CORBATA MULTIFUNCIÓN MULTIFUNCTION TIE
D E S C R I P C I O N D E S C R I P C I O N
OBJETO DE LA INVENCION OBJECT OF THE INVENTION
La presente invención se refiere a una corbata concebida y estructurada en orden a ofrecer diferentes aspectos, selecionables por el propio usuario, fundamentalmente en orden a conseguir varias posibilidades de combinación estética con el resto de la vestimenta de dicho usuario. The present invention relates to a tie conceived and structured in order to offer different aspects, selectable by the user himself, fundamentally in order to achieve various possibilities of aesthetic combination with the rest of said user's clothing.
La invención se sitúa pues en el ámbito de los complementos para la vestimenta y la moda. The invention thus falls within the scope of accessories for clothing and fashion.
ANTECEDENTES DE LA INVENCIÓN Como es sabido las corbatas actuales, con unas características comunes que se han venido manteniendo a lo largo del tiempo, están estructuradas mediante un cuerpo considerablemente alargado, tubular y aplanado, en cuyas zonas extremas se definen un colino o pala estrecha y una pala ancha, de manera que la costura que cierra sobre si mismo el cuerpo tubular se sitúa a lo largo de la cara posterior de la corbata, mostrando ésta en situación de uso, además del correspondiente nudo, la zona correspondiente a la pala ancha que cubre el colino, el cual queda generalmente inmovilizado mediante una trabilla. BACKGROUND OF THE INVENTION As it is known the current ties, with common characteristics that have been maintained over time, are structured by a considerably elongated, tubular and flattened body, in whose extreme areas a narrow hill or shovel is defined and a wide blade, so that the seam that closes the tubular body on itself is located along the rear face of the tie, showing this in the situation of use, in addition to the corresponding knot, the area corresponding to the wide blade that it covers the hill, which is generally immobilized by means of a loop.
Por motivo de economización, existen también corbatas
estructuradas mediante dos piezas, en lugar de una, quedando la costura de unión en la zona del cuello del usuario de manera que resulta invisible, pero ello con la finalidad de que la corbata, con el mismo aspecto, resulte mas barata de fabricación al utilizar piezas mas pequeñas. Due to economization, there are also ties structured by two pieces, instead of one, leaving the seam of union in the area of the neck of the user so that it is invisible, but this in order that the tie, with the same aspect, is cheaper to manufacture when using smaller pieces.
Como se decía, existen corbatas mas anchas, mas estrechas, mas largas, mas cortas, etc., en función de los criterios cambiantes de la moda, lo mismo que sucede con los tipos de tejidos utilizados, los motivos ornamentales de los mismos, etc. As it was said, there are wider, narrower, longer, shorter, etc. ties, depending on the changing criteria of fashion, the same as with the types of fabrics used, their ornamental motifs, etc. .
En cualquier caso, una determinada corbata ofrece un único y también determinado aspecto, que es invariable, lo que supone una problemática que se centra fundamentalmente en los siguientes aspectos: - Una determinada corbata solo combina con una también determinada vestimenta, de manera que un cambio de ésta última trae consigo la necesidad de utilización de una corbata distinta, lo que supone que el usuario deba disponer de una gama de corbatas adecuadas para combinarlas con el resto de su ropa. In any case, a certain tie offers a unique and also certain aspect, which is invariable, which is a problem that focuses primarily on the following aspects: - A certain tie only combines with a certain dress, so that a change The latter brings with it the need to use a different tie, which means that the user must have a range of ties suitable to combine them with the rest of his clothes.
- Ante la aparición de una mancha, lo que es frecuente, por ejemplo a lo largo de una comida, la corbata queda inutilizada, en ocasiones de forma definitiva por la imposibilidad de eliminar dicha mancha, y en el mejor de los casos rompiendo la estética del individuo hasta el momento en que dicha corbata puede ser sustituida por otra. - Before the appearance of a stain, which is frequent, for example throughout a meal, the tie is rendered useless, sometimes permanently due to the impossibility of removing said stain, and at best breaking the aesthetic of the individual until such time as said tie can be replaced by another.
Tratando de obviar esta problemática, es conocido el modelo de utilidad ESO 183651 U, en el que se describe una corbata reversible, que si bien puede ser utilizada por ambas caras, no presenta varias palas, con el
presente caso, limitándose sus formas de uso o combinaciones, ya que, por ejemplo, al montar la pala estrecha sobre la grande, dicha corbata no muestra ningún cambio de apariencia. Paralelamente, en el modelo de utilidad ESO 135708 U, se describe una corbata con sus dos palas formalmente idénticas, con cuatro caras de uso. Trying to obviate this problem, the utility model ESO 183651 U is known, in which a reversible tie is described, which although it can be used on both sides, it does not have several blades, with the In this case, limiting its forms of use or combinations, since, for example, when the narrow blade is mounted on the large one, said tie does not show any change in appearance. In parallel, in the utility model ESO 135708 U, a tie with its two formally identical blades, with four faces of use, is described.
Si bien esta corbata permite cuatro modos distintos de montaje, al ser idénticas las palas en dimensiones, la pala que queda situada posteriormente siempre quedara totalmente oculta por la pala anterior, limitando así los modos de uso. Although this tie allows four different modes of assembly, since the blades are identical in dimensions, the blade that is located later will always be completely hidden by the front blade, thus limiting the modes of use.
Esta misma problemática se da en otros registros conocidos, a lo que hay que añadir el hecho de que con este tipo de corbatas multifuncionales con varios tipos de estampados, en todas las posiciones de uso no se consigue obtener que el nudo presente el mismo estampado o color que la pala anterior. This same problem occurs in other known registers, to which we must add the fact that with this type of multifunctional ties with several types of prints, in all the positions of use it is not possible to obtain that the knot has the same pattern or color than the previous shovel.
DESCRIPCIÓN DE LA INVENCIÓN DESCRIPTION OF THE INVENTION
La corbata multifunción que la invención propone resuelve de forma plenamente satisfactoria la problemática anteriormente expuesta, en los aspectos comentados, permitiendo ofrecer una gran variedad de posibilidades de uso. The multifunction tie that the invention proposes solves in a fully satisfactory way the problem previously exposed, in the aspects mentioned, allowing to offer a great variety of possibilities of use.
De forma mas concreta, la corbata que se preconiza es capaz de ofrecer al observador, en situación de uso, hasta cuatro estéticas completamente distintas, merced exclusivamente a dos tipos de estampados distintos, de manera que la corbata es capaz de combinarse con múltiples
prendas de vestir. More specifically, the tie that is recommended is able to offer the observer, in use, up to four completely different aesthetics, thanks exclusively to two different types of prints, so that the tie is able to combine with multiple clothing.
Además durante la aparición de una mancha, basta con invertir la posición de trabajo de la corbata para que la mancha pase a quedar oculta. Also during the appearance of a stain, it is enough to reverse the working position of the tie so that the stain becomes hidden.
Para ello y de acuerdo con la realización mas simple de la invención, la corbata, manteniendo la estructura de una corbata convencional, centra sus características en el hecho de que sus dos mitades en sentido longitudinal son de diferente tejido y/o color y/o ornamentación, etc., de manera que en función de la posición que se adopte para configurar el nudo de la corbata, ésta mostrará en un caso su pala ancha, y en el otro colino, es decir dos aspectos distintos. A partir de aquí la corbata puede presentar su colino estrecho, como es convencional, de manera que cuando se utiliza este último como elemento frontal y visible de la corbata en su conjunto en situación de uso, la pala ancha resultará parcialmente visible por sus zonas marginales, al sobresalir con respecto al colino. To this end and in accordance with the simplest embodiment of the invention, the tie, while maintaining the structure of a conventional tie, focuses its characteristics on the fact that its two halves in a longitudinal direction are of different fabric and / or color and / or ornamentation, etc., so that depending on the position taken to configure the tie knot, it will show in one case its wide blade, and in the other hill, that is, two different aspects. From here the tie can present its narrow hill, as is conventional, so that when the latter is used as a frontal and visible element of the tie as a whole in use, the wide blade will be partially visible through its marginal areas , when protruding from the hill.
En una realización mas compleja de la invención, la corbata, en lugar de estar constituida mediante dos piezas, como en el caso anteriormente descrito, estará constituida mediante cuatro piezas, con dos estéticas diferentes, de manera que en una cara de la corbata aparecerán dos mitades estéticamente distintas entre sí, y en la otra cara otras dos mitades con las mismas estéticas diferentes, pero cambiadas de posición, es decir que las de una cara corresponden a la pala ancha y en la otra corresponden al colino y viceversa. In a more complex embodiment of the invention, the tie, instead of being constituted by two pieces, as in the case described above, will be constituted by four pieces, with two different aesthetics, so that on a face of the tie two will appear aesthetically different halves from each other, and on the other side two other halves with the same different aesthetics, but changed position, that is to say that those of one face correspond to the wide blade and in the other they correspond to the hill and vice versa.
En este caso y para que las costuras de unión no resulten visibles, en lugar de situarse sobre la línea longitudinal y media de la cara posterior de la corbata, cara que ahora no existe, se situarán sobre los bordes longitudinales y laterales de la misma.
Solo resta señalar por último que tanto en uno como en otro caso la corbata es susceptible de incorporar un tercer sector intermedio, el destinado a quedar oculto bajo el cuello de la camisa, que no está sometido a ninguna regla estética y con el que lo único que se pretende es abaratar el costo de fabricación. In this case and so that the seams of union are not visible, instead of being placed on the longitudinal and middle line of the back face of the tie, face that now does not exist, they will be placed on the longitudinal and lateral edges thereof. It only remains to point out finally that both in one and another case the tie is capable of incorporating a third intermediate sector, the one destined to be hidden under the collar of the shirt, which is not subject to any aesthetic rule and with which the only It is intended to reduce the cost of manufacturing.
DESCRIPCIÓN DE LOS DIBUJOS DESCRIPTION OF THE DRAWINGS
Para complementar la descripción que se está realizando y con objeto de ayudar a una mejor comprensión de las características del invento, de acuerdo con un ejemplo preferente de realización práctica del mismo, se acompaña como parte integrante de dicha descripción, un juego de dibujos en donde con carácter ilustrativo y no limitativo, se ha representado lo siguiente: To complement the description that is being made and in order to help a better understanding of the features of the invention, according to a preferred example of practical implementation thereof, a set of drawings is attached as an integral part of said description. In an illustrative and non-limiting manner, the following has been represented:
La figura 1.- Muestra, sobre una vista en alzado frontal, una corbata multifunción realizada de acuerdo con el objeto de la presente invención, de acuerdo con la variante de realización mas simple, en la que dicha corbata es capaz de mostrar solamente dos aspectos distintos. Figure 1 shows, on a front elevation view, a multifunction tie made in accordance with the object of the present invention, in accordance with the simplest embodiment variant, in which said tie is capable of showing only two aspects different.
La figura 2.- Muestra una planta contraria a la de la figura anterior, de la misma corbata. Figure 2.- Shows a plant opposite to that of the previous figure, of the same tie.
La figura 3.- Muestra un detalle en sección transversal de la corbata de las figuras anteriores. Figure 3.- Shows a cross-sectional detail of the tie of the previous figures.
Las figuras 4, 5 y 6.- Muestran representaciones respectivamente coincidentes con las de las figuras 1, 2 y 3, pero de acuerdo
con la realización práctica para la corbata en la que ésta puede mostrar cuatro aspectos distintos. Figures 4, 5 and 6.- They show representations respectively coinciding with those of figures 1, 2 and 3, but in agreement with the practical realization for the tie in which it can show four different aspects.
La figura 7.- Muestra, según una representación en planta similar a la de la figura 4, una corbata en la que además de los sectores extremos correspondientes a la pala ancha y al colino, existe un sector intermedio diferente que va a quedar oculto bajo el cuello de la camisa. Figure 7.- Shows, according to a plan representation similar to that of Figure 4, a tie in which in addition to the extreme sectors corresponding to the wide blade and the hill, there is a different intermediate sector that will be hidden under The collar of the shirt.
La figura 8.- Muestra, finalmente, una serie de secuencias (A,B,C y D) de anudado del nudo de la corbata, de acuerdo con una opción alternativa al nudo clásico, a modo de pañuelo. Figure 8.- Finally, it shows a series of sequences (A, B, C and D) of knotting of the tie knot, according to an alternative option to the classic knot, as a handkerchief.
REALIZACIÓN PREFERENTE DE LA INVENCIÓN PREFERRED EMBODIMENT OF THE INVENTION
Tomando en primer lugar como referencia las figuras 1 y 3, en ellas puede observase como la corbata está constituida por un cuerpo tubular (1), aplanado, que se cierra sobre si mismo con la colaboración de una costura longitudinal (2) y en el que se define una pala ancha (3) y un colindo (4) o pala estrecha, pudiendo ese cuerpo tubular (1) estar estructurado con carácter monopieza mediante dos piezas fijadas entre sí en alineación longitudinal, todo ello de forma similar a como sucede en una corbata convencional. De acuerdo ya con la invención, aproximadamente la mitad de la corbata correspondiente a la pala ancha (3) es de un tejido diferente del que configura el colino (4), de manera que tras realizar el nudo de la corbata, ésta muestre como elemento predominante la pala ancha (3), quedando el colino (4) oculta tras de ella, o bien que sea dicho colino (4) el que se sitúe frontalmente y en situación de preponderancia, con lo que la estética de la
corbata cambia por completo. Taking figures 1 and 3 as a reference, it can be seen how the tie consists of a flattened tubular body (1), which closes on itself with the collaboration of a longitudinal seam (2) and in the that a wide blade (3) and a colindo (4) or narrow blade is defined, that tubular body (1) being able to be structured with a single piece by means of two pieces fixed to each other in longitudinal alignment, all in a similar way to what happens in A conventional tie. According to the invention, approximately half of the tie corresponding to the wide blade (3) is of a different fabric from the one that configures the hill (4), so that after making the tie knot, it shows as an element predominantly the wide blade (3), leaving the hill (4) hidden behind it, or that said hill (4) is the one that is placed frontally and in a preponderance situation, with which the aesthetics of the Tie changes completely.
El colino (4) puede ser de menor anchura que la pala (3) o coincidir ligeramente con ésta última, de manera que cuando dicho colino (4) se sitúa en primer plano, la pala ancha (3) puede quedar oculta tras él o resultar visible en sus zonas marginales y longitudinales, de acuerdo con diferentes criterios de diseño. The hill (4) may be smaller than the blade (3) or slightly coincide with the latter, so that when said hill (4) is placed in the foreground, the wide blade (3) may be hidden behind it or be visible in its marginal and longitudinal areas, according to different design criteria.
En la variante de realización mas compleja, la mostrada en las figuras 4 a 6, el cuerpo tubular ( ) en lugar de estar confeccionado mediante una o dos piezas en alineación longitudinal, como en el caso anterior, estará estructurado mediante cuatro piezas, dos correspondientes a la pala ancha (3') y otras dos correspondientes al colino (4'), de manera que estas cuatro piezas se fijan entre si a través de dos costuras longitudinales (2') situadas en correspondencia con los bordes longitudinales de la corbata, como se observa particularmente en la figura 6. In the most complex variant, the one shown in Figures 4 to 6, the tubular body () instead of being made by one or two pieces in longitudinal alignment, as in the previous case, will be structured by four pieces, two corresponding to the wide blade (3 ') and two others corresponding to the hill (4'), so that these four pieces are fixed to each other through two longitudinal seams (2 ') located in correspondence with the longitudinal edges of the tie, as seen particularly in figure 6.
Como en el caso anterior existen también dos tipos de tejido, pero con la particularidad en el presente caso de que el tejido que configura una de las piezas (5) correspondientes a la pala ancha (3'), es distinta de la otra pieza (6) correspondiente a esta misma pala, mientras que a nivel del colino (4') existen también dos tejidos distintos, pero conformando caras contrapuestas, es decir que en cada una de las caras de la corbata participan dos tejidos distintos en posición contrapuesta entre una y otra. As in the previous case there are also two types of fabric, but with the particularity in the present case that the fabric that forms one of the pieces (5) corresponding to the wide blade (3 '), is different from the other piece ( 6) corresponding to this same blade, while at the level of the hill (4 ') there are also two different fabrics, but forming opposing faces, that is to say that in each of the faces of the tie two different tissues participate in opposite position between a and another.
De esta manera se obtienen dos aspectos distintos de la corbata en función de que resulte preponderante posicionalmente una u otra cara (5- 6) de la pala ancha (3'), o de que el elemento preponderante en la corbata sea el colino (4') que dejará ver bajo el mismo el sector con el mismo tejido de la pala ancha (3'), tal y como se muestra en la figura 8, mostrándose así
dos palas con estéticas distintas y condicionando su nudo a la apariencia de la pala montante. En el cuello se aprecian sus distintos tejidos y por tanto las longitudes de sus palas en su unión viene condicionada a la apariencia del nudo, dándose distintas tallas para preservar sus características. In this way two different aspects of the tie are obtained depending on whether one or the other side (5-6) of the wide blade (3 ') is positionally preponderant, or that the preponderant element in the tie is the hill (4 ') that will show under it the sector with the same fabric of the wide blade (3'), as shown in Figure 8, thus showing two blades with different aesthetics and conditioning its knot to the appearance of the upright shovel. In the neck its different tissues are appreciated and therefore the lengths of its blades in its union is conditioned to the appearance of the knot, giving different sizes to preserve its characteristics.
Solo resta señalar por último que, como ya se ha apuntado con anterioridad y tal como muestra la figura 7, la corbata es susceptible de mostrar tres porciones longitudinales, además de las anteriormente citadas correspondientes a la pala ancha (3") y al colino (4"), un sector intermedio (7) que no se ve afectado por ningún tipo de requerimiento ornamental puesto que ocupa la zona media de la corbata que en el montaje de la misma va a quedar oculta bajo el cuello del camisa.
It only remains to point out finally that, as previously noted and as shown in Figure 7, the tie is capable of showing three longitudinal portions, in addition to the aforementioned corresponding to the wide shovel (3 ") and the hill ( 4 "), an intermediate sector (7) that is not affected by any type of ornamental requirement since it occupies the middle area of the tie that will be hidden under the collar of the shirt.