述的比较简单,相关之处参见方法实施例的部分说明即可。
本说明书中的各个实施例均采用递进的方式描述,每个实施例重点说明的都是与其他实施例的不同之处,各个实施例之间相同相似的部分互相参见即可。
关于上述实施例中的装置,其中各个模块执行操作的具体方式已经在有关该方法的实施例中进行了详细描述,此处将不做详细阐述说明。
再一方面,本申请实施例公开了一种用于跨语言搜索的装置,包括有存储器,以及一个或者一个以上的程序,其中一个或者一个以上程序存储于存储器中,且经配置以由一个或者一个以上处理器执行所述一个或者一个以上程序包含用于进行以下操作的指令:将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索 结果;其中,所述翻译搜索结果为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
可选地,所述从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词,包括:
建立所述目标语言搜索结果中包括的目标语言词汇与所述翻译搜索结果包括的源语言词汇之间的映射关系;
依据所述目标语言搜索词,在所述映射关系中进行查找,以得到所述翻译搜索结果包括的、与所述目标语言搜索词相匹配的关键词。
可选地,所述装置还经配置以由一个或者一个以上处理器执行所述一个或者一个以上程序包含用于进行以下操作的指令:
在所述从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词之前,判断所述翻译搜索结果是否包括所述源语言搜索词;
若所述翻译搜索结果不包括所述源语言搜索词,则执行所述从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词的步骤。
可选地,所述将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词,包括:
若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第一预置匹配度条件,则将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
可选地,所述装置还经配置以由一个或者一个以上处理器执行所述一个或者一个以上程序包含用于进行以下操作的指令:
若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第二预置匹配度条件,则对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示。
可选地,所述对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示,包括:
若所述翻译搜索结果不包括所述源语言搜索词、且所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第二预置匹配度条件,则对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示。
可选地,所述装置还经配置以由一个或者一个以上处理器执行所述一个或者一个以上程序包含用于进行以下操作的指令:
若所述翻译搜索结果包括所述源语言搜索词,则对所述翻译搜索结果中的所述源语言关键词进行标记显示。
图8是根据一示例性实施例示出的一种用于跨语言搜索的装置900作为终端时的框图。例如,装置900可以是移动电话,计算机,数字广播终端,消息收发设备,游戏控制台,平板设备,医疗设备,健身设备,个人数字助理等。
参照图8,装置900可以包括以下一个或多个组件:处理组件902,存储器904,电源组件906,多媒体组件908,音频组件910,输入/输出(I/O)的接口912,传感器组件914,以及通信组件916。
处理组件902通常控制装置900的整体操作,诸如与显示,电话呼叫,数据通信,相机操作和记录操作相关联的操作。处理元件902可以包括一个或多个处理器920来执行指令,以完成上述的方法的全部或部分步骤。此外,处理组件902可以包括一个或多个模块,便于处理组件902和其他组件之间的交互。例如,处理组件902可以包括多媒体模块,以方便多媒体组件908和处理组件902之间的交互。
存储器904被配置为存储各种类型的数据以支持在设备900的操作。这些数据的示例包括用于在装置900上操作的任何应用程序或方法的指令,联系人数据,电话簿数据,消息,图片,视频等。存储器904可以由任何类型的易失性或非易失性存储设备或者它们的组合实现,如静态随机存取存储器(SRAM),电可擦除可编程只读存储器(EEPROM),可擦除可编程只读存储器(EPROM),可编程只读存储器(PROM),只读存储器(ROM),磁存储器,快闪存储器,磁盘或光盘。
电源组件906为装置900的各种组件提供电力。电源组件906可以包括电源管理系统,一个或多个电源,及其他与为装置900生成、管理和分配电力相关联的组件。
多媒体组件908包括在所述装置900和用户之间的提供一个输出接口的屏幕。在一些实施例中,屏幕可以包括液晶显示器(LCD)和触摸面板(TP)。如果屏幕包括触摸面板,屏幕可以被实现为触摸屏,以接收来自用户的输入信号。触摸面板包括一个或多个触摸传感器以感测触摸、滑动和触摸面板上的手势。所述触摸传感器可以不仅感测触摸或滑动运动动作的边界,而且还检测与所述触摸或滑动操作相关的持续时间和压力。在一些实施例中,多媒体组件908包括一个前置摄像头和/或后置摄像头。当设备900处于操作模式,如拍摄模式或视频模式时,前置摄像头和/或后置摄像头可以接收外部的多媒体数据。每个前置摄像头和后置摄像头可以是一个固定的光学透镜系统或具有焦距和光学变焦能力。
音频组件910被配置为输出和/或输入音频信号。例如,音频组件910包括一个麦克风(MIC),当装置900处于操作模式,如呼叫模式、记录模式和语音识别模式时,麦克风被配置为接收外部音频信号。所接收的音频信号可以被进一步存储在存储器904或经由通信组件916发送。在一些实施例中,音频组件910还包括一个扬声器,用于输出音频信号。
I/O接口912为处理组件902和外围接口模块之间提供接口,上述外围接口模块可以是键盘,点击轮,按钮等。这些按钮可包括但不限于:主页按 钮、音量按钮、启动按钮和锁定按钮。
传感器组件914包括一个或多个传感器,用于为装置900提供各个方面的状态评估。例如,传感器组件914可以检测到设备900的打开/关闭状态,组件的相对定位,例如所述组件为装置900的显示器和小键盘,传感器组件914还可以检测装置900或装置900一个组件的位置改变,用户与装置900接触的存在或不存在,装置900方位或加速/减速和装置900的温度变化。传感器组件914可以包括接近传感器,被配置用来在没有任何的物理接触时检测附近物体的存在。传感器组件914还可以包括光传感器,如CMOS或CCD图像传感器,用于在成像应用中使用。在一些实施例中,该传感器组件914还可以包括加速度传感器,陀螺仪传感器,磁传感器,压力传感器或温度传感器。
通信组件916被配置为便于装置900和其他设备之间有线或无线方式的通信。装置900可以接入基于通信标准的无线网络,如WiFi,2G或3G,或它们的组合。在一个示例性实施例中,通信部件916经由广播信道接收来自外部广播管理系统的广播信号或广播相关信息。在一个示例性实施例中,所述通信部件916还包括近场通信(NFC)模块,以促进短程通信。例如,在NFC模块可基于射频识别(RFID)技术,红外数据协会(IrDA)技术,超宽带(UWB)技术,蓝牙(BT)技术和其他技术来实现。
在示例性实施例中,装置900可以被一个或多个应用专用集成电路(ASIC)、数字信号处理器(DSP)、数字信号处理设备(DSPD)、可编程逻辑器件(PLD)、现场可编程门阵列(FPGA)、控制器、微控制器、微处理器或其他电子元件实现,用于执行上述方法。
在示例性实施例中,还提供了一种包括指令的非临时性计算机可读存储介质,例如包括指令的存储器904,上述指令可由装置900的处理器920执行以完成上述方法。例如,所述非临时性计算机可读存储介质可以是ROM、随机存取存储器(RAM)、CD-ROM、磁带、软盘和光数据存储设备等。
图9是根据一示例性实施例示出的一种用于跨语言搜索的装置作为服务器时的框图。该服务器1900可因配置或性能不同而产生比较大的差异,可以包括一个或一个以上中央处理器(central processing units,CPU)1922(例如,一个或一个以上处理器)和存储器1932,一个或一个以上存储应用程序1942或数据1944的存储介质1930(例如一个或一个以上海量存储设备)。其中,存储器1932和存储介质1930可以是短暂存储或持久存储。存储在存储介质1930的程序可以包括一个或一个以上模块(图示没标出),每个模块可以包括对服务器中的一系列指令操作。更进一步地,中央处理器1922可以设置为与存储介质1930通信,在服务器1900上执行存储介质1930中的一系列指令操作。
服务器1900还可以包括一个或一个以上电源1926,一个或一个以上有线或无线网络接口1950,一个或一个以上输入输出接口1958,一个或一个以上键盘1956,和/或,一个或一个以上操作系统1941,例如Windows ServerTM,Mac OS XTM,UnixTM,LinuxTM,FreeBSDTM等等。
一种非临时性计算机可读存储介质,当所述存储介质中的指令由装置(终端或服务器)的处理器执行时,使得终端能够执行一种跨语言搜索方法,所述方法包括:将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索结果;其中,所述翻译搜索结果为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
本领域技术人员在考虑说明书及实践这里公开的发明后,将容易想到本申请的其它实施方案。本申请旨在涵盖本申请的任何变型、用途或者适应性变化,这些变型、用途或者适应性变化遵循本申请的一般性原理并包括本公开未公开的本技术领域中的公知常识或惯用技术手段。说明书和实施例仅被视为示例性的,本申请的真正范围和精神由下面的权利要求指出。
应当理解的是,本申请并不局限于上面已经描述并在附图中示出的精确结构,并且可以在不脱离其范围进行各种修改和改变。本申请的范围仅由所附的权利要求来限制
以上所述仅为本申请的较佳实施例,并不用以限制本申请,凡在本申请的精神和原则之内,所作的任何修改、等同替换、改进等,均应包含在本申请的保护范围之内。
以上对本申请所提供的一种跨语言搜索方法、一种跨语言搜索装置和一种用于跨语言搜索的装置,进行了详细介绍,本文中应用了具体个例对本申请的原理及实施方式进行了阐述,以上实施例的说明只是用于帮助理解本申请的方法及其核心思想;同时,对于本领域的一般技术人员,依据本申请的思想,在具体实施方式及应用范围上均会有改变之处,综上所述,本说明书内容不应理解为对本申请的限制。

Claims (22)

  1. 一种跨语言搜索方法,其特征在于,包括:
    将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;
    针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索结果;其中,所述翻译搜索结果为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;
    从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;
    将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
  2. 根据权利要求1所述的方法,其特征在于,所述从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词,包括:
    建立所述目标语言搜索结果中包括的目标语言词汇与所述翻译搜索结果包括的源语言词汇之间的映射关系;
    依据所述目标语言搜索词,在所述映射关系中进行查找,以得到所述翻译搜索结果包括的、与所述目标语言搜索词相匹配的关键词。
  3. 根据权利要求1或2所述的方法,其特征在于,在所述从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词之前,所述方法还包括:
    判断所述翻译搜索结果是否包括所述源语言搜索词;
    若所述翻译搜索结果不包括所述源语言搜索词,则执行所述从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词的步骤。
  4. 根据权利要求1或2所述的方法,其特征在于,所述将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词,包括:
    若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第一预置匹配度条件,则将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
  5. 根据权利要求1或2所述的方法,其特征在于,所述方法还包括:
    若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第二预置匹配度条件,则对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示。
  6. 根据权利要求5所述的方法,其特征在于,所述对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示,包括:
    若所述翻译搜索结果不包括所述源语言搜索词、且所述关键词与所述源 语言搜索词之间的匹配度符合第二预置匹配度条件,则对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示。
  7. 根据权利要求1或2所述的方法,其特征在于,所述方法还包括:
    若所述翻译搜索结果包括所述源语言搜索词,则对所述翻译搜索结果中的所述源语言关键词进行标记显示。
  8. 一种跨语言搜索装置,其特征在于,包括:
    搜索词翻译模块,配置为将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;
    搜索结果获取模块,配置为针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索结果;其中,所述翻译搜索结果为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;
    关键词获取模块,配置为从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;以及
    关键词替换模块,配置为将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
  9. 根据权利要求8所述的装置,其特征在于,所述关键词获取模块包括:
    映射建立子模块,配置为建立所述目标语言搜索结果中包括的目标语言词汇与所述翻译搜索结果包括的源语言词汇之间的映射关系;
    映射查找子模块,配置为依据所述目标语言搜索词,在所述映射关系中进行查找,以得到所述翻译搜索结果包括的、与所述目标语言搜索词相匹配的关键词。
  10. 根据权利要求8或9所述的装置,其特征在于,所述装置还包括:
    判断模块,配置为在所述关键词获取模块从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词之前,判断所述翻译搜索结果是否包括所述源语言搜索词,若否,则触发所述关键词获取模块从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词。
  11. 根据权利要求8或9所述的装置,其特征在于,所述关键词替换模块,具体配置为若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第一预置匹配度条件,则将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言 搜索词。
  12. 根据权利要求8或9所述的装置,其特征在于,所述装置还包括:
    第一标记显示模块,配置为若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第二预置匹配度条件,则对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示。
  13. 根据权利要求12所述的装置,其特征在于,所述第一标记显示模块,具体配置为若所述翻译搜索结果不包括所述源语言搜索词、且所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第二预置匹配度条件,则对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示。
  14. 根据权利要求8或9所述的装置,其特征在于,所述装置还包括:
    第二标记显示模块,配置为若所述翻译搜索结果包括所述源语言搜索词,则对所述翻译搜索结果中的所述源语言关键词进行标记显示。
  15. 一种用于跨语言搜索的装置,其特征在于,包括有存储器,以及一个或者一个以上的程序,其中一个或者一个以上程序存储于存储器中,且经配置以由一个或者一个以上处理器执行所述一个或者一个以上程序包含用于进行以下操作的指令:
    将源语言搜索词翻译为目标语言搜索词;
    针对所述目标语言搜索词,获取其对应的目标语言搜索结果和翻译搜索结果;其中,所述翻译搜索结果为对所述目标语言搜索结果进行翻译得到;
    从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词;
    将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
  16. 根据权利要求15所述的装置,其特征在于,所述从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词,包括:
    建立所述目标语言搜索结果中包括的目标语言词汇与所述翻译搜索结果包括的源语言词汇之间的映射关系;
    依据所述目标语言搜索词,在所述映射关系中进行查找,以得到所述翻译搜索结果包括的、与所述目标语言搜索词相匹配的关键词。
  17. 根据权利要求15或16所述的装置,其特征在于,所述装置还经配 置以由一个或者一个以上处理器执行所述一个或者一个以上程序包含用于进行以下操作的指令:
    在所述从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词之前,判断所述翻译搜索结果是否包括所述源语言搜索词;
    若所述翻译搜索结果不包括所述源语言搜索词,则执行所述从所述翻译搜索结果中获取与所述目标语言搜索词相匹配的关键词的步骤。
  18. 根据权利要求15或16所述的装置,其特征在于,所述将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词,包括:
    若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第一预置匹配度条件,则将所述翻译搜索结果中的所述关键词替换为所述源语言搜索词。
  19. 根据权利要求15或16所述的装置,其特征在于,所述装置还经配置以由一个或者一个以上处理器执行所述一个或者一个以上程序包含用于进行以下操作的指令:
    若所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第二预置匹配度条件,则对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示。
  20. 根据权利要求19所述的装置,其特征在于,所述对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示,包括:
    若所述翻译搜索结果不包括所述源语言搜索词、且所述关键词与所述源语言搜索词之间的匹配度符合第二预置匹配度条件,则对所述翻译搜索结果中的所述关键词进行标记显示。
  21. 根据权利要求15或16所述的装置,其特征在于,所述装置还经配置以由一个或者一个以上处理器执行所述一个或者一个以上程序包含用于进行以下操作的指令:
    若所述翻译搜索结果包括所述源语言搜索词,则对所述翻译搜索结果中的所述源语言关键词进行标记显示。
  22. 一个或多个机器可读介质,其上存储有指令,当由一个或多个处理器执行时,使得装置执行如权利要求1至7中一个或多个所述的跨语言搜索方法。
PCT/CN2018/100991 2017-12-08 2018-08-17 一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置 WO2019109664A1 (zh)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
CN201711297472.8 2017-12-08
CN201711297472.8A CN108255939B (zh) 2017-12-08 2017-12-08 一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置

Publications (1)

Publication Number Publication Date
WO2019109664A1 true WO2019109664A1 (zh) 2019-06-13

Family

ID=62722398

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
PCT/CN2018/100991 WO2019109664A1 (zh) 2017-12-08 2018-08-17 一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置

Country Status (2)

Country Link
CN (1) CN108255939B (zh)
WO (1) WO2019109664A1 (zh)

Families Citing this family (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN108255939B (zh) * 2017-12-08 2020-02-14 北京搜狗科技发展有限公司 一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置
CN111161706A (zh) * 2018-10-22 2020-05-15 阿里巴巴集团控股有限公司 交互方法、装置、设备和系统
CN109408822A (zh) * 2018-10-30 2019-03-01 中译语通科技股份有限公司 一种跨语言图书相关度分析方法及系统
CN110033756B (zh) * 2019-04-15 2021-03-16 北京达佳互联信息技术有限公司 语种识别方法、装置、电子设备及存储介质
CN110232107A (zh) * 2019-05-08 2019-09-13 深圳市小满科技有限公司 一种产品数据获取方法

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN101443759A (zh) * 2006-05-12 2009-05-27 乐图集团有限公司 多语言信息检索
CN102262624A (zh) * 2011-08-08 2011-11-30 中国科学院自动化研究所 基于多模态辅助的实现跨语言沟通系统及方法
CN102955853A (zh) * 2012-11-02 2013-03-06 北京百度网讯科技有限公司 一种跨语言文摘的生成方法及装置
CN108255939A (zh) * 2017-12-08 2018-07-06 北京搜狗科技发展有限公司 一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN101443759A (zh) * 2006-05-12 2009-05-27 乐图集团有限公司 多语言信息检索
CN102262624A (zh) * 2011-08-08 2011-11-30 中国科学院自动化研究所 基于多模态辅助的实现跨语言沟通系统及方法
CN102955853A (zh) * 2012-11-02 2013-03-06 北京百度网讯科技有限公司 一种跨语言文摘的生成方法及装置
CN108255939A (zh) * 2017-12-08 2018-07-06 北京搜狗科技发展有限公司 一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置

Also Published As

Publication number Publication date
CN108255939A (zh) 2018-07-06
CN108255939B (zh) 2020-02-14

Similar Documents

Publication Publication Date Title
WO2019109664A1 (zh) 一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置
CN107102746B (zh) 候选词生成方法、装置以及用于候选词生成的装置
WO2019109663A1 (zh) 一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置
US10122839B1 (en) Techniques for enhancing content on a mobile device
US10276162B2 (en) Method and electronic device for performing voice based actions
US20160055134A1 (en) Method and apparatus for providing summarized content to users
US10241994B2 (en) Electronic device and method for providing content on electronic device
CN107918496B (zh) 一种输入纠错方法和装置、一种用于输入纠错的装置
CN108304412B (zh) 一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置
CN106257452B (zh) 基于上下文特征修改搜索结果
WO2018090688A1 (zh) 一种输入方法、装置及电子设备
CN109101505B (zh) 一种推荐方法、推荐装置和用于推荐的装置
CN106919642B (zh) 一种跨语言搜索方法和装置、一种用于跨语言搜索的装置
CN111538830B (zh) 法条检索方法、装置、计算机设备及存储介质
CN107424612B (zh) 处理方法、装置和机器可读介质
KR20190101156A (ko) 전자 장치 및 그 제어 방법
WO2018018912A1 (zh) 一种搜索方法、装置及电子设备
JP7208968B2 (ja) 情報処理方法、装置および記憶媒体
CN108628461B (zh) 一种输入方法和装置、一种更新词库的方法和装置
CN107239209B (zh) 一种拍照搜索方法、装置、终端及存储介质
CN107784037B (zh) 信息处理方法和装置、用于信息处理的装置
CN111414766B (zh) 一种翻译方法及装置
CN111752436A (zh) 一种推荐方法、装置和用于推荐的装置
US20170116174A1 (en) Electronic word identification techniques based on input context
CN110209939B (zh) 推荐信息的获取方法、装置、电子设备及可读存储介质

Legal Events

Date Code Title Description
NENP Non-entry into the national phase

Ref country code: DE

122 Ep: pct application non-entry in european phase

Ref document number: 18886183

Country of ref document: EP

Kind code of ref document: A1