WO2001000202A1 - Use of fluoxetine, paroxetine and other srsi as medicaments for increasing the capacity to refrain from consuming substances or having activities which create dependence - Google Patents

Use of fluoxetine, paroxetine and other srsi as medicaments for increasing the capacity to refrain from consuming substances or having activities which create dependence Download PDF

Info

Publication number
WO2001000202A1
WO2001000202A1 PCT/ES2000/000219 ES0000219W WO0100202A1 WO 2001000202 A1 WO2001000202 A1 WO 2001000202A1 ES 0000219 W ES0000219 W ES 0000219W WO 0100202 A1 WO0100202 A1 WO 0100202A1
Authority
WO
WIPO (PCT)
Prior art keywords
addictions
dependence
ssris
activities
obsessive
Prior art date
Application number
PCT/ES2000/000219
Other languages
Spanish (es)
French (fr)
Inventor
María de la Concepción PEÑA RODRIGUEZ
Original Assignee
Pena Rodriguez Maria De La Con
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Pena Rodriguez Maria De La Con filed Critical Pena Rodriguez Maria De La Con
Publication of WO2001000202A1 publication Critical patent/WO2001000202A1/en

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K31/00Medicinal preparations containing organic active ingredients
    • A61K31/33Heterocyclic compounds
    • A61K31/395Heterocyclic compounds having nitrogen as a ring hetero atom, e.g. guanethidine or rifamycins
    • A61K31/435Heterocyclic compounds having nitrogen as a ring hetero atom, e.g. guanethidine or rifamycins having six-membered rings with one nitrogen as the only ring hetero atom
    • A61K31/44Non condensed pyridines; Hydrogenated derivatives thereof
    • A61K31/445Non condensed piperidines, e.g. piperocaine
    • A61K31/4523Non condensed piperidines, e.g. piperocaine containing further heterocyclic ring systems
    • A61K31/4525Non condensed piperidines, e.g. piperocaine containing further heterocyclic ring systems containing a five-membered ring with oxygen as a ring hetero atom
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61KPREPARATIONS FOR MEDICAL, DENTAL OR TOILETRY PURPOSES
    • A61K31/00Medicinal preparations containing organic active ingredients
    • A61K31/13Amines
    • A61K31/135Amines having aromatic rings, e.g. ketamine, nortriptyline
    • A61K31/138Aryloxyalkylamines, e.g. propranolol, tamoxifen, phenoxybenzamine
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A61MEDICAL OR VETERINARY SCIENCE; HYGIENE
    • A61PSPECIFIC THERAPEUTIC ACTIVITY OF CHEMICAL COMPOUNDS OR MEDICINAL PREPARATIONS
    • A61P25/00Drugs for disorders of the nervous system
    • A61P25/30Drugs for disorders of the nervous system for treating abuse or dependence

Definitions

  • SSRIs selective serotonin reuptake inhibitors
  • the present invention exposes a new mode of use, which refers to the application of these drugs in substance addiction disorders or in process addictions (activities or people), such as gambling, work addiction, money , to shopping, to power, to food - a disorder other than bulimia nervosa -, to sex, or the destructive dependence of another or other people, such as in addiction to sects, among others.
  • Health care has consisted, above all, in the review of the state of health, medical follow-up, or the prescription of substances for the treatment of psychological disorders or diseases associated with addictions.
  • naltrexone or naloxoaa is often administered, so that the patient does not feel the effects of the substance if he consumes it and, therefore, stops doing so.
  • naltrexone or another substance called acamprosate has also been administered, which decreases the desire for consumption to a medium degree.
  • Methadone or LAAM substances prescribed in many treatments to habitual opioid consumers, does not diminish the desire for consumption, but rather, as they are opioid agonists, they work as a substitute for them.
  • SSRIs have been used occasionally when associated anxiety or depression disorders appear in patients.
  • addictions or dependencies have a series of characteristics similar to those of obsessions.
  • substance addictions - legal or illegal - such as heroin, alcohol, tobacco, cocaine, hashish, ecstasy, amphetamines, etc.
  • addictions to activities such as shopping, work, television, money, power, sex, internet, etc.
  • SSRIs selective serotonin reuptake inhibitors
  • addictions can have a double aspect: physical dependence and psychological dependence.
  • Psychological dependence occurs in all addictions. Physical dependence, when it exists, remits after withdrawal syndrome; Not so psychological dependence. Physical dependence occurs, fundamentally, in some of the substance addictions and is very striking in the case of alcohol or heroin.
  • the detoxification process carried out under the right conditions, is not particularly difficult. In the same way, in addictions that occur only with psychological dependence, it is not excessively difficult to achieve the cessation of activity. The extraordinary problem is that abstinence be maintained forever or simply for prolonged periods.
  • OCD obsessive-compulsive disorder
  • the treatment time should be established according to experience and according to the addict in particular evaluated by a team of professionals.
  • the drug would be used in doses of 40 milligrams / day in the case of fluoxetine or paroxetine - which is the dose indicated for obsessions -, or more, depending on the severity of the addiction, for a time prolonged (as in obsessive-compulsive disorders).
  • the doses in milligrams are different; We will always be guided by the one indicated for obsessive-compulsive disorder.
  • This medication would not exclude in any case the use of the psychological, social, occupational or sanitary techniques that are usually carried out to achieve the full recovery of the addict.

Landscapes

  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Medicinal Chemistry (AREA)
  • Pharmacology & Pharmacy (AREA)
  • Life Sciences & Earth Sciences (AREA)
  • Animal Behavior & Ethology (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Public Health (AREA)
  • Veterinary Medicine (AREA)
  • Epidemiology (AREA)
  • Addiction (AREA)
  • Psychiatry (AREA)
  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Bioinformatics & Cheminformatics (AREA)
  • Biomedical Technology (AREA)
  • Neurology (AREA)
  • Neurosurgery (AREA)
  • Chemical Kinetics & Catalysis (AREA)
  • General Chemical & Material Sciences (AREA)
  • Nuclear Medicine, Radiotherapy & Molecular Imaging (AREA)
  • Organic Chemistry (AREA)
  • Acyclic And Carbocyclic Compounds In Medicinal Compositions (AREA)

Abstract

The invention relates to the use of fluoxetine, paroxetine and other serotonine recapture selective inhibitors (SRSI) as medicaments to increase the capacity to refrain from taking substances (alcohol, tobacco, heroin, etc) or having activities which create dependence.

Description

TÍTULO: UTILIZACIÓN DE FLUOXETINA, PAROXETINA Y OTROS ISRS COMO TITLE: USE OF FLUOXETINE, PAROXETINE AND OTHER SSRIs AS
MEDICAMENTOS PARA AUMENTAR LA CAPACIDAD DE ABSTENERSE DEMEDICINES TO INCREASE THE ABILITY TO WITHDRAW FROM
SUBSTANCIAS O ACTIVIDADES QUE CREAN DEPENDENCIA.SUBSTANCES OR ACTIVITIES THAT CREATE DEPENDENCE.
DESCRIPCIÓNDESCRIPTION
SECTOR DE LA TÉCNICASECTOR OF THE TECHNIQUE
La fluoxetina , paroxetina^ sertralina, fluvoxamina, etc., en general denominados inhibidores selectivos de la recaptación de serotonina (ISRS) son substancias medicamentosas que se han utilizado hasta ahora en el tratamiento de trastornos psicológicos como son: trastornos depresivos, obsesivo-compulsivos, por angustia o bulimia nerviosa.Fluoxetine, paroxetine ^ sertraline, fluvoxamine, etc., in general called selective serotonin reuptake inhibitors (SSRIs) are medicinal substances that have been used so far in the treatment of psychological disorders such as: depressive disorders, obsessive-compulsive, for anguish or bulimia nervosa.
Algunos de sus nombres comerciales son: Seroxat, Prozac, Adoféπ, Reneurón, etc..Some of their commercial names are: Seroxat, Prozac, Adoféπ, Reneuron, etc.
La presente invención expone un nuevo modo de uso, que se refiere a la aplicación de estos medicamentos en los trastornos por adicción a substancias o en las adicciones a procesos (actividades o personas), como serían la ludopatía, la adicción al trabajo, al dinero, a las compras, al poder, a la comida - trastorno diferente de la bulimia nerviosa -, al sexo, o la dependencia destructiva de otra u otras personas, como en la adicción a sectas,entre otros.The present invention exposes a new mode of use, which refers to the application of these drugs in substance addiction disorders or in process addictions (activities or people), such as gambling, work addiction, money , to shopping, to power, to food - a disorder other than bulimia nervosa -, to sex, or the destructive dependence of another or other people, such as in addiction to sects, among others.
ESTADO DE LA TÉCNICASTATE OF THE TECHNIQUE
Hasta ahora, se han utilizado técnicas psicológicas para lograr el mantenimiento de la abstinencia a sustancias o a actividades que han creado una adicción. Se trata de técnicas derivadas del psicoanálisis, la terapia cognitivo-conductual, o la terapia de corte sistémico. Al mismo tiempo, se proporciona a estos pacientes, atención social, sanitaria y ocupacional.Until now, psychological techniques have been used to achieve the maintenance of substance abstinence or activities that have created an addiction. These are techniques derived from psychoanalysis, cognitive behavioral therapy, or systemic cutting therapy. At the same time, these patients are provided with social, health and occupational care.
La atención sanitaria ha consistido, sobre todo, en la revisión del estado de salud, el seguimiento médico, o la prescripción de sustancias para el tratamiento de trastornos psicológicos o enfermedades asociadas a las adicciones. Por otra parte, en los tratamientos para la adicción a opiáceos se administra a menudo naltrexona o naloxoaa, con el fin de que el paciente no sienta los efectos de la sustancia si la consume y, por tanto, 4eje de hacerlo.Health care has consisted, above all, in the review of the state of health, medical follow-up, or the prescription of substances for the treatment of psychological disorders or diseases associated with addictions. On the other hand, in the treatments for opioid addiction, naltrexone or naloxoaa is often administered, so that the patient does not feel the effects of the substance if he consumes it and, therefore, stops doing so.
En el caso del alcohol, recientemente se ha venido administrando también naltrexona u otra sustancia denominada acamprosato, que disminuyen en un grado medio el deseo de consumo.In the case of alcohol, recently, naltrexone or another substance called acamprosate has also been administered, which decreases the desire for consumption to a medium degree.
La metadona o el LAAM, sustancias prescritas en muchos tratamientos a lo consumidores habituales de opiáceos, no disminuyen el deseo de consumo, si no que, al tratarse de agonistas de opiáceos funcionan como sustitutivo de éstos.Methadone or LAAM, substances prescribed in many treatments to habitual opioid consumers, does not diminish the desire for consumption, but rather, as they are opioid agonists, they work as a substitute for them.
Los ISRS han sido usados en ocasiones, cuando aparecen en los pacientes trastornos de ansiedad o de depresión asociados.SSRIs have been used occasionally when associated anxiety or depression disorders appear in patients.
Sin embargo los ISRS nunca han sido usados para tratar la dependencia psicológica (que nosotros consideramos equivalente a la obsesión) a largo plazo y así evitar las recaídas. De hecho, hasta ahora, el tratamiento de la dependencia no figura entre sus indicaciones.However, SSRIs have never been used to treat psychological dependence (which we consider equivalent to obsession) in the long term and thus avoid relapses. In fact, until now, the treatment of dependence is not among its indications.
EXPLICACIÓNEXPLANATION
A partir de la investigación y de la experiencia clínica, la autora ha comprobado que las adicciones o dependencias reúnen una serie de características similares a las de las obsesiones. Por adicciones entendemos:Based on research and clinical experience, the author has verified that addictions or dependencies have a series of characteristics similar to those of obsessions. By addictions we understand:
- las adicciones a sustancias - legales o ilegales -, como por ejemplo, heroína, alcohol, tabaco, cocaína, hashish, éxtasis, anfetaminas, etc..- substance addictions - legal or illegal - such as heroin, alcohol, tobacco, cocaine, hashish, ecstasy, amphetamines, etc.
- las adicciones a procesos, que se pueden clasificar en dos apartados:- process addictions, which can be classified into two sections:
1. adicciones a actividades, como a las compras, el trabajo, la televisión, el dinero, el poder, el sexo, internet, etc..1. addictions to activities, such as shopping, work, television, money, power, sex, internet, etc.
2.adicciones a personas, como en la dependencia patológica de otras personas, en la dependencia a sectas destructivas, o en la llamada "adicción al mor", etc.2. Addictions to people, as in the pathological dependence of other people, in dependence on destructive sects, or in the so-called "mor addiction", etc.
En resumen, nos estamos refiriendo a cualquier tipo de adicción o dependencia. Este descubrimiento se produjo, rundamentalmente, a raíz de una investigación que la autora llevó a cabo.In short, we are referring to any type of addiction or dependence. This discovery occurred, fundamentally, following an investigation carried out by the author.
En ella se estudiaron los conflictos psicológicos de los padres de los adictos. La hipótesis previa era que la personalidad de los padres influía en la de los hijos y que, por tanto, podía estar en relación con la aparición de dependencias en miembros de la siguiente generación; se querían descubrir los factores que pudieran tener relación con la aparición de dichas dependencias.It studied the psychological conflicts of the parents of addicts. The previous hypothesis was that the personality of the parents influenced that of the children and, therefore, could be related to the appearance of dependencies on members of the next generation; they wanted to discover the factors that could be related to the appearance of these dependencies.
Con este objeto se aplicó a treinta y seis padres (23 mujeres y 13 hombres; 11 matrimonios) de adictos a diferentes sustancias y procesos el test MCMI-II (Inventario Clínico Multiaxial de Millon-II) que evalúa trastornos de personalidad y síndromes clínicos; como complemento se llevaron a cabo diversas entrevistas semiestructuradas.For this purpose, thirty-six parents (23 women and 13 men; 11 marriages) of addicts to different substances and processes were applied the MCMI-II test (Millon-II Multiaxial Clinical Inventory) that evaluates personality disorders and clinical syndromes; as a complement, several semi-structured interviews were carried out.
El Millón II es uno se los tests más potentes y mejor fundamentados que existen en la actualidad. Sus resultados se basan en el estudio de amplísimas poblaciones clínicas en estados Unidos. Los trastornos están definidos de acuerdo a los manuales de la Asociación de Psiquiatría Americana, DSMHI y DSM-IV, en cuya elaboración el autor es uno de los principales colaboradores. Este manual es el de uso más extendido entre los profesionales de salud mental en el mundo entero.Million II is one of the most powerful and best founded tests that exist today. Their results are based on the study of very large clinical populations in the United States. The disorders are defined according to the manuals of the American Psychiatric Association, DSMHI and DSM-IV, in whose elaboration the author is one of the main collaborators. This manual is the most widely used among mental health professionals worldwide.
Se halló una elevación estadísticamente significativa de tres trastornos de personalidad: dependiente, esquizoide y obsesiva; en concreto, el trastorno obsesivo-compulsivo de la personalidad, fue el que se halló en un número más alto de sujetos,concretamente en el 89% de la muestra (77% en los varones y 96% en las mujeres), porcentaje significativamente mayor en ambos sexos, con un riesgo de error inapreciable, no sólo que en la población general si no, incluso, que en la población clínica estudiada por Millón.A statistically significant elevation of three personality disorders was found: dependent, schizoid and obsessive; specifically, obsessive-compulsive personality disorder, was the one found in a higher number of subjects, specifically in 89% of the sample (77% in men and 96% in women), a significantly higher percentage in both sexes, with a risk of negligible error, not only in the general population but also in the clinical population studied by Millón.
A partir de estos llamativos resultados, realizando un salto conceptual, comenzamos a plantearnos la semejanza entre el trastorno obsesivo-compulsivo y las adicciones, comprobando que las adicciones - bien sea a sustancias o a procesos - revisten características iguales a las presentadas por el trastorno obsesivo-compulsivo. El drogodependiente, por ejemplo, muestra una obsesión continua por la sustancia y la compulsión a consumirla; el adicto a las compras muestra la obsesión por comprar, y la compulsión a realizar la compra, etc.. Dado que los inhibidores selectivos de la recaptación de serotonina (ISRS) se utilizan con éxito para tratar el trastorno obsesivo compulsivo la autora considera que estos medicamentos tendrían el efecto de disminuir el deseo obsesivo de las personas que están intentando mantenerse abstinentes a una sustancia o que están intentando controlar cualquier tipo de dependencia y, por tanto, aumentar su capacidad para llevar a cabo su propósito.From these striking results, making a conceptual leap, we begin to consider the similarity between obsessive-compulsive disorder and addictions, verifying that addictions - be it substances or processes - have characteristics similar to those presented by the obsessive disorder- compulsive. The drug addict, for example, shows a continuous obsession with the substance and the compulsion to consume it; the shopping addict shows the obsession to buy, and the compulsion to make the purchase, etc. Since selective serotonin reuptake inhibitors (SSRIs) are used successfully to treat obsessive compulsive disorder, the author considers that these medications would have the effect of decreasing the obsessive desire of people who are trying to stay abstinent from a substance or who They are trying to control any type of dependency and, therefore, increase their ability to carry out their purpose.
Obviamente nos estamos refiriendo especialmente a la dependencia psicológica (no sólo a la dependencia física), que cursa en períodos muy prolongados (podría decirse que. toda la vida) y que es la que provoca la mayoría de las recaídas, uno de los problemas más difíciles al que se enfrentan los adictos.Obviously we are referring especially to psychological dependence (not only to physical dependence), which is in very prolonged periods (it could be said that. A lifetime) and that is what causes most relapses, one of the problems difficult that addicts face.
Hay que aclarar que las adicciones pueden tener una doble vertiente: la dependencia física y la dependencia psicológica. La dependencia psicológica se da en todas las adicciones. La dependencia física, cuando existe, remite tras el síndrome de abstinencia; no así la dependencia psicológica. La dependencia física se da, fundamentalmente, en alguna de las adicciones a sustancias y es muy llamativa en el caso del alcohol o de la heroína. El proceso de desintoxicación, realizado en las condiciones adecuadas, no reviste especiales dificultades. De la misma forma, en las adicciones que cursan sólo con dependencia psicológica, no es excesivamente difícil lograr el cese de la actividad. Lo extraordinariamente problemático es que esa abstinencia se mantenga para siempre o, simplemente, durante períodos prolongados.It should be clarified that addictions can have a double aspect: physical dependence and psychological dependence. Psychological dependence occurs in all addictions. Physical dependence, when it exists, remits after withdrawal syndrome; Not so psychological dependence. Physical dependence occurs, fundamentally, in some of the substance addictions and is very striking in the case of alcohol or heroin. The detoxification process, carried out under the right conditions, is not particularly difficult. In the same way, in addictions that occur only with psychological dependence, it is not excessively difficult to achieve the cessation of activity. The extraordinary problem is that abstinence be maintained forever or simply for prolonged periods.
El problema más grave de cualquier adicción son, por tanto, las recaídas. Éstas se producen con facilidad al poco tiempo de iniciar el tratamiento (días, semanas o algunos meses) y en casos más afortunados, tras un período más largo, uno o dos años. Pocos son los sujetos que consiguen mantenerse más tiempo abstinentes - a veces con enormes costes personales, como por ejemplo, mantenerse en comunidades terapéuticas durante años - y aún éstos, no es raro que recaigan tras varios años. Un porcentaje mínimo consigue abandonar su hábito para toda la vida.The most serious problem of any addiction is, therefore, relapses. These occur easily within a short time after starting treatment (days, weeks or a few months) and in more fortunate cases, after a longer period, one or two years. Few are the subjects who manage to stay abstinent longer - sometimes with enormous personal costs, such as staying in therapeutic communities for years - and even these, it is not uncommon for them to relapse after several years. A minimum percentage manages to abandon their habit for a lifetime.
Las recaídas no se producen una vez, si no que se repiten una y otra vez, llevando a adictos que podemos conceptuar como muy motivados, dado el número de tratamientos que emprenden, a la desesperación, dada la probada inutilidad de sus numerosos intentos. Aún más, el adicto se deteriora progresivamente en tocias las áreas: personal(salud física y mental), laboral, social, familiar y este deterioro hace cada vez más difícil conseguir la abstinencia.Relapses do not occur once, if not repeated over and over again, leading to addicts that we can conceptualize as highly motivated, given the number of treatments they undertake, to despair, given the proven uselessness of their numerous attempts. Even more, the addict gradually deteriorates in all areas: personal (physical health and mental), labor, social, family and this deterioration makes it increasingly difficult to achieve abstinence.
Por cierto que este mismo proceso se da en el sujeto obsesivo-compulsivo. También éste intenta abandonar su/s obsesión/es y hábito/s una y otra vez y en muchos casos acaba rindiéndose a ellos al comprobar la inutilidad de sus intentos. Así lo describe, por ejemplo, el DSM-IV (Manual Diagnóstico y Estadístico de los Trastornos Mentales, IV, de la Asociación de Psiquiatría Americana) Los ISRS han logrado mejorar en mucho esta situación.By the way, this same process occurs in the obsessive-compulsive subject. He also tries to abandon his obsession / habit and habit over and over again and in many cases he ends up giving in to them by proving the futility of his attempts. This is described, for example, by the DSM-IV (Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders, IV, of the American Psychiatric Association) The SSRIs have greatly improved this situation.
Hasta ahora no se ha encontrado ningún método verdaderamente eficaz para prevenir y evitar las recaídas.Los métodos utilizados (una combinación de técnicas médicas, psicológicas, ocupacionales y sociales) consiguen con un gran esfuerzo por parte del adicto y, a menudo de las personas que le rodean, así como por parte del equipo terapéutico, ciertos períodos de abstinencia, tal como hemos dicho. En un sujeto verdaderamente motivado, con apoyos personales y sociales, el tratamiento suele ser más exitoso. Para el sujeto suele revestir un gran esfuerzo personal, es decir, la abstinencia es costosa, pues implica superar un gran vacío, que es el que deja la ausencia del hábito, y controlar una ansiedad elevada, así como enfrentarse a todo tipo de problemas que su dependencia ha acumulado (deudas, deterioro de las relaciones, deterioro laboral, etc.). Tras este esfuerzo, como ya hemos dicho, puede fácilmente, encontrarse -contra su voluntad - con una recaída (este último concepto es importante. Las recaídas no dependen de la voluntad del sujeto en la mayoría de los casos. La fuerza de la adicción - de la obsesión -, es superior a la voluntad humana). El sujeto, al comprobar que, a pesar de su sufrimiento y esfuerzo para lograr la abstinencia, recae una y otra vez, lógicamente, va rindiéndose a la adicción.So far, no truly effective method has been found to prevent and prevent relapses. The methods used (a combination of medical, psychological, occupational and social techniques) are achieved with great effort by the addict and often by people who certain periods of withdrawal, as we have said, surround him, as well as the therapeutic team. In a truly motivated subject, with personal and social support, treatment is usually more successful. For the subject it is usually a great personal effort, that is, abstinence is expensive, since it implies overcoming a great void, which is the one that leaves the absence of the habit, and controlling high anxiety, as well as facing all kinds of problems that its dependence has accumulated (debts, deterioration of relations, labor deterioration, etc.). After this effort, as we have already said, you can easily find yourself - against your will - with a relapse (this last concept is important. Relapses do not depend on the will of the subject in most cases. The strength of addiction - of obsession - it is superior to human will). The subject, verifying that, despite his suffering and effort to achieve abstinence, falls again and again, logically, he is giving up to addiction.
El uso que proponemos se dirige, fundamentalmente, a prevenir y evitar las recaídas. Creemos que la utilización de fluoxetina o paroxetina, tendría un poder muy superior al de las escasas sustancias empleadas hasta ahora para disminuir el deseo y que, por otra parte, su uso podría extenderse a un mayor número de adicciones, Por otra parte, vendría a reforzar las técnicas psicológicas, sociales, ocupacionales, etc., empleadas hasta ahora. En algunos casos ha sido ya mencionada la posible capacidad de los ISRS para tratar las adicciones a sustancias (no las adicciones a procesos, excepto en el caso del juego patológico).The use we propose is primarily aimed at preventing and preventing relapse. We believe that the use of fluoxetine or paroxetine, would have a much greater power than the few substances used so far to decrease desire and that, on the other hand, its use could be extended to a greater number of addictions. On the other hand, it would come to reinforce the psychological, social, occupational techniques, etc., used so far. In some cases the possible capacity of SSRIs to treat substance addictions (not process addictions, except in the case of pathological gambling) has already been mentioned.
- Por ejemplo, se ha mencionado su uso en experimentos con animales; pero en los animales no es posible que se manifieste la dependencia psicológica tal como lo hace en los seres humanos.- For example, its use in animal experiments has been mentioned; but in animals it is not possible for psychological dependence to manifest itself as it does in human beings.
- En otros casos se han considerado adecuados para paliar los procesos depresivos y ansiosos que se presentan en algunos sujetos tras el abandono de una drogodependencia.- In other cases they have been considered adequate to alleviate the depressive and anxious processes that occur in some subjects after the abandonment of a drug dependence.
Pero en ningún caso se ha tenido en cuenta el nuevo factor que ahora exponemos: la equivalencia de la dependencia psicológica y de los procesos obsesivos. Ésta es una de las ideas clave de nuestra invención. La consideración de esta equivalencia es la que lleva a un nuevo modo de entender las adicciones - toda adicción - y por tanto a un nuevo modo de entender el tratamiento que no se había contemplado hasta ahora.But in no case has the new factor that we now expose been taken into account: the equivalence of psychological dependence and obsessive processes. This is one of the key ideas of our invention. The consideration of this equivalence is what leads to a new way of understanding addictions - all addictions - and therefore to a new way of understanding the treatment that had not been contemplated until now.
Con independencia de lo mencionado en el párrafo anterior, tampoco se ha considerado el uso de los ISRS durante tiempo prolongado (como mínimo más de un año y medio en la mayoría de los casos) como modo de prevenir las recaídas.Regardless of what was mentioned in the previous paragraph, the use of SSRIs for a long time (at least more than a year and a half in most cases) has not been considered as a way to prevent relapse.
De hecho, actualmente, en los tratamientos de adicciones no se considera el uso de los ISRS más que como paliativo de los procesos ansiosos o depresivos que pueden sufrir algunos pacientes.In fact, currently, in the treatment of addictions, the use of SSRIs is only considered as palliative for the anxious or depressive processes that some patients may suffer.
Nosotros postulamos el uso de los ISRS durante períodos muy prolongados, ya que la dependencia psicológica, según los conocimientos actuales, parece durar toda la vida, en dosis elevadas ( como mínimo iguales a las que se emplean en un trastorno obsesivo-compulsivo), con vistas a facilitar el mantenimiento de la abstinencia (por su poder de disminuir el deseo obsesivo), a prolongarlo y, consecuentemente, a evitar las recaídas.We postulate the use of SSRIs for very long periods, since psychological dependence, according to current knowledge, seems to last a lifetime, in high doses (at least equal to those used in an obsessive-compulsive disorder), with with a view to facilitating the maintenance of abstinence (due to its power to diminish the obsessive desire), to prolong it and, consequently, to avoid relapses.
Todas estas ideas están expuestas con detalle en varios trabajos que nos proponemos publicar en un futuro:All these ideas are exposed in detail in several works that we propose to publish in the future:
- Peña, C. "Transmisión generacional de conflictos psicológicos. Un caso de alcoholismo". Rev. Clínica y Salud, Colegio Oficial de Psicólogos de Madrid, Madrid, (en prensa), donde se expone con detalle el tratamiento de una mujer con un programa de bebida controlada (el más difícil de llevar a cabo en adicciones, pues implica, no la abstinencia completa, si no el control del hábito), en el cual se utilizaron ISRS en combinación con otras técnicas.- Peña, C. "Generational transmission of psychological conflicts. A case of alcoholism." Rev. Clínica y Salud, Official College of Psychologists of Madrid, Madrid, (in press), where the treatment of a woman with a controlled beverage program is presented in detail (the most difficult to carry out in addictions, because it implies, not complete abstinence, if not the control of the habit), in which SSRIs were used in combination with other techniques.
- Peña, C. "Estudio de conflictos psicológicos en los padres de adictos. Los trastornos de personalidad compulsiva, esquizoide y dependiente. Algunas implicaciones para la terapia y la prevención" Rev. Clínica y Salud, Colegio Oficial de Psicólogos de Madrid, Madrid, (en prensa), en el que se expone al completo el trabajo de investigación sobre el cual nos basamos.- Peña, C. "Study of psychological conflicts in parents of addicts. Compulsive, schizoid and dependent personality disorders. Some implications for therapy and prevention" Rev. Clínica y Salud, Official College of Psychologists of Madrid, Madrid, (in press), in which the research work on which we rely is fully exposed.
- Peña, C. "Parentesco entre adicciones y trastornos obsesivo-compulsivo s.Uso de los ISRS en el tratamiento de las adicciones", en el que se expone con detalle la relación entre ambos trastornos y la coincidencia de sus características.- Peña, C. "Relationship between addictions and obsessive-compulsive disorders s. Use of SSRIs in the treatment of addictions", which sets out in detail the relationship between both disorders and the coincidence of their characteristics.
Como punto final queremos destacar que, en suma, las mejoras que nuestra invención introduce radican, fundamentalmente, en tres conceptos:As a final point we want to highlight that, in sum, the improvements that our invention introduces lie, fundamentally, in three concepts:
1. El uso de los ISRS en todo tipo de adicciones, durante tiempos prolongados, con el fin de prevenir las recaídas.1. The use of SSRIs in all types of addictions, for prolonged periods, in order to prevent relapse.
2. El uso de los ISRS en las adicciones a procesos.2. The use of SSRIs in process addictions.
3. La idea de la similaridad entre trastorno obsesivo-compulsivo (TOC) y dependencia psicológica, que lleva a un nuevo modo de entender las adicciones y, por tanto, a nuevos modos de enfocar el tratamiento.3. The idea of the similarity between obsessive-compulsive disorder (OCD) and psychological dependence, which leads to a new way of understanding addictions and, therefore, to new ways of approaching treatment.
MODO DE REALIZACIÓNMODE OF REALIZATION
Probablemente la gravedad de la dependencia psicológica en las adicciones es mayor que la de las obsesiones, puesto que en la adicción se obtiene un refuerzo mayor, al menos en las etapas iniciales, proporcionado por una sustancia, una actividad o una persona o un grupo de personas.Probably the severity of psychological dependence in addictions is greater than that of obsessions, since in addiction a greater reinforcement is obtained, at least in the initial stages, provided by a substance, an activity or a person or a group of persons.
Es decir, así como en las obsesiones se obtiene un alivio de la ansiedad, en cambio en las adicciones se obtiene, no sólo ese alivio, sino también un refuerzo externo, aunque al final ese refuerzo desaparece por completo al ser superado por el "castigo" derivado de las actividades adictivas (problemas personales, familiares, sociales, laborales, o de salud) y debido al efecto de "acostumbramiento", de modo que el adicto, al cabo de cierto tiempo, ya no extrae placer de su hábito. Con todo esto queremos señalar que es posible que la dosis necesitada por un adicto sea mayor que la necesitada por un paciente con trastorno obsesivo-compulsivo .That is to say, just as in the obsessions an anxiety relief is obtained, however in the addictions it is obtained, not only that relief, but also an external reinforcement, although in the end that reinforcement disappears completely when being overcome by the “punishment "derived from addictive activities (personal, family, social, work, or health problems) and due to the effect of" accustoming ", so that the addict, after a certain time, no longer takes pleasure from his habit. With all this we want to point out that it is possible that the The dose needed by an addict is greater than that needed by a patient with obsessive-compulsive disorder.
En cuanto al tiempo necesario de toma del medicamento, no es fácil de determinar a priori y en todos los casos; podríamos decir que es indefinido, ya que la dependencia psicológica dura toda la vida, es decir, en el momento en que el adicto vuelve a "acercarse" al objeto de su adicción, recae. Por ejemplo, un fumador que haya dejado el tabaco y lleve ya varios años sin consumir, si vuelve a fumar, aunque en principio se trate sólo de un cigarrillo o de unas caladas, recaerá; o un alcohólico, bebedor habitual de whisky recaerá aunque sólo empiece tomando cerveza "sin alcohol" (en nuestro país, excepto una marca, todas tienen 0,1 grados).As for the necessary time of taking the medication, it is not easy to determine a priori and in all cases; we could say that it is undefined, since psychological dependence lasts a lifetime, that is, at the moment when the addict returns to "get closer" to the object of his addiction, it falls. For example, a smoker who has quit tobacco and has not consumed for several years, if he returns to smoke, although in principle it is only a cigarette or a few puffs, will fall; or an alcoholic, habitual whiskey drinker will relapse even if he only starts drinking beer "without alcohol" (in our country, except one brand, all have 0.1 degrees).
El tiempo del tratamiento, por tanto, deberá ir estableciéndose según la experiencia y de acuerdo al adicto en particular evaluado por un equipo de profesionales. Hay alcohólicos o heroinómanos que recaen tras un período de diez años, por ejemplo de abstinencia; pero lamentablemente, lo más habitual es que lo hagan en el primer o primeros años después de haber iniciado la abstinencia. Por tanto, de momento podemos considerar que cualquier tratamiento con ISRS debería prolongarse al menos de un año y medio a tres; si la abstinencia sigue su curso, es posible que sean adecuados períodos intermitentes de tratamiento a lo largo de la vida, como prevención. Posiblemente, en muchos casos el período necesario de toma sea mayor.The treatment time, therefore, should be established according to experience and according to the addict in particular evaluated by a team of professionals. There are alcoholics or heroin addicts who relapse after a period of ten years, for example of abstinence; but unfortunately, the most common is that they do so in the first or first years after having started abstinence. Therefore, for the moment we can consider that any treatment with SSRIs should last at least a year and a half to three; If abstinence is ongoing, intermittent periods of life-long treatment, such as prevention, may be appropriate. Possibly, in many cases the necessary period of intake is longer.
En general podemos decir que el medicamento se utilizaría en dosis de 40 miligramos/día en el caso de la fluoxetina o de la paroxetina - que es la dosis indicada para las obsesiones -, o más, según la gravedad de la adicción, durante un tiempo prolongado (al igual que en los trastornos obsesivo-compulsivos). En el caso de la fluvoxamina, de la sertralina, etc., las dosis en miligramos son distintas; nos guiaremos siempre por la indicada para el trastorno obsesivo-compulsivo.In general we can say that the drug would be used in doses of 40 milligrams / day in the case of fluoxetine or paroxetine - which is the dose indicated for obsessions -, or more, depending on the severity of the addiction, for a time prolonged (as in obsessive-compulsive disorders). In the case of fluvoxamine, sertraline, etc., the doses in milligrams are different; We will always be guided by the one indicated for obsessive-compulsive disorder.
Esta medicación no excluiría en ningún caso el uso de las técnicas psicológicas, sociales, ocupacionales o sanitarias que se llevan a cabo habitualmente para lograr la plena recuperación del adicto.This medication would not exclude in any case the use of the psychological, social, occupational or sanitary techniques that are usually carried out to achieve the full recovery of the addict.
Por último es necesario advertir que para que el uso del medicamento sea eficaz debe darse la condición de la abstinencia, es decir, el adicto deberá superar el síndrome de abstinencia o bien cesar por completo la actividad o proceso adictivos. Teniendo en cuenta que los ISRS tardan unas semanas en tener efecto, será conveniente comenzar la toma antes del momento en que se ha decidido iniciar la abstinencia. Finally, it is necessary to warn that for the use of the drug to be effective, the condition of withdrawal must occur, that is, the addict must overcome the syndrome of Withdrawal or stop the addictive activity or process completely. Taking into account that the SSRIs take a few weeks to take effect, it will be advisable to start the shot before the moment when it has been decided to start abstinence.

Claims

REIVINDICACIONESUTILIZACIÓN DE FLUOXETLNA, PAROXETINA Y OTROS ISRS COMO MEDICAMENTOS PARA AUMENTAR LA CAPACIDAD DE ABSTENERSE DE SUBSTANCIAS O ACTIVIDADES QUE CREAN DEPENDENCIA. CLAIMS USE OF FLUOXETLNA, PAROXETINA AND OTHER SSRIs AS MEDICATIONS TO INCREASE THE ABILITY TO SUBSTANCE FROM SUBSTANCES OR ACTIVITIES THAT CREATE DEPENDENCE.
1. Los inhibidores selectivos de la recaptación de serotonina (ISRS), como la fluoxetina, paroxetina, fluvoxamina, sertralina, etc. poseen la capacidad de disminuir en un alto grado las obsesiones; dado que se ha comprobado, a partir de nuestra experiencia clínica e investigación que las toxicomanías y otras dependencias reúnen características que guardan una gran semejanza con las obsesiones, consideramos que dichas sustancias pueden ser utilizadas en una forma nueva: para aumentar la capacidad de las personas de abstenerse de tóxicos o actividades que les hayan provocado una dependencia, aumentando así el tiempo de abstinencia conseguido en los tratamientos actuales y evitando las recaídas.1. Selective serotonin reuptake inhibitors (SSRIs), such as fluoxetine, paroxetine, fluvoxamine, sertraline, etc. they have the ability to decrease obsessions to a high degree; Since it has been proven, from our clinical experience and research that drug addiction and other dependencies have characteristics that are very similar to obsessions, we consider that these substances can be used in a new way: to increase the capacity of people to abstain from toxic or activities that have caused them a dependency, thus increasing the withdrawal time achieved in current treatments and avoiding relapses.
1.1. Dentro del concepto "adicción" incluimos:1.1. Within the concept of "addiction" we include:
- las adicciones a sustancias - legales o ilegales -, como por ejemplo, heroína, alcohol, tabaco, cocaína, hashish, éxtasis, anfetaminas, etc..- substance addictions - legal or illegal - such as heroin, alcohol, tobacco, cocaine, hashish, ecstasy, amphetamines, etc.
- las adicciones a procesos, que se pueden clasificar en dos apartados: a) adicciones a actividades, como a las compras, el trabajo, la televisión, el dinero, el poder, el sexo, internet, etc.. b) adicciones a personas, como en la dependencia patológica de otras personas, en la dependencia a sectas destructivas, etc.- process addictions, which can be classified into two sections: a) addictions to activities, such as shopping, work, television, money, power, sex, internet, etc. b) addictions to people , as in the pathological dependence of other people, in the dependence on destructive sects, etc.
1.2. Las mejoras de la presente invención consisten en: a) El uso de los ISRS en todo tipo de adicciones, durante tiempos muy prolongados, con el fin de prevenir las recaídas. b) El uso de los ISRS en las adicciones a procesos. c) La idea de la similaridad entre trastorno obsesivo-compulsivo (TOC) y dependencia psicológica, que lleva a un nuevo modo de entender las adicciones y, por tanto, a nuevos modos de enfocar el tratamiento.1.2. The improvements of the present invention consist of: a) The use of SSRIs in all types of addictions, for very long times, in order to prevent relapse. b) The use of SSRIs in process addictions. c) The idea of the similarity between obsessive-compulsive disorder (OCD) and psychological dependence, which leads to a new way of understanding addictions and, therefore, to new ways of approaching treatment.
1.3. El tratamiento se realizaría utilizando, como mínimo, dosis equivalentes a las empleadas en el trastorno obsesivo-compulsivo, en tiempos prolongados. 1.3. The treatment would be performed using, at a minimum, doses equivalent to those used in obsessive-compulsive disorder, for prolonged periods.
PCT/ES2000/000219 1999-06-25 2000-06-22 Use of fluoxetine, paroxetine and other srsi as medicaments for increasing the capacity to refrain from consuming substances or having activities which create dependence WO2001000202A1 (en)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
ESP9901286 1999-06-25
ES009901286A ES2162560B1 (en) 1999-06-25 1999-06-25 USE OF FLUOXETINA, PAROXETINA AND OTHER SSRIs FOR THE MANUFACTURE OF MEDICINES IN ORDER TO INCREASE THE CAPACITY OF ABSTENTION OF SUBSTANCES OR ACTIVITIES THAT CREATE DEPENDENCE.

Publications (1)

Publication Number Publication Date
WO2001000202A1 true WO2001000202A1 (en) 2001-01-04

Family

ID=8308783

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
PCT/ES2000/000219 WO2001000202A1 (en) 1999-06-25 2000-06-22 Use of fluoxetine, paroxetine and other srsi as medicaments for increasing the capacity to refrain from consuming substances or having activities which create dependence

Country Status (2)

Country Link
ES (1) ES2162560B1 (en)
WO (1) WO2001000202A1 (en)

Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5250572A (en) * 1990-03-29 1993-10-05 Eli Lilly And Company (R)-norfluoxetine in method for occupying serotonin IC receptors
WO1997003670A1 (en) * 1995-07-20 1997-02-06 Smithkline Beecham P.L.C. Paroxetine controlled release compositions
US5708035A (en) * 1991-02-04 1998-01-13 Sepracor Inc. Methods of use and compositions of R(-) fluoxetine
WO1998031365A1 (en) * 1997-01-15 1998-07-23 Smithkline Beecham Plc Paroxetine compositions
FR2763846A1 (en) * 1997-05-29 1998-12-04 Lilly Co Eli ENTERIC FLUOXETINE PILLS

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5250572A (en) * 1990-03-29 1993-10-05 Eli Lilly And Company (R)-norfluoxetine in method for occupying serotonin IC receptors
US5708035A (en) * 1991-02-04 1998-01-13 Sepracor Inc. Methods of use and compositions of R(-) fluoxetine
WO1997003670A1 (en) * 1995-07-20 1997-02-06 Smithkline Beecham P.L.C. Paroxetine controlled release compositions
WO1998031365A1 (en) * 1997-01-15 1998-07-23 Smithkline Beecham Plc Paroxetine compositions
FR2763846A1 (en) * 1997-05-29 1998-12-04 Lilly Co Eli ENTERIC FLUOXETINE PILLS

Also Published As

Publication number Publication date
ES2162560A1 (en) 2001-12-16
ES2162560B1 (en) 2002-07-16

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Posner et al. Columbia-suicide severity rating scale (C-SSRS)
Peck Denial of the soul: Spiritual and medical perspectives on euthanasia and mortality
Parrott Human psychobiology of MDMA or ‘Ecstasy’: an overview of 25 years of empirical research
Fucito et al. A preliminary investigation of varenicline for heavy drinking smokers
Kramer et al. Amphetamine abuse: Pattern and effects of high doses taken intravenously
Herridge et al. Ephedrine psychosis.
Worthington et al. Opiate users' knowledge about overdose prevention and naloxone in New York City: a focus group study
McFadden Jr A century of asthma
Nagano et al. Current pharmacologic treatments for smoking cessation and new agents undergoing clinical trials
Nichter et al. Introducing smoking cessation to Indonesian males treated for tuberculosis: The challenges of low–moderate level smoking
Adenugba et al. Substance abuse among females in Nigeria
Ferris Last hours of living
WO2001000202A1 (en) Use of fluoxetine, paroxetine and other srsi as medicaments for increasing the capacity to refrain from consuming substances or having activities which create dependence
Keidan et al. Intraoperative ketorolac is an effective substitute for fentanyl in children undergoing outpatient adenotonsillectomy
Willis The Impact of Schizophrenia on Families: One Mother's Point of View.
Keary et al. Intoxications associated with agitation, tachycardia, hypertension, and Fever: differential diagnosis, evaluation, and management
Horman et al. Evidence of hypoglycemic anhedonia and modulation by bupropion in rats
Jahan et al. Yaba, the crazy drug and its social impact in Bangladesh–An informative review
Lim Depression: The misunderstood illness
Karris Some New Angles on James 5: 13–20
Brewer Psychological and pharmacological components of treatment: Conflict or cooperation?
Busse et al. Morphine
psychiatrist David Dark clouds over Toronto psychiatry research
Brewer 5 Psychological and pharmacological components of treatment Conflict or cooperation?
Becoña et al. The psychological treatment of tobacco dependence. efficacy, barriers and challenges

Legal Events

Date Code Title Description
AK Designated states

Kind code of ref document: A1

Designated state(s): US

AL Designated countries for regional patents

Kind code of ref document: A1

Designated state(s): AT BE CH CY DE DK ES FI FR GB GR IE IT LU MC NL PT SE

121 Ep: the epo has been informed by wipo that ep was designated in this application
122 Ep: pct application non-entry in european phase