UA90224C2 - Method for foreign language learning - Google Patents

Method for foreign language learning Download PDF

Info

Publication number
UA90224C2
UA90224C2 UAA200903080A UAA200903080A UA90224C2 UA 90224 C2 UA90224 C2 UA 90224C2 UA A200903080 A UAA200903080 A UA A200903080A UA A200903080 A UAA200903080 A UA A200903080A UA 90224 C2 UA90224 C2 UA 90224C2
Authority
UA
Ukraine
Prior art keywords
film
scene
language
sound
listeners
Prior art date
Application number
UAA200903080A
Other languages
Russian (ru)
Ukrainian (uk)
Inventor
Наталия Ивановна Джима
Original Assignee
Наталия Ивановна Джима
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Наталия Ивановна Джима filed Critical Наталия Ивановна Джима
Priority to UAA200903080A priority Critical patent/UA90224C2/en
Publication of UA90224C2 publication Critical patent/UA90224C2/en

Links

Landscapes

  • Electrically Operated Instructional Devices (AREA)

Abstract

The method for foreign language learning consists in providing a training material to students as a text (graphic presentation, symbols etc.), audio and/or video recordings (multimedia) entered to a storage unit, for example, a computer with opportunity to store, renew, add and reproduce where reproduction in complex: audio-, video-, text (graphic etc.) material through a display with text accompanying with sound or without sound.The training material is chosen as a dramatic cinema art (a film) where before training material run-through preparatory exercises and tasks are carried out to be intended to interestingness of selected topic of dramatic art and is created an atmosphere of collective work within a discussed topic, then the division (by desire) of listeners to groups, the first of them will be actors and the other will be spectators, is created a selected topic entered to the storage unit displaying on the computer display before which artist students are gathered, a text of a role made as a subtitre or scripting accompaniment and the film is shown on eidophor screen behind artist-listener backs for comparing to spectator students.While seeing the film the key scenes making a still picture and transferring them to the language of scenic action in the form of "The Still action", that is making “record sound” of the scene of demonstration of film scene as a “tableau” or “still picture” fixing attention (detaining spectators) and braking their perception”, reproducing the scene in exact fit with displaying decision on the screen of its atmosphere, mutual relation of personages, plastic expression of picture, then a silent scene imaging is carried out with accent on outside expressiveness of physical action "Moving Action", that is a silent imaging of the scene against the background of film demonstration wit accent on external expressiveness of the scene and on verbal coincidence. Further the sounding and physical action against the background of film demonstration in the mode of sound-off "The Sound action" is reproduced and recording sound the film by sub-titles or scripts where in the process of training the actor listeners with spectator listeners the places (a role) are exchanged.

Description

загальмовуючи їх сприйняття, як студентами- 7. Спосіб навчання іноземної мови за п. 1, який акторами, так і студентами-глядачами, написання відрізняється тим, що як підготовчі вправи і за- письмових робіт, наприклад переказу твору, на вдання на зацікавлення темою слухачів може бути запропоновану тему. домашнє завдання, під час якого озвучують сцени 3. Спосіб навчання іноземної мови за п. 2, який проведеного раніше уроку шляхом перегляду сце- відрізняється тим, що під підготовкою вправи) і ни зі звуком. завдання для зацікавлення темою і створення ат- 8. Спосіб навчання іноземної мови за п. 7, який мосфери колективної творчості в рамках обгово- відрізняється тим, що під час проведення дома- рюваної теми можуть бути фрагменти із щоденни- шнього завдання проглядають сцени без звуку з ка героїв фільму, попередньо вивчений період одночасним відтворенням фізичних дій персона- історії країни, наприклад США (книжки, Інтернет, жів. музика, фільми). 9. Спосіб навчання іноземної мови за п. 7, який 4. Спосіб навчання іноземної мови за п. 3, який відрізняється тим, що під час проведення дома- відрізняється тим, що як щоденник можуть бути шнього завдання проглядають сцени із звуком при думки та відчуття про бажання приєднатись до безмовному відтворенні сцени з акцентом як на руху хіпі. зовнішній виразності фізичної дії, так і на вербаль- 5. Спосіб навчання іноземної мови за п. 2, який ному збігу. відрізняється тим, що під підготовкою вправи) і 10. Спосіб навчання іноземної мови за п. 7, який завдання для зацікавлення темою і відтворення відрізняється тим, що під час проведення дома- атмосфери колективної творчості в рамках обго- шнього завдання відтворюють звучання і фізичні ворюваної теми може бути казка, яку розповіла дії на фонодемонстрації фільму в режимі відклю- бабуся про 60-ті роки, про В'єтнамську війну, про ченого звуку.inhibiting their perception, both by students- 7. The method of teaching a foreign language according to item 1, which by actors and student-spectators, writing differs in that as preparatory exercises and written works, for example, retelling of a work, on pretending to be interested in the topic listeners may be offered a topic. homework, during which the scenes are voiced 3. The method of learning a foreign language according to p. 2, which was conducted before the lesson by viewing the scene- differs in that under the preparation of the exercise) and we with sound. task for interest in the topic and creating an at- 8. The method of teaching a foreign language according to item 7, which mosphere of collective creativity within the framework of the discussion differs in that during the implementation of the pre-arranged topic there may be fragments from the daily task of viewing scenes without sound with the heroes of the film, a previously studied period by simultaneously reproducing the physical actions of the person- history of the country, for example, the USA (books, Internet, live music, films). 9. The method of learning a foreign language according to item 7, which 4. The method of learning a foreign language according to item 3, which differs in that during homework, it differs in that, as a diary, the task is to review scenes with sound while thinking and the feeling of wanting to join a silent re-enactment of the scene with an emphasis on the hippie movement. outward expressiveness of physical action, as well as on verbal 5. The method of teaching a foreign language according to item 2, which coincidence. differs in that under the preparation of the exercise) and 10. The method of learning a foreign language according to item 7, which task for interest in the topic and reproduction differs in that during the conduct of the atmosphere of collective creativity at home, within the framework of the task, they reproduce the sounds and physical the topic can be a fairy tale told by the actions at the background screening of the film in the off-screen mode about the 60s, about the Vietnam War, about the sound of the sound.

Фіделя Кастро, Мартіна Лютера Кінга. 11. Спосіб навчання іноземної мови за п. 1, який 6. Спосіб навчання іноземної мови за п. 1, який відрізняється тим, що при демонстрації сцени на відрізняється тим, що драматичне мистецтво фоні стоп-кадру студенти-глядачі порівнюють сце- може бути у вигляді аутентичних відеокурсів та у ну з оригіналом, озвучують внутрішній монолог, вигляді відеоматеріалу, взятого з життя, в основі стоячи за спиною слухачів-акторів. якого є драматургічне мистецтво.Fidel Castro, Martin Luther King. 11. The method of teaching a foreign language according to item 1, which 6. The method of teaching a foreign language according to item 1, which differs in that when demonstrating a scene on differs in that the dramatic art in the background of a stop frame, students-spectators compare the scene- can be in the form of authentic video courses and in the same way as the original, they voice an internal monologue, in the form of video material taken from life, basically standing behind the backs of listeners-actors. which is dramatic art.

Винахід відноситься до області навчання лю- Відомий спосіб вивчення іноземної мови (ША дини, в першу чергу, до лінгвопсихології і може 5994, 15.04.2005, далі - 1), який включає особис- бути використаний для вивчення англійської мови тісно-рольове спілкування, використання дидакти- чи інших іноземних мов за допомогою сприйняття чних ігор, роботу у парах, тріадах, мікрогрупах та візуальної інформації, реалізованої на паперових командах, вивчення мовних явищ дієслова у взає- чи електронних носіях і базується на сучасному мозв'язку з розумовими категоріями. У способі рівні розвитку психології, навчання з використан- додатково включають формування за допомогою ням перевірених практичним досвідом методах (чи ментальних схем, нанесених на паперовий або методичках). електронний носій, розумового поняття дії в раку-The invention relates to the field of teaching people. A well-known method of learning a foreign language (SHA dyn, first of all, to linguistic psychology and can 5994, 15.04.2005, hereinafter - 1), which includes personal- to be used for learning the English language close-role communication, the use of didactic or other foreign languages with the help of perceptive games, work in pairs, triads, microgroups and visual information implemented on paper teams, the study of linguistic phenomena of verbs in interactive or electronic media and is based on modern brain communication with mental categories. In the method of the level of development of psychology, learning with the use of methods that have been tested by practical experience (or mental schemes drawn on paper or manuals) additionally include formation. electronic carrier, mental concept of action in cancer-

В даний час відомі різні способи навчання: рсі "факт" або "процес", перфектності та адекват- школярів, слухачів, фахівців при підвищенні ква- ності просторово-часового поля. ліфікації й людей, що займаються самоосвітою. Підвищення ефективності вивчення англійсь-At present, various methods of teaching are known: "fact" or "process", perfective and adequate - schoolchildren, listeners, specialists with an increase in the quality of the spatio-temporal field. lification and people engaged in self-education. Improving the efficiency of learning English

Відомий спосіб навчання, наприклад, профе- Кої мови досягається за рахунок використання сійним знанням у системі підвищення кваліфікації можливостей візуалізації в процесі формування за допомогою показу документальних фільмів по навичок мислення на англійській мові. досліджувальному предмету. Наприклад, відомий У відомому способі засвоєння мовної інфор- спосіб показу документальних фільмів у спец кла- мації (ША 35436, 15.03.2001, далі - І(2І), який вклю- сах по Цивільній обороні. Відомий спосіб прослу- чає фіксацію лексичного мінімуму відповідної теми ховування, наприклад, удома навчального матері- на матеріальному носію інформації з наступною алу записаного на магнітофон. Недоліками візуалізацією цієї інформації, згідно з винаходом, зазначених способів є те, що при таких формах спочатку на цей носій фіксують слова, схожі зі навчання школярі, студенти, фахівці і люди, що словами рідної мови, за ними (або потім) - одноко- займаються самоосвітою, обмежені у своїх мож- рінні слова, а наступну лексику продовжують фік- ливостях. При цьому немає можливості, напри- сувати словами, довжина яких поступово збільшу- клад, прослухати навчальні записи при вивченні ється, зафіксовану інформацію на кожному етапі музиці, співу, записі вимови іноземних слів, пропо- способу одночасно візуалізують і озвучують та зицій і т.п., під час пішохідного переходу з будинку надають користувачу до повного її ним засвоєння. на роботу, поїздок в електричці, потязі, чекання в Інший спосіб оцінки сприйняття інформації (ША черзі. У таких і ін. випадках немає можливості по- 10407, 15.11.2005, далі - ІЗЇ) полягає у тому, що дивитися відеонавчальний матеріал, подивитися випробуваній особі послідовно пред'являють за- написання того чи іншого іноземного слова, де вдання у вигляді візуальної та звукової інформації, неповно використовується вільний час людини для використовують як випробувальний пристрій пер- процесу навчання. сональну електронну обчислювальну машину, у яку завантажують програму з набором тестів і правил їхнього пред'явлення та обробки результа- великою кількістю правил і образів, що значною тів. Надають випробуваній особі можливість вико- мірою ускладнює засвоєння матеріалу, оскільки з нувати завдання натисканням на клавіші клавіату- психології відомо, що людина може одночасно ри або за допомогою ручного маніпулятора (миші), ефективно оперувати тільки з кількістю образів від здійснюють обробку результатів виконання випро- 4 до 6. При вивченні граматики описаним спосо- буваною особою завдань і порівнюють їх з еталон- бом доводиться оперувати зі значною кількістю ними характеристиками, та проводять візуалізацію образів, безпосередньо не пов'язаних з процесом результатів, а завдання випробуваній особі вида- засвоєння матеріалу, що вивчається. Наприклад, ють у вигляді візуальної та звукової інформації, при навчанні техніці перекладу значні зусилля зо- яку подають одночасно, при цьому візуальну ін- середжуються на значенні перекладеного тексту, формацію подають на екран монітора персональ- перекладу окремих частин мови, реченні загалом, ної електронної обчислювальної машини у вигляді тощо. При цьому значно зростає обсяг інформації, біжучого рядка букв та цифр, у якому необхідно яку необхідно переробити, що утруднює процес виявити заздалегідь задані контрольні букви та вивчення граматики і збільшує час навчання. цифри, а звукову інформацію - у вигляді мовної Інший системно - комунікативний спосіб прис- інформації іноземною мовою, що містить деякі кореного вивчення іноземних мов включає ділення повторювані в різних сполученнях заздалегідь учбового процесу на початкову, середню і кінцеву обумовлені слова, а обробку результатів виконан- стадії навчання, на яких здійснюють вивчення ня завдань здійснюють із урахуванням кількості шляхом багаторазового повторювання учбового переглянутих букв та цифр, часу, витраченого на матеріалу, який уводять в навчальний процес пое- прийом звукової інформації, допущених помилок, тапно дозами лексичних та/або граматичних оди- та виставляють випробуваній особі сукупну оцінку ниць. Спосіб включає сенсорний і субсенсорний ступеня розвитку психологічних якостей за ком- етапи навчання й аутогенне тренування, у якому плексним сприйняттям візуальної та звукової ін- спочатку проводять аутогенне тренування для формації. мобілізації душевних і фізичних сил того, кого на-A well-known method of teaching, for example, a professional language, is achieved through the use of advanced knowledge in the advanced training system of visualization opportunities in the process of formation by showing documentaries on thinking skills in English. research subject. For example, the well-known In the well-known method of assimilation of language information is the method of showing documentaries in a special language (ША 35436, 15.03.2001, hereinafter - I(2I), which includes Civil Defense. The known method involves fixing the lexical minimum of the relevant topic of hiding, for example, at the home of the educational mother - on a material carrier of information with the following alu recorded on a tape recorder. The disadvantages of the visualization of this information, according to the invention, of the specified methods are that with such forms, words similar to schoolchildren are first fixed on this carrier , students, specialists and people who, with the words of their native language, after them (or later) - are engaged in self-education, are limited in their fancy words, and continue the next vocabulary with fictitious words. At the same time, there is no possibility to impose with words the length of which gradually increased, listen to educational recordings while studying, recorded information at each stage of music, singing, recording the pronunciation of foreign words, offer visuals at the same time they call out and voice the sounds, etc., during the pedestrian transition from the house, they are provided to the user until he has fully mastered it. to work, trips on the electric train, train, waiting in Another way of assessing the perception of information (SHA queues. In such and other cases there is no possibility to 10407, 15.11.2005, hereinafter - ИЗИ) is to watch video educational material, watch the tested person is successively presented with the writing of one or another foreign word, where the presentation is in the form of visual and sound information, the free time of a person is not fully used to be used as a test device for the learning process. sonal electronic computing machine, into which a program is loaded with a set of tests and rules for presenting and processing the results - a large number of rules and images, which is significant. They give the subject the opportunity to exer- complicates the assimilation of the material, since it is known from psychology that a person can simultaneously ry or with the help of a manual manipulator (mouse), operate only with the number of images from 4 to 6. When studying grammar, the tasks described by the subject and comparing them with the standard have to operate with a significant number of their characteristics, and they visualize images that are not directly related to the process of the results, and the task to the tested person is the acquisition of the material , which is studied. For example, in the form of visual and audio information, when teaching the translation technique, significant efforts are made at the same time, while the visual is inserted on the meaning of the translated text, the formation is presented on the monitor screen of the personal translation of individual parts of the language, sentences in general, electronic computer in the form of etc. At the same time, the amount of information, the running string of letters and numbers, which needs to be processed, increases significantly, which complicates the process of identifying predefined control letters and learning grammar and increases the time of learning. numbers, and sound information - in the form of speech. Another system-communicative method of information in a foreign language, which contains some of the roots of foreign language learning, includes dividing the learning process into initial, middle and final words, and the processing of the results is performed in advance in various combinations. the stages of learning at which tasks are studied are carried out taking into account the number by repeatedly repeating the revised letters and numbers, the time spent on the material that is introduced into the educational process, the reception of sound information, the mistakes made, tap doses of lexical and/or grammatical odes - and give the tested person a total assessment of prostrations. The method includes the sensory and subsensory degree of development of psychological qualities during the complex stages of training and autogenic training, in which autogenic training for formation is carried out through the complex perception of visual and sound information. mobilization of the mental and physical forces of the person

У патенті ОА 36657, 16.04.2001 (далі - |4Ї) опи- вчають, потім здійснюють субсенсорний етап, який сується спосіб навчання іноземній мові, переважно полягає у тому, що учнів садять перед екраном та граматики, самостійно або з викладачем, з допо- пред'являють їм перелік (лозу) іноземних слів з могою аудіокасет, відеокасет або оптичних дисків. перекладом так, що на кожну пару слів приходить-In the patent OA 36657, 16.04.2001 (hereinafter - |4Ї) they study, then carry out the subsensory stage, which is the method of teaching a foreign language, which mainly consists in the fact that students sit in front of a screen and grammar, independently or with a teacher, with the help of - they are presented with a list (vine) of foreign words from audio cassettes, video cassettes or optical discs. translation so that for every pair of words comes

У тексті, на мові, що вивчається, перед або в про- ся 0.1сек. Далі, на другому етапі, слідом за дикто- цесі запису основної інформації або/і її подальшо- ром кожне слово повторюють думкою, і на третьо- го сприйняття, частину інформації частково або му етапі навчання, коли слова міцно і правильно повністю виділяють, заміняють іншою інформаці- закріплені в довгочасній пам'яті тих, кого навча- єю, або/і стирають. У процесі навчання проводять ють, їх повторюють слідом за диктором уголос візуальне або/і акустичне сприйняття інформації (див. патент РФ Мо2124233, 27.12.98, далі - (71). одного і більше каналів основної інформації, і, ви- Режим подання переліку слів, які сприймає на користовуючи цю інформацію, письмово або вго- першому етапі короткочасна пам'ять, не дозволяє лос представляють закриту в даний час повторну не тільки їх прочитати, а й навіть і впізнати слова, інформацію. тому вивчення мови за зазначеним раніш спосо-In the text, in the language being studied, before or after 0.1 sec. Then, at the second stage, following the dictation of recording the main information or/and its continuation, each word is repeated with a thought, and at the third perception, part of the information is partially or at the stage of learning, when the words are firmly and correctly fully highlighted, replaced other information - fixed in the long-term memory of those who are taught, or/and erased. In the process of training, visual and/or acoustic perception of information is carried out and repeated following the announcer aloud (see RF patent Mo2124233, 27.12.98, hereinafter - (71). one or more channels of basic information, and, words perceived by using this information, in writing or in the first stage, short-term memory does not allow the los to represent the currently closed repeated not only to read them, but also to recognize the words, information. therefore, learning the language according to the previously mentioned method -

Відомий спосіб навчання мові, заснований на бом можливо тільки при належній самопідготовці і запам'ятовуванні і впізнаванні слів і граматичних серйозних мотиваціях (установках) тих, кого на- правил, що вивчають за допомогою різних засобів вчають, тому останні до початку навчального про- відображення інформації. Зокрема, відомий спо- цесу повинні обов'язково опанувати методами сіб, відповідно до якого в процесі вивчення інозе- аутогенного тренування, що базуються на таких много тексту формують аудіосигнали в залежності принципах: від смуги пропущення мови, що вивчають (див. 1. Бажання займатися ("внутрішня мотивація") патент 5 Ме5377997 А, 03.01.95, далі - |51І). тих, кого навчають, без якого неминуче "блокуван-A well-known method of language learning, based on bom, is possible only with proper self-preparation and memorization and recognition of words and grammar, serious motivations (attitudes) of those who have been instructed to learn using various means, therefore, the latter before the beginning of the educational display information In particular, the well-known process must necessarily master the methods of self, according to which in the process of learning inose-autogenic training, based on such a large text form audio signals depending on the principles: from the bandwidth of the language being studied (see 1. Desire engage ("internal motivation") patent 5 Me5377997 A, 03.01.95, hereinafter - |51I). those who are taught, without which it is inevitable to "block

Зазначений спосіб має низьку дидактичну мо- ня каналів надходження навчальної інформації в жливість, тому що виходить з алгоритмічного умін- довгочасну пам'ять" і неминучі даремні витрати ня, тобто здатності "обчислювати" висловлення зусиль. мовою, яку вивчають, згідно з попередньо вивче- 2. Принцип "повного розслаблення", запозиче- ними правилами граматики, що ускладнює спон- ний з арсеналу методів управління своїм психоло- танну мову і знижує ефективність її освоєння з гічним станом вчення йогів, що дозволяє швидко наступним вивченням граматики як узагальнення знімати стан внутрішньої напруженості і ті, кого мовної практики. навчають, повинні періодично знімати утому дляThe specified method has a low didactic quality of the channels of the flow of educational information into the brain, because it is based on the algorithmic long-term memory" and inevitable waste, that is, the ability to "calculate" the expression of efforts. in the language being studied, according to the previous study - 2. The principle of "complete relaxation", borrowed by the rules of grammar, which makes it difficult to learn from the arsenal of methods of managing one's psychological language and reduces the effectiveness of its mastery with the gic state of the teaching of yogis, which allows the subsequent study of grammar as a generalization to quickly remove the state internal tension and those who are taught language practice should periodically relieve fatigue for

Відомий спосіб навчання іноземних мов, який запобігання "Інформаційного стресу". здійснюється за допомогою запису по різних кана- 3. Принцип "тотальної" уваги, зосередженості, лах основної і вторинної інформації, наприклад, оскільки без уміння концентрувати увагу навчаль- тексту на мові навчання і тексту перекладу, читан- ний матеріал не засвоюється і "витікає як вода". ня і сприймання основної і вторинної інформації, Недоліком способу є те, що для закріплення закриття вторинної інформації (відключення кана- інформації в довгочасній пам'яті використовують лу), сприйняття основної інформації і надання по прийоми, які обумовлюють підсвідоме сприйняття ній вторинної інформації (див. патент РФ інформації короткочасною пам'яттю, і для того,A well-known way of learning foreign languages is to prevent "Information stress". 3. The principle of "total" attention, concentration, primary and secondary information, for example, because without the ability to concentrate attention on the teaching text on the language of instruction and the translation text, the read material is not assimilated and "flows out" like water." and perception of primary and secondary information. The disadvantage of the method is that in order to consolidate the closure of secondary information (disconnecting the channel of information in long-term memory, they use a channel), perception of primary information and providing techniques that cause it to subconsciously perceive secondary information (see . patent of the Russian Federation of information in short-term memory, and for that,

Мо2107327,20.03.98, далі - 61). щоб ця інформація залишила там слід, необхідноMo2107327, 20.03.98, hereinafter - 61). it is necessary for this information to leave a mark there

Недоліком описаного способу є те, що в про- здійснювати не будь-яку, серйозну попередню під- цесі навчання доводиться одночасно оперувати з готовку (описане вище аутогенне тренування),The disadvantage of the described method is that in the process of carrying out not just any serious preliminary training process, you have to simultaneously operate with cooking (the autogenic training described above),

інакше більша частина інформації стирається, ливішою за знання. Знання є обмеженими, а уява тобто не закріплюється на час, необхідний для допомагає осягнути світ; переносу в довгочасну пам'ять, а така підготовка - не досягається вільної обстановки, що до- під силу тільки обмеженому колу людей. Зрозумі- зволила б непомітно «поглинати додатковий ма- ло, що для навчання в середніх і навіть у вищих теріалу»; навчальних закладах, спосіб не може бути засто- - методики не вводять слухача у світ культури, сований, тобто він придатний тільки для вузько особливостей менталітету іншого народу, що од- обмеженого кола людей. Крім того, він потребує нобічно розвиває слухача; використання спеціального дорогого обладнання, - не вбачається можливість відкривати нові що також обмежує можливості його застосування. здібності слухачеві;otherwise, most of the information is erased, worse than knowledge. Knowledge is limited, and imagination is not fixed for the time needed to help comprehend the world; transfer into long-term memory, and such preparation does not achieve a free environment, which is only possible for a limited circle of people. Understandably, she would imperceptibly "absorb the extra little that is needed for studying in secondary and even higher education"; in educational institutions, the method cannot be applied - the methods do not introduce the listener to the world of culture, which means it is suitable only for the narrow features of the mentality of another people, which is a limited circle of people. In addition, he needs to develop the listener objectively; the use of special expensive equipment - there is no possibility of opening new ones, which also limits the possibilities of its application. abilities of the listener;

Спосіб навчання (ША 59327, 15.08.2003, далі - - не враховується індивідуальність та можли-Method of education (ША 59327, 15.08.2003, hereinafter - - individuality and possibilities are not taken into account

ІЗ), що включає презентацію та закріплення на- вість висловлювати свою думку і почуття. вчального матеріалу. Закріплення матеріалу здій- Перед винаходом поставлене завдання ство- снюють в два етапи, при цьому перший етап - тре- рити такий спосіб вивчення іноземної мови, який нувально-контрольний, поводять за допомогою забезпечував би усунення раніш зазначених недо- програмно-методичного комплексу, що складаєть- ліків завдяки програмі вивчення мови, котра базу- ся з апаратних засобів та програмного забезпе- ється на акторській майстерності. Задача ж поля- чення, яке включає інструментальний авторський гає в тому, щоб реалізувати цю ідею на практиці у модуль, модуль автоматизованого робочого місця, незвичному для нас ракурсі. У даному випадку, бібліотеку навчальних модулів, модуль ведення акторські здібності спрямовувати не "назовні", тоб- журналів і статистики та модуль управління гру- то на глядачів, а "всередину" на самопізнання та пою комп'ютерів, по завершенні проведення пер- саморозвиток. шого етапу одержують протокол результатів його У вивченні мови мають бути задіяні всі органи проходження особою чи особами, що навчаються, сприйняття, пізнання навколишньої дійсності та а другий етап -практичний, здійснюють з ураху- розвиток уяви, образного мислення, відчуття єди- ванням зазначених результатів проходження пер- ної команди. шого етапу. Досягнення поставленого завдання забезпе-IZ), which includes presentation and consolidation of the ability to express one's opinion and feelings. educational material. Consolidation of the material is done before the invention is divided into two stages, while the first stage is to train such a method of learning a foreign language, which is novel and control, conducted with the help of would ensure the elimination of the previously mentioned insufficient programmatic and methodological complex, which make up drugs thanks to the language learning program, which is based on hardware and software provided on acting skills. The task of the training, which includes the instrumental author's work, is to implement this idea in practice in a module, a module of an automated workplace, an unusual perspective for us. In this case, the library of educational modules, the management module of acting skills are directed not "outwardly", i.e. magazines and statistics, and the group management module are aimed at the audience, but "inwardly" at self-knowledge and learning of computers, upon completion of the first self-development . at which stage they receive a protocol of its results. In the study of the language, all the organs of the person or persons who are studying must be involved, perception, knowledge of the surrounding reality and the second stage - practical, carried out from the heart - the development of imagination, figurative thinking, the feeling of eating the specified results passage of the feathered team. what stage Achieving the assigned task ensures

Спосіб вивчення іноземної мови включає (ША чується завдяки вдосконалення відомого способу 65409, 15.03.2004, далі - І9Ї) особистісно-рольове навчання іноземній мові, що полягає у наданні спілкування, навчальну діяльність, що включає людям (студентам), яких навчають (далі, слуха- елементи гри, роботу у парах, у тріадах, мікрогру- чам) навчального матеріалу у вигляді тексту (гра- пах та командах. При вивченні дієслів англійської фічного зображення, символів і т.п.) аудіо- і (чи) мови зв'язують розумові та мовні поняття в три відеозапису (мультимедіа), що заносяться у запа- етапи, розглядаючи на першому з них граматичні м'ятовуючий пристрій, наприклад, комп'ютер, з часи від аспекту Зітріє та Сопііписи5 до Регесі та можливістю збереження, відновлення, доповненняThe method of learning a foreign language includes (SHA heard thanks to the improvement of the known method 65409, 15.03.2004, hereinafter - I9Y) personal-role learning of a foreign language, which consists in providing communication, educational activities that include people (students) who are taught (hereinafter, listening - elements of the game, work in pairs, in triads, micro-games) educational material in the form of text (graphs and commands. When studying English verbs, visual images, symbols, etc.) audio and (or) language they connect mental and linguistic concepts in three video recordings (multimedia) that are recorded in the backup stages, considering on the first of them a grammatical device, for example, a computer, since the aspect of Zitrie and Sopiipys5 to Reges and the possibility of saving, restoration, addition

Репесі Сопііпиои5, на другому вводять модальні та відтворення, причому відтворення здійснюють у дієслова та структури із складним підметом і до- комплексі: аудіо-, відео-, текстового (графічного і повненням, а на третьому вивчають узгодження т.п.) матеріалу через дисплей з текстовим (субтит- часів та умовні речення усіх типів, ілюструючи ко- ровим або на скриптовим) супроводом з звуком жен із етапів схемами. або без звуку, згідно до винаходу навчальний ма-Repesi Sopiipioi5, on the second they introduce modals and reproduction, and reproduction is carried out in verbs and structures with a complex subject and pre-complex: audio, video, text (graphic and filling, and on the third they study the coordination, etc.) of the material through the display with text (subtitles, tenses and conditional sentences of all types, illustrating in chorus or in script) accompaniment with the sound of women from the stages of the schemes. or without sound, according to the invention educational ma-

Найбільш близьким до заявленого винаходу теріал вибирають у вигляді драматичного кіномис- по наявності сукупності суттєвих ознак є спосіб тецтва (фільму). навчання людини, переважно, іноземним мовам Перед переглядом навчального матеріалу (ОА 20651, 15.02.2007, далі - 101), полягає у пере- проводять підготовчі вправи і завдання, які напра- дачі людині, яку навчають аудіо-, відео- і (чи) текс- влені на «зараження» (далі, зацікавлення) вибра- тового (графічного) навчального матеріалу і у його ною темою драматичного мистецтва та створюють вивченні. атмосферу колективної творчості в рамках обго-The material closest to the claimed invention is chosen in the form of a dramatic film based on the presence of a set of essential features is the method of flow (film). teaching a person, mainly, foreign languages Before reviewing the educational material (OA 20651, 15.02.2007, hereinafter - 101), consists in carrying out preparatory exercises and tasks, which are given to the person being taught by audio, video and (or ) are focused on the "infection" (further, interest) of the selected (graphic) educational material and its theme of dramatic art and create studies. the atmosphere of collective creativity within the framework of

Навчальний матеріал у вигляді тексту (графіч- ворюваної теми. ного зображення, символів і т.п.) аудіо- і (чи) віде- Проводять поділ (за бажанням) слухачів на озапису (мультимедіа) чи безпосередньо мікрофо- групи, перша із яких буде акторами, а інша гляда- ном, відеокамерою заносять в запам'ятовуючий чами, відтворюють занесену у запам'ятовуючий пристрій, наприклад, комп'ютер, з можливістю пристрій (або іншими відомими технічними засо- збереження, відновлення, доповнення і переробки. бами) вибрану тему висвічуючи на дисплеї комп'ю-Educational material in the form of text (graphical, thematic image, symbols, etc.) audio and (or) video. The listeners are divided (if desired) into recording (multimedia) or directly microphone groups, the first of which will be the actors, and the other is the viewer, the video camera is entered into the memory, reproduce the entered into the memory device, for example, a computer, with the possibility of the device (or other known technical preservation, restoration, addition and processing. ) highlighting the selected topic on the computer display

Відтворення здійснюють чи в комплексі: аудіо-, тера, перед яким збираються слухачі-артисти, відео-, текстового (графічного і т.п.) матеріалу че- текст ролі у вигляді субтитру або скриптовим су- рез динаміки і на дисплеї, чи окремо аудіоматеріа- проводом, а сам фільм демонструють на широко- лу, окремо текстового (графічного і т.п.) матеріалу му екрані за спинами слухачів-артистів для порів- й окремо відео- зі звуковим і (чи) текстовим (тит- няння слухачами-глядачами. ровим) супроводом. Під час перегляду фільму обговорюютьсяReproduction is carried out either in a complex: audio, ter, in front of which listeners-artists gather, video, text (graphic, etc.) material through the text of the role in the form of subtitles or scripted sur- of dynamics and on the display, or separately audio material via a cable, and the film itself is shown on a wide, separate text (graphic, etc.) material screen behind the backs of the listeners-artists for comparison with a separate video with sound and (or) text (listening by the listeners - spectators. ditch) accompaniment. Discussed while watching the movie

До недоліків раніш зазначених аналогів (1-10) ключові сцени, роблячи стоп-кадр, та переклада- можна віднести те, що при вивченні мови: ють їх сцени на мову сценічної дії у формі "Те ЗМІЇ - не задіяні всі органи сприйняття та пізнання асіоп", а саме «озвучуючи» сцени демонстрацією навколишньої дійсності; сцени фільма у вигляді «табло» або «застиглої - не відбувається розвиток уяви, образного картинки» фокусуючи увагу (затримуючи глядачів) мислення, так як розвинута уява є набагато важ- чи загальмовуючи їх сприйняття».Among the disadvantages of the previously mentioned analogs (1-10) key scenes, making a stop-frame, and translating - can be attributed that when studying the language: asiop", namely, "voicing" the scenes with a demonstration of the surrounding reality; the film scene in the form of a "board" or "frozen - there is no development of imagination, a figurative picture" focusing attention (detaining the audience) thinking, as a developed imagination is much more difficult - or inhibiting their perception."

Відтворюючи сцену в точній відповідності з зо- ям патентоздатності, а саме: «новизні», «винахід- бражувальним рішенням на екрані її атмосфери ницький рівень» та є «промислово придатним». взаємостосунків персонажів, пластичного виразу Більш наглядно основи способу відображені образу. на кресленнях, а саме на фігурах Фіг.1-5.By recreating the scene in exact accordance with the terms of patentability, namely: "novelty", "inventive solution on the screen of its atmosphere, the level" and is "industrially suitable". interrelationships of characters, plastic expression More clearly, the basics of the method are reflected in the image. on the drawings, namely on figures Fig. 1-5.

Далі здійснюють безмовне відтворення сцени Наведемо передумови, що спонукали створи- з акцентом на зовнішній виразності фізичної дії ти (вибрати) спосіб вивчення іноземної мови (далі, "Тне Моміпд Асіоп" з можливою участю в озвучу- ІМ). ванні сцени слухачів-глядачів, а саме безмовне Людина, що вивчає ІМ, на думку Л. Бределлі, відтворення сцени на фоні демонструємого філь- зустрічається з «чужими» тричі: му з акцентом на зовнішній виразності фізичної дії 1. з чужою мовою; так і на вербальному збігові. 2. з чужою культурою, частиною і виразом якоїNext, they carry out a silent reproduction of the scene. in the bathroom of the scene of listeners-spectators, namely the speechless Man who studies MI, according to L. Bradelli, the reproduction of the scene against the background of the demonstrated film- meets "strangers" three times: mu with an emphasis on the external expressiveness of physical action 1. with a foreign language; as well as on verbal matching. 2. with a foreign culture, part and expression of which

В подальшому відтворюють звучання і фізичні є мова; дій на фоні демонстрації фільму в режимі відклю- 3. з представниками мови і культури, що ви- ченого звуку "Тпе бБошпа асійоп" - озвучуючи фільм вчається (І... ВгедеїПаІ995). по субтитрах або скрипті, причому слухачі - актори Тому методика навчання ІМ повинна включати обмінюються місцями (роллю) з слухачами- і навчання тактиці розуміння «чужого»: від «відчут- глядачами. тя» в перспективу чужого, через її конструктивнийIn the future, they reproduce the sound and the physical language; actions against the background of the film demonstration in off-mode 3. with representatives of the language and culture of the voiced sound "Tpe bBoshpa asiyop" - learning by dubbing the film (I... VgedeiPaI995). with subtitles or a script, and the listeners are actors. Therefore, the IM teaching method should include exchanging places (role) with the listeners and teaching the tactics of understanding the "other": from the "feelings" of the audience. tya" in someone else's perspective, through her constructive one

Даний спосіб не має обмежень: він може вико- аналіз, порівняння з своєю перспективою і до ух- ристовуватись для навчання людей різного віку з валення або неприйняття чужого. різними базовими знаннями мови. Спосіб базуєть- Підкреслюючи необхідність здатності присто- ся на використанні акторського мистецтва, проте, совуватися, класик дипломатичної теорії Г. Ніко- у незвичному для нас ракурсі. У даному випадку, льсон вважав, що втрата здатності пристосовува- акторські здібності спрямовуються не "назовні", тися супроводжується втратою уяви. Для тобто на глядачів, а "всередину", тобто на самопі- Нікольсона термін «пристосовуватися», значить знання. Це не театр, це більше, ніж просто театр. «ставити себе в положення іншого», і ця дія -This method has no limitations: it can be used for analysis, comparison with one's own perspective, and can be used to teach people of different ages about rejecting or rejecting someone else. various basic knowledge of the language. The method is based- Emphasizing the need for the ability to adapt to the use of acting, however, to hide, the classic of diplomatic theory H. Niko- in an unusual perspective for us. In this case, Lson believed that the loss of the ability to adapt - acting abilities are not directed "outward", but is accompanied by a loss of imagination. For, that is, on the audience, and "inside", that is, on self- Nicholson's term "adapt" means knowledge. It's not a theater, it's more than just a theater. "put yourself in the position of another", and this action -

Таким чином, впровадження даної програми «Пристосування» - «має велике значення для пе- не потребує нічого зайвого. Однак необхідними є реговорів», а значить і при вивченні ІМ. лише певний простір, фантазія та уява, яка ство- В сучасній науці для цього явища (можливості рює у межах цього простору загадкові світи. Кожен пристосовуватися) введений термін «емпатія - раз різні і такі захоплюючі. здатність» увійти в положення іншої сторониThus, the implementation of this "Adaptation" program - "is of great importance to me - it does not need anything extra." However, it is necessary to talk about it", which means also when studying IM. only a certain space, fantasy and imagination, which creates in modern science the term "empathy - once different and so fascinating. the ability" to enter the position of the other party

Ціллю є краще розуміння оточуючих, а також («пристосуватися»). подолання мовного та психологічного бар'єру в Так, зокрема, в дипломатичній роботі Емпатія - спілкуванні. «це здатність особи, за допомогою якої в ході без-The goal is a better understanding of others, as well as ("adapt"). overcoming the language and psychological barrier in So, in particular, in diplomatic work Empathy - communication. "this is the ability of a person, with the help of which in the course of

Вивчаючи мову наприклад, англійську за до- посереднього контакту з іншою людиною можна помогою даної методики, ми поступово вивчаємо ужитися в його душевний стан. Це можна виразити культуру та ведемо дослідження особливостей і так: вживання в інший образ, проектування однієї менталітету народу, мова якого вивчається. особи на іншу». (Нергеш Я. «поле битви - стіл пе-When learning a language, for example, English, through indirect contact with another person, with the help of this technique, we gradually learn to adapt to his state of mind. It is possible to express culture, and we are conducting a study of peculiarities and so: using it in a different image, projecting one mentality of the people whose language is being studied. person to another". (Nergesh Ya. "the battlefield is a table of

Без цього, хоч би яким не був словниковий за- реговорів» - М., 1989 стр. 213). пас, знання так і лишатимуться фрагментарними. Отже при вивченні ІМ достатньо очевидно, щоWithout this, no matter what the dictionary is, there is no negotiation" - M., 1989, p. 213). after all, knowledge will remain fragmentary. So, when studying MI, it is quite obvious that

Крім того (повертаючись до використання драми), можливо примінити драматичний підхід, як можли- випробовуючи себе в різних амплуа, граючи роль, вість не тільки навчити, як увійти до стану «чужо- зображуючи характер тієї чи іншої людини, ми, тим го», але і як координувати «своє» і «чуже», при самим, краще пізнаємо себе, приходимо до розу- цьому проявляється по-новому погляд на культур- міння інших людей, їх проблем, почуттів, емоцій... ний і лінгвістичний потенціал драматичного підхо-In addition (returning to the use of drama), it is possible to apply a dramatic approach as possible - testing yourself in different roles, playing a role, not only to teach how to enter the state of "others - portraying the character of this or that person, we, that one" , but also how to coordinate "one's own" and "another's", at the same time, we get to know ourselves better, we come to an understanding - this manifests itself in a new way on the cultural exchange of other people, their problems, feelings, emotional... and linguistic potential dramatic approach

Даний спосіб вивчення іноземної мови можна ду до вивчення іноземній мові, при якій метою на- охарактеризувати, як не просто урок, а якесь дійс- вчання є вивчення іноземної мови з фокусом на тво, частиною якого є і ти. Підчас якого можна ціл- багатстві і складності людської поведінки або, ін- ком вільно висловити будь-яку критику чи поба- шими словами, підхід до вивчення мови в його жання, і вони будуть враховані. «культурному контексті».This method of learning a foreign language can be compared to learning a foreign language, the purpose of which can be characterized as not just a lesson, but some kind of learning is learning a foreign language with a focus on you, of which you are a part. During which you can freely express any criticism or, in other words, approach to language learning in his desire, and they will be taken into account. "cultural context".

На уроках драми вчишся вчитися і вчити. При цьому навчання мові повинно бути напра-In drama lessons, you learn to learn and learn. At the same time, language learning should be

Вчишся бути собою. | це дає почуття свободи. влено не тільки на розуміння суспільства і культу-You learn to be yourself. | it gives a sense of freedom. contributed not only to the understanding of society and cult-

Вивчення мови дає дещо більше, ніж просто ри тих хто розмовляє на інших мовах, але також і знання граматики та лексики. Підчас дійства слу- на розуміння свого суспільства і культури й взає- хачі перетворюються на одну велику команду, яка мовідношення між ними. грає, що тим самим спонукає відкриттю в слухачах Ця зустріч з «іншим» кидає виклик власній ку- нових здібностей, позбавитись сором'язливості, льтурі вчитися й може бути названий «третинною отримати задоволення від самого процесу спілку- соціалізацією» (Байрам - 1998; ЮОосуе - 1992), що вання. спричиняє за собою роздуми про власні цінності -Learning a language provides more than the fluency of speakers of other languages, but also knowledge of grammar and vocabulary. During the action, they understand their society and culture, and the participants turn into one big team that communicates between them. plays, thereby encouraging discovery in the listeners. This meeting with the "other" challenges one's own abilities, to get rid of shyness, to learn and can be called "third party to get pleasure from the process itself - socialization" (Bayram - 1998; YuOosue - 1992), that baths. causes reflection on one's own values -

Неможливо здійснювати тренування розуму, "критичне культурне усвідомлення» (Байрам - здобуваючи нові знання, не залучаючи до цього 19970. і тут виникає методологічне питання про те, наше тіло. як процес «третинної соціалізації і децентровки відIt is impossible to train the mind, "critical cultural awareness" (Byram - acquiring new knowledge, without involving in it 19970. and here a methodological question arises about our body. as a process of "tertiary socialization and decentering from

Працювати однією командою означає не тіль- власного світу може бути систематично структуро- ки свої, а й спільні зусилля, ще дає змогу сприйма- ваний в класі. | це одна з найважливіших початко- ти чужі навики в процесі покращення своїх знань. вих причин для діалогу з драмою. (Байрам М.Working as a team means not only one's own world can be systematically structured, but also joint efforts, it also enables perceived in the classroom. | this is one of the most important beginnings of someone else's skills in the process of improving one's knowledge. reasons for dialogue with drama. (Byram M.

Тому із раніш зазначеного можливо зробити Флеминг М. - 1998). висновок, що даний спосіб відповідає всім критері-Therefore, from the above it is possible to make Fleming M. - 1998). the conclusion that this method meets all the criteria

Вивчення як теоретичного досвіду ефективно- "Біт Богпт"; Соругпдні 1949 Наїсоші Ва апа сті драми в навчанні для когнітивного розвитку Сотрапу; Соругпдні ипмеа 1977 дауїа)а). людини (Л. Виготській, Д. Брунер, Х. Гарднер, Би. «Створення фільму, - писав Франсуа Трюфо, -Studying as a theoretical experience is effectively "Bit Bogpt"; Sorugpdni 1949 Naisoshi Va apa sti drama in education for the cognitive development of Sotrapu; Sorugpdni ipmea 1977 dauia)a). man (L. Vygotsky, D. Bruner, H. Gardner, Bi. "Making a film," wrote François Truffaut, "

Брітон, Би. Барс, Д. Маффет і Г.Д. Вагнер, Т. Ро- це мистецтво, що залучає глядача настільки, що джерс і 3. Нейл), так і практичного досвіду викори- глядач стає учасником фільму. Це не тільки взає- стовування драми для навчання міжкультурної модія між режисером і його картиною, ця взаємо- компетенції, дозволяє зробити висновок про великі дія учасників, в якій потрібна гра аудиторії». потенційні можливості драматичного підходу, ме- (Ггапсоїз Тийаш «Ттибйаш/Ніспсоск(Мем/- Хогк: тою якого є допомогти учням відчути цей світ і по- Зітоп апа бспизівї, 1966), р. 11). ведінку людини через процес активного осмислен- Будучи при цьому екранною формою мистецт- ня. (М. Байрам., М. Флеминг - 1998). ва, володіючою можливістю фіксувати, відтворю-Briton, B. Bars, D. Muffet and G.D. Wagner, T. Ro- is an art that engages the viewer so much that the viewer becomes a participant in the film. This is not only the exchange of drama for teaching intercultural fashion between the director and his picture, this mutual competence allows us to conclude about the great actions of the participants, in which the audience's play is required. potential possibilities of a dramatic approach, me- (Ggapsoiz Tiyash "Ttibyash/Nispsosk (Mem/- Hogk: whose purpose is to help students feel this world and to- Zitop apa bspyzivy, 1966), p. 11). a person's mind through the process of active meaning- Being at the same time a screen form of art. (M. Byram., M. Fleming - 1998). having the ability to fix, reproduce

Спілкування є не просто формою існування вати життєві процеси, створюючи сприятливий театрального мистецтва, але і найважливішим грунт для ідентифікації з його героями, кіно є мо- його змістовним початком. Ще в 1913-1914 роках тиваційною основою для творчого використову-Communication is not just a form of existence and life processes, creating a favorable theatrical art, but also the most important ground for identification with its characters, cinema is my meaningful beginning. Back in 1913-1914, the motivational basis for the creative use of

Станіславский висунув принцип спілкування, як вання драматичного підходу до навчання мові і основоположний принцип театру. На думку Стані- культурі в роботі з фільмом, в основі якого міг би славського п'єси пишуться виключно за ради спіл- бути синтез двох мистецтв - театру і кіно. кування. «Театр - могутня сила для душевної дії на Як пережити емоції і передати звуки, властиві натовпи людей, що шукають спілкування» (Станіс- герою на екрані? лавский К.С. Зібрання творів М. 1956г., т. 5, стр. Поняття наслідування в психології і методиці 462). навчання ІМ є однією з форм синтетичного пізнан-Stanislavsky put forward the principle of communication, as well as a dramatic approach to language learning and the fundamental principle of theater. According to Stani, the culture in working with the film, based on which the Slavic plays are written exclusively for the council, could be a synthesis of two arts - theater and cinema. forging. "Theatre is a powerful force for mental action on How to experience emotions and transmit sounds characteristic of a crowd of people looking for communication" (Stanis- to a hero on the screen? K. S. Lavsky. Collection of works M. 1956, vol. 5, p. Concept imitation in psychology and methodology 462). IM learning is one of the forms of synthetic cognition

В сценічному спілкуванні з тією або іншою мі- ня життя у дії, яке корениться в своєрідній цілісно- рою повноти і відповідності виявляються етичні сті сприйняття, в необхідному співчуванні відчут- норми, емоційний тонус, специфічні традиції, вла- тям і думкам іншої людини, в необхідності робити стиві відносинам людей даної країни, національ- те ж саме, що робить інший. Наслідування розгля- ності, соціального ладу, покоління тощо. дається як синтетичне входження в безпосеред-In the stage communication with one or another, life changes in action, which is rooted in a kind of holistic completeness and correspondence, the ethical aspects of perception are revealed, in the necessary sympathy, the feeling norms, emotional tone, specific traditions, the powers and thoughts of another person, in the necessity of doing things to the relations of the people of this country, the national - the same as what another does. Imitation of discretion, social order, generation, etc. is given as a synthetic entry into the immediate

Самий процес театрального спілкування таїть ньо наступне за ним аналітичне пізнання. При в собі етичний урок, який не може бути викладе- цьому воно є тією формою виховання, в якій осно- ний ніякими іншими засобами. вне питання педагогіки - залучення індивідуальноїThe very process of theatrical communication hides the analytical knowledge that follows it. While in itself an ethical lesson that cannot be taught, it is the form of education that cannot be taught by any other means. beyond the question of pedagogy - the involvement of individual

Проте, на думку критика, теоретика театру Ро- свідомості епохи в цілях збереження і подальшого зенкранца, «персонажі сцен швидше є об'єктами розвитку культури, - розв'язується в плані плотсь- уявного зіставлення, бо їх дієва присутність додає кий - наочного образу, при сприйнятті якого у учня їм об'єктивну реальність, і для того, щоб перетво- виникають моторні йому сприяння, емоційне спів- рити їх в об'єкти вигаданого миру, необхідне втру- чуття і інтелектуальна згода (Артемов В. - 1947). чання активної волі глядача, необхідне бажання «При копіюванні акценту або голосу кого- абстрагуватися від їх фізичної реальності». небудь, писав відомий вчитель - фахівець по ро-However, in the opinion of the critic, theoretician of the theater of the Ros-Consciousness era for the purpose of preservation and further zenkranz, "the characters of the scenes are rather objects of cultural development - it is resolved in terms of carnal-imaginary juxtaposition, because their effective presence adds a visual image , when the student perceives the objective reality for them, and in order for the motor aids to him to be transformed, to emotionally dig them into the objects of the invented world, intervention and intellectual agreement are necessary (Artemov V. - 1947) . active will of the viewer, the necessary desire "When copying someone's accent or voice to abstract from their physical reality." something, wrote a well-known teacher - a specialist in

Беручи до уваги, раніш зазначене, ми в дано- боті з голосом Майкл МкКаліон, ви проходите че- му винаході, використали одну із форм драматич- рез етап свідомого аналізу розуміння, що необхід- ного мистецтва - ігрове кіно, в більш широкому но робити для того, щоб ваш голос і мова звучали розумінні наше поняття можливо охарактеризува- адекватно оригіналу; при цьому менш свідомий ти, як драматичне кіномистецтво (фільм), яке не аналітичний процес емпатії з оригіналом, приведе тільки допускає злиття, самоототожнення глядача вас зрештою до можливості розмовляти з необхід- з героєм, але і орієнтує глядача на нього. ною свободою і швидкістю, і до цього етапу ви не «Сила дії кінематографічного образу в дії на копіюєте оригінал взагалі». весь комплекс людської сприйнятливості» - писав Але як показує практика, подібна модель об-Taking into account the previously mentioned, we in the present with the voice of Michael McCallion, you go through the invention, used one of the forms of drama through the stage of conscious analysis of the understanding that the necessary art is a game movie, in a wider but to do in order for your voice and speech to sound comprehensible, our concept can be described adequately to the original; at the same time, you are less conscious, as the dramatic art of cinema (film), which is not an analytical process of empathy with the original, will only allow for the fusion, self-identification of the viewer, in the end you will be able to talk with the hero, but also orients the viewer to him. freedom and speed, and until this stage you are not copying the original at all. the entire complex of human receptivity" - wrote But as practice shows, such a model of

В. Ждан («введення в естетику фільму»; Москва, межує студента в розвитку свого творчого потен- «Мистецтво», 1972). ціалу. Для того, щоб знайти гармонію між творчіс-V. Zhdan ("introduction to film aesthetics"; Moscow, limits the student in the development of his creative potential - "Art", 1972). the whole In order to find harmony between creative

По словах С. Ейзенштейна, елементи монтажу тю і імітацією ми сконцентрували свою увагу на в створенні фільму дозволяють торкнутися всіх розвитку творчої уяви слухачів при залученні їх в наших відчуттів: процес «мешкання» життя героїв на екрані від вну- - віддчуття дотику; трішнього засвоєння образу до пошуків зовнішніх - відчуття запаху; форм (жест, міміка, рух тіла, голос). - відчуття світла і кольору; Кіно, як мистецтво образотворче, дозволяє - відчуття звуку; наочно і ефективно тренувати сприйняття худож- - відчуття руху; нього образу, йдучи до внутрішнього відчуття че- - емоції. (Стор. 63 Ріїт 5епзе; 1986 Ргіпіеай іп рез зовнішність явищ, розвиваючи здатність бачи-According to S. Eisenstein, the elements of montage and imitation, which we focused our attention on in the creation of the film, allow us to touch all the development of the listeners' creative imagination while involving them in our feelings: the process of "inhabiting" the life of the heroes on the screen from the inner - sense of touch; rapid assimilation of the image to external searches - the sense of smell; forms (gesture, facial expressions, body movement, voice). - sense of light and color; Cinema, as a fine art, allows - the sensation of sound; visually and effectively train the perception of art - the sense of movement; his image, going to the inner feeling of a person - an emotion. (Page 63 Riit 5epze; 1986 Rgipieai ip rez the appearance of phenomena, developing the ability to see

Стеаї Війаійп ВНеймжоой Витп ЦаЯ /-Тгоомогпаде ти внутрішнє в зовнішньому.Steai Viyaiip VNeimjooy Vytp TsaYa /-Tgoomogpade you internal in the external.

Умивпіге). «Використовуючи як джерело структуру Приведемо приклад реалізації заявленого на- людських емоцій, кіно безпомилково викликає до ми способу вивчення іноземної мови. емоцій, - писав Ейзенштейн. - В мистецтві кіно, Спочатку зазначимо, що в даному винаході ми головним чином це досягається тим же шляхом, як не будемо розкривати вже давно відомі технічні і в музиці, про що писав Лев Толстой: «Музька можливості (пристрої та пристросування), зокрема переносит меня незамедлительно и непосредст- відомих із найближчого аналога (101. Як і всі мож- венно в состояние, в котором находился человек, ливі варіанти підходу при вивченні ІМ даним спо- писавший зту музьку». (5. М. В Еівепвівїп р. 153 собом. Опишемо поняття, що будуть вживатися при реалізації винаходу.Umyvpige). "Using as a source the structure of Let's give an example of the realization of the stated na- human emotions, cinema unmistakably evokes a way of learning a foreign language. emotions, - wrote Eisenstein. - In the art of cinema, we first note that in this invention we mainly achieve this in the same way, as we will not reveal the long-known technical and in music, about which Leo Tolstoy wrote: "Muse possibilities (devices and devices), in particular, transfers меня незамедлительно и непоредствуют- known from the closest analogue (101. Like all of them, it is possible to be in a state in which a person was, there are possible options for the approach when studying the IM given that he wrote down this music." (5. M. V Eivepvivip, p. 153 We will describe the concepts that will be used in the implementation of the invention.

Оскільки, згідно до винаходу навчання буде К. Станиславский надавав велике значення здійснюватися в жанрі кіно, ми пропонуємо назва- рухам тіла, оскільки складно знайти вірну інтона- ти форми (етапи) навчання по розкриттю характе- цію, навіть якщо знайдено вірне відчуття, за відсу- ру на екрані і його озвучування відповідно до ос- тності вірного жесту. К. Станіславский стверджу- новних етапів розвитку кіно, які й будуть етапами вав, що поки актор не зможе програти будь-який вивчення ІМ, а саме: епізод своєї ролі за допомогою тіла та рухів (пан- - Фотографія - Тпе 5ЙНІЇ асіоп (Рпоіодгарну); томістично) не вимовивши жодного слова, вся - Німе кіно - Тне Моміпду Асійоп (Зйепі Рі/т); його подальша робота не коштуватиме нічого. - Звукове кіно - Тпе Бошпа асійоп (Бошпа Піт); До області виразних рухів тіла відноситься не - Супутні форми роботи: тільки рухи, передаючі окремі відчуття і стани лю-Since, according to K. Stanislavsky, prior to the invention, training will be carried out in the film genre, we propose the name body movements, since it is difficult to find the correct intonation of the form (stage) of training to reveal the character, even if the correct feeling is found, for displacement on the screen and its voicing according to the essence of the correct gesture. K. Stanislavsky affirms the stages of the development of cinema, which will be the stages of vav, that until the actor cannot lose any study of IM, namely: the episode of his role with the help of the body and movements (pan ); Thomistically) without uttering a single word, the whole - Silent film - Tne Momipdu Asiyop (Zyepi Ri/t); his further work will cost nothing. - Sound cinema - Tpe Boshpa asiyop (Boshpa Pete); The field of expressive body movements does not include - Associated forms of work: only movements that convey individual sensations and states of human

Необхідні для «зараження», в подальшому дини, але також і форма звичних рухів, пов'язаних будемо використовувати поняття "зацікавлення" з його віком, темпераментом, з родом занять. слухачів темою даного фільму для «запуску» тво- В німому кіно в основі якого лежить пантоміма, рчої уяви і фантазії. Пропонуються додаткові текс- зважаючи на відсутність звуку і слова, увага, зако- ти з тематики уроку, художні і документальні філь- номірно зосереджуватись на зовнішній виразності ми, написання письмових робіт на запропоновану дій, тому німий кінематограф досяг високого мис- тему. тецтва відносно деталей і подробиць зовнішньогоNecessary for "contagion", in the future, dynasties, but also the form of habitual movements, connected, we will use the concept of "interest", with his age, temperament, and type of occupation. listeners with the theme of this film to "launch" your- In silent cinema, which is based on pantomime, rich imagination and fantasy. Additional texts are offered, taking into account the lack of sound and words, attention, angles from the subject of the lesson, artistic and documentary films to focus on the external expressiveness of us, writing written works on the proposed action, that is why silent cinematography has reached a high level of thought. flow in relation to details and details of the external

Розкриємо етап: Тпе 50 асіоп (Рпоїодгарну) вигляду персонажа (погляд, жести, гра рук, рухиLet's reveal the stage: Tpe 50 asiop (Rpoiodgarnu) appearance of the character (look, gestures, hand play, movements

Відомо, що історично первинною в театраль- тіла). ному мистецтві є мова жестів і рухів, «жести, пози, Весь період роботи німого кінематографа був погляди і мовчання визначають істину взаємосто- розвитком школи акторської гри, пов'язаної з по- сунків між людьми. Слова ще не все говорять - шуками правди фізичної дії. І в цьому значенні писав В. З. Мейерхольд (Статті. Листи. Мови . Бе- період німого кіно дав все основне і необхідне для сіди, т. 1, Москва, «мистецтво» 1968, стор. 135). подальшого розвитку кінематографа, в який при-It is known that historically primary in the theater- bodies). This art has a language of gestures and movements, "gestures, postures, The entire period of silent cinema was looks and silence determine the truth mutually- the development of the school of acting, connected with gestures between people. Words do not say everything - the search for the truth of physical action. And in this sense, V. Z. Meyerhold wrote (Articles. Letters. Languages. Be- the period of silent cinema gave everything basic and necessary for sitting, vol. 1, Moscow, "mystetstvo" 1968, p. 135). further development of cinematography, in which

Жестикуляція театрального актора первинна йшов звук. по відношенню до вимовних слів. Мейерхольд Тому "Тпе Моміпд Асійоп", як безмовне відтво- вимагав від своїх акторів, перш за все точність рення дії на екрані є невід'ємною ланкою руху до фізичних рухів і ракурсів тіла. Однією з найпоши- того, що називається інтонацією мови, яка наро- реніших форм мови тіла є «табло» або «застигла джується тільки через жест зовнішній і внутрішній картинка», створювана студентами для більш гли- (Пудовкин В., тому 1., стор. 283; Москва «Мистец- бокого осмислення своєї роботи. тво» 1974).The primary gesticulation of the theater actor was the sound. in relation to spoken words. Meyerhold Tomu "Tpe Momipd Asiyop", as he silently demanded from his actors, first of all, the accuracy of the action on the screen is an integral link of the movement to the physical movements and angles of the body. One of the most common, which is called the intonation of speech, which is the most innate form of body language, is the "tableau" or "an external and internal picture that freezes only through a gesture", created by students for a deeper (Pudovkin V., volume 1., p. 283; Moscow "Artist - the lateral understanding of his work. tvo" 1974).

Згідно О'Нейлу - О'"МеїЇ,1995, Огата могав. А В контексті роботи над фільмом ми пропонує-According to O'Neill - O'"MeiY, 1995, Ogata could. And in the context of working on the film, we offer-

Матемогк ог Ргосе55 ЮОгата. Ровізтоцшій, МН, мо термін "Моміпд Асійоп", як відповідність термінуMatemogk og Rgose55 YuOgata. Roviztotzshii, MN, used the term "Momipd Asiyop" as a match for the term

Неіїпетапп, р. 127) головною функцією табло є «пантоміма» і другому етапу в розвитку кінематог- «сфокусовування уваги, затримання глядачів, за- рафа - німого кіно. гальмовування їх сприйняття». Розкриємо етап: Тне бошпа асійп (зоипа Піт)Neiipetapp, p. 127) the main function of the scoreboard is "pantomime" and the second stage in the development of cinema - "focusing attention, detaining the audience, zaraf - silent cinema. inhibition of their perception". Let's reveal the stage: Tne boshpa asiip (zoipa Pit)

Нерухомість табло «розтягує час, примушує «Як тільки в людині народжується відчуття, око концентруватися на образі і уповільнює процес пов'язані з думкою, неминуче з'являється жест і осмислення. (Магтапса В. / 1997 ТуеТеаїйге саме через нього відбувається емоційне забарв-Immobility of the scoreboard "stretches time, forces "As soon as a feeling is born in a person, the eye concentrates on an image and slows down the process associated with thought, gesture and understanding inevitably appear. (Magtapsa V. / 1997 TueTeaiige it is because of him that emotional coloring occurs

Ітадев. Мем-Хогк:Огата Воок 5ресіаїївів, р. 12). лення вимовленого слова, зване інтонацією. ЖиваItadev Mem-Hogk: Ogata Vook 5resiaiiviv, p. 12). lation of the spoken word, called intonation. Alive

На думку Жун Ллю «табло - це велика мова ті- і правдива інтонація мови вимагає для своєї появи ла для відкритого тлумачення і значущої дискусії». наявності правдивого безпосередньо з відчуттяAccording to Zhong Llu, "the tableau is a big language, and the true intonation of the language requires open interpretation and meaningful discussion for its appearance." of the presence of the true directly from sensation

В роботі з фільмом фотографічна природа кі- жесту», що народився (В. Пудовкин, стор. 283, т. 1, нематографа дозволяє використовувати цю фор- Москва «Мистецтво, 1974). му мови тіла при сценічному відтворенні сцени в Тому озвучування фільму (по субтитрах або точній відповідності з образотворчими рішеннями скрипті) є логічним завершенням природної зако- на екрані: її атмосфери, взаємостосунки персона- номірності ряду - думка, відчуття, жест, мова. жів, пластичного виразу образу. При цьому важли- В контексті роботи над фільмом ми пропонує- ве тренування внутрішнього монологу (уміння мо термін "Тне бошцпа асійоп", як відповідність тре- створити в своїй уяві хід думок персонажа) в його тьому етапу в розвитку кінематографа - звукового поєднанні з психофізичним самопочуттям, вгада- кіно. ним через зовнішню форму. Більш конкретні приклади реалізації заявлено- б. Зйзенштейн визначає кінематограф як «ми- го способу вивчення ІМ полягає, як вже раніш опи- стецтво погляду», тому форма роботи «табло» сувалось у розбитті на етапи навчання, а саме, як дозволяє не тільки бачити внутрішнє у зовнішньо- ми можемо провести аналогію між етапами роботи му, але і відтворювати побачене. над озвучуванням фільму.In working with the film, the photographic nature of the gesture" that was born (V. Pudovkin, p. 283, vol. 1, nematograph allows you to use this for- Moscow "Mistetstvo, 1974). body language during the stage reproduction of the scene in Therefore, the dubbing of the film (according to subtitles or exact correspondence with the visual decisions of the script) is a logical conclusion of the natural law on the screen: its atmosphere, relationships of person-dimensionality of the series - thought, feeling, gesture, language. alive, plastic expression of the image. At the same time, it was important - In the context of working on the film, we offer the training of an internal monologue (the ability to use the term "Tne boshczpa asiyop", as a correspondence to create in one's imagination the course of thoughts of a character) in its dark stage in the development of cinematography - a sound combination with psychophysical well-being, guessing - cinema. by him through the external form. More specific implementation examples will be stated. Zysenstein defines cinematography as "my way of studying MI consists, as before, in the description of the view", therefore the form of work "board" was divided into stages of learning, namely, how it allows not only to see the inner in the outer - we can conduct an analogy between the stages of work, but also to reproduce what was seen. on dubbing the film.

В контексті роботи над фільмом ми пропонує- Урок 1 мо термін "Тпе 5 Асійоп", як відповідність терміну В якості драматичного мистецтва можливо ви- «табло» і першому етапу в розвитку кінематогра- користати відеокурс "Сімейний альбом", США фа - Фотографії. (Ратіу аібит, О5А", Москва Русский язьк, 1991 -In the context of working on the film, we suggest - Lesson 1 the term "Tpe 5 Asiyop" as a correspondence to the term As a dramatic art, it is possible to use the video course "Family Album", USA fa - Photos. (Ratiu aibit, О5А", Moscow Russian language, 1991 -

Команда "Асіїоп" прийнята серед професіона- Махугеї! Мастіїсап), що містить 25 короткометраж- лів кіно перед початком зйомки кожного дубля фі- них фільмів, які розповідають про життя звичайної льму. американської родини Стюартів: старшого поко-The "Asiyop" team is accepted among the professional - Mahugei! Mastiysap), which contains 25 short films before the start of shooting each take of the final films, which tell about the life of an ordinary lm. of the American Stewart family: the eldest

Розкриємо етап: Тне Моміпд Асіоп (Зіепі Біт) ління, їх дітей та внуків.Let's reveal the stage: Tne Momipd Asiop (Ziepi Bit) of sloths, their children and grandchildren.

Формою драматичного мистецтва, що широко Так фільм Ме3 раніш зазначеного відеокурса використовується, є пантоміма. присвячений приїзду дідуся Мелком Стюарта до сім'ї свого сина Філіппа. Під час поїздки Мелком З. Домашнє завданняA form of dramatic art that is widely used is pantomime. dedicated to the arrival of grandfather Malcom Stewart to the family of his son Philip. During the trip Melcom Z. Homework

Стюарт знайомиться в поїзді зі своєю ровесницею Озвучування сцени по наступній схемі:Stewart meets a girl of the same age on the train Voiceover of the scene according to the following scheme:

Ельзой Тоббін. а) перегляд сцени із звуком; 1. Геай іп (Настройка до дії). р) перегляд сцени без звуку з одночасним від-Elsay Tobbin. a) watching a scene with sound; 1. Geai ip (Attunement to action). r) watching a scene without sound with simultaneous playback

Для озвучування діалога між 65 річними лю- творенням фізичних дій персонажів; дьми, для входження в образ, як психічно так і с) перегляд сцени із звуком при безмовному фізично, студентам пропонують підготовчі вправи і відтворенні сцени з акцентом, як на зовнішній ви- завдання направлені на «Втягнення в минуле» разності фізичної дії, так і на вербальному збігу. зацікавлення темою і створення атмосфери колек- а) відтворення звучання і фізичних дій на фо- тивної творчості в рамках обговорюваної теми. но демонстрації фільму в режимі відключеного «Сегодняшнее нельзя взять, пощупать, сьг- звуку. рать не прожив прошлого» (М.Ю. Резникович - «От Урок 2 репетиций к репетиции», - С. 92, Киев, Абрис, 1. Геаай іп (Настройка до дії) 1996). Підготовчими вправами і завданнями, які на-To voice the dialogue between 65 years of creating the physical actions of the characters; blowing, to get into the image, both mentally and c) watching a scene with sound while physically silent, students are offered preparatory exercises and scene reproduction with an emphasis on both the external task directed at "Involvement in the past" differences in physical action, and on a verbal match. interest in the topic and creation of a collective atmosphere - a) reproduction of sound and physical actions on photographic creativity within the framework of the discussed topic. but showing the film in the mode of disabled sound. the war did not live the past" (M.Yu. Reznykovich - "Ot Urok 2 репетиций к репетиции", - p. 92, Kyiv, Abrys, 1. Geaai ip (Attunement to action) 1996). Preparatory exercises and tasks that

Слухачам пропонують: правлені на зацікавлення темою і створення атмо- - послухати та виразити свої відношення до сфери колективної творчості в рамках обговорю- музики 60-х, а саме до улюблених мелодій їх ба- ваної теми, можуть бути фрагменти із щоденника бусь та дідусів; героїв фільма, попередньо вивчений період історії - послухати улюблені мелодії американської країни, наприклад США (книжки, Інтернет, музика, молоді 60-х років у виконанні Елвіса Преслі та пе- фільми). рекласти музику на мову дій у формі фотографій із Як щоденник, можуть бути думки та відчуття сімейного альбому "Те ІЙ асіоп" чи їх відтвори- про бажання приєднатись до руху хіппі. ти у формі "Те Моміпуд Асійоп", наприклад див. В рамках обговорювальної теми може бути ро-The listeners are offered: aimed at getting interested in the topic and creating an atmosphere - to listen and express their attitudes to the field of collective creativity within the framework of the discussion - the music of the 60s, namely to the favorite melodies of their favorite topic, there may be fragments from the diary of grandmothers and grandfathers; the heroes of the film, a previously studied period of history - listen to favorite melodies of the American country, for example, the USA (books, the Internet, music, young people of the 60s performed by Elvis Presley and movies). translate music into the language of action in the form of photographs from As a diary, there may be thoughts and feelings of the family album "Te IY asiop" or their reproductions - about the desire to join the hippie movement. you are in the form "Te Momipud Asiyop", for example see As part of the discussion topic, there may be ro-

Фіг.4 - на танцювальному вечері. зглянута казка, яку бабуся розповіла про 60-ті ро-Fig. 4 - at a dance dinner. a twisted fairy tale that my grandmother told about the 60s

Окрім того, студентам пропонують колективне ки, про В'єтнамську війну, про Фіделя Кастро, Мар- малювання, а саме малювання студентами уявно- тіна Лютера Кінга. го образу американської молоді 60-х на дошці, при 2. Озвучування сцени: цьому кожен добавляє свій елемент. а) демонстрація сцени фільму; 2. Перегляд фільму. р) відтворення сцени в точній відповідності зIn addition, students are offered a collective ki, about the Vietnam War, about Fidel Castro, Marmalyvania, namely the students' drawing of Luther King's imagination. th image of the American youth of the 60s on the board, with 2. Sounding of the scene: everyone adds their own element to this. a) demonstration of a film scene; 2. Watching the movie. p) reproduction of the scene in exact accordance with

Перегляд фільму і обговорювання ключових образотворчим рішенням на екрані (Фіг.1-3,5): її сцен на рівні стоп-кадра з перекладом їх на мову атмосфери, взаємостосунків персонажів, пластич- сценічної дії у формі "Тне 5 асіоп" для чого слу- ного виразу образу, "Тпе БІЙ Асіоп"; хачів ділять на групи (за бажанням): слухачів- с) безмовне відтворення сцени з акцентом на акторів та слухачів-глядачів, з її подальшим обго- зовнішній виразності фізичної дії "Пе Моміпд воренням через озвучування внутрішнього моно- Асіоп", з можливою участю в озвучуванні сцени логу, як студентами-акторами, так і студентами- слухачів, не зайнятих в її відтворенні; глядачами, з акцентом на пластиці обличчя і тіла. а) безмовне відтворення сцени на фоні де-Viewing the film and discussing the key pictorial solutions on the screen (Fig. 1-3,5): its scenes at the level of a stop frame with their translation into the language of the atmosphere, character relationships, plastic stage action in the form of "Tne 5 asiops" for what purpose - one expression of the image, "Tpe BIJ Asiop"; participants are divided into groups (at will): listeners - c) silent reproduction of the scene with an emphasis on the actors and listeners-spectators, with its subsequent discussion of the expressiveness of the physical action "Pe Momipd by raving through the sounding of internal mono-Asiop", with possible participation in voicing of the log scene, both by student-actors and by students-listeners who are not engaged in its reproduction; by the audience, with an emphasis on facial and body plastic surgery. a) silent reproduction of the scene against the background of

Слухачі - артисти розміщуються біля дисплея монструємого фільму з акцентом як на зовнішній з субтитровим або з скриптовим супроводомом із виразності фізичної дії, так і на вербальному збігу звуком або без нього, а сам фільм демонструють "Тне Моміпд Асійоп"; на широкому екрані за спинами слухачів-артистів е) відтворення звучання і фізичних дій при для порівняння студентами-глядачами з їх пода- фонодемонстрації фільму в режимі відключеного льшим обговоренням через озвучування «внутрі- звуку "Те Зоцшпа асііоп". шнього» монологу.Listeners - artists are placed near the display of the monstrous film with an emphasis both on external with subtitles or with script accompaniment for the expressiveness of physical action, and on verbal coincidence with or without sound, and the film itself is shown "Tne Momipd Asiyop"; on a wide screen behind the backs of listeners-artists e) reproduction of sound and physical actions for comparison by students-spectators with their sub-phono-demonstration of the film in the mode of disconnection with a larger discussion through dubbing "inside" the sound "Te Zotsshpa asiiop". snow" monologue.

Claims (1)

( (51) МПК (2009) КО со9в 5/00 їх; со9в 19/06 МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ Ї НАУКИ УКРАЇНИ ДЕРЖАВНИЙ ДЕПАРТАМЕНТ о, п И С ІНТЕЛЕКТУАЛЬНОЇ ВЛАСНОСТІ ДО ПАТЕНТУ НА ВИНАХІД((51) IPC (2009) KO so9v 5/00 ih; so9v 19/06 MINISTRY OF EDUCATION AND SCIENCE OF UKRAINE STATE DEPARTMENT OF INTELLECTUAL PROPERTY REGARDING PATENT FOR THE INVENTION Ї. нн (54) СПОСІБ НАВЧАННЯ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ 1 2 (21) аго00903080 з текстовим супроводом зі звуком або без звуку, (22) 01.04.2009 який відрізняється тим, що навчальний матеріал (24) 12.04.2010 вибирають у вигляді драматичного кіномистецтва (46) 12.04.2010, Бюл.Ме 7, 2010 р. (фільму), причому перед переглядом навчального (72) ДЖИМА НАТАЛІЯ ІВАНІВНА матеріалу, проводять підготовчі вправи і завдання, (73) ДЖИМА НАТАЛІЯ ІВАНІВНА які направлені на зацікавлення вибраною темою (56) 10 способов работь! с фильмом на уроке ино- драматичного мистецтва та створюють атмосферу странного язька. 11.12.2008. Знайдено в Іпіегпеї колективної творчості в рамках обговорюваної пер:/ріапетазнкої. ги/апісіев/18533 теми, далі проводять поділ (за бажанням) слухачів Ви 2220457 С1, 27.12.2003 на групи, перша із яких буде акторами, а інша - ВИ 2001132214 А, 20.07.2003 глядачами, відтворюють занесену у запам'ятовую- ЕР 1562163 А1, 10.08.2005 чий пристрій вибрану тему, висвічуючи на дисплеї 5810598 А, 22.09.1998 комп'ютера, перед яким збираються студенти- 05 20070196795 А1, 23.08.2007 артисти, текст ролі, у вигляді субтитру або скрип- МО 2008140923 АТ, 20.11.2008 тового супроводу, а сам фільм демонструють на МО 2009053843 Аг, 30.04.2009 широкому екрані за спинами слухачів-артистів для Ви 2124233 С1, 27.12.1998 порівняння студентами-глядачами, при цьому під ША 36657 А, 15.09.2004 час перегляду фільму обговорюють ключові сцени, ПА 10407 и, 15.11.2005 роблячи стоп-кадр, та перекладають їх на мову ША 35436 А, 15.03.2001 сценічної дії у формі "Те БІЙ асіоп", а саме у ША 5994 Ц), 15.04.2005 "озвучуючи" сцени демонстрацією сцени фільму у г) Ви 2107327 С1, 20.03.1998 вигляді "табло" або "застиглої картини", фокусую- є ША 65409 А, 15.03.2004 чи увагу (затримуючи глядачів) чи загальмовуючи Ма ПА 59327 А, 15.08.2003 їх сприйняття, відтворюючи сцену в точній відпові- 5 5377997 А, 03.01.1995 дності із зображувальним рішенням на екрані її Пащук В.С. Навчання студентів мовних спеціаль- атмосфери, взаємостосунків персонажів, пластич- чЕ ностей усного англійського монологічного мовлен- ного виразу образу, далі здійснюють безмовне сі ня з використанням автентичних художніх фільмів: відтворення сцени з акцентом на зовнішній вираз- га Автореферат дисертації на здобуття наукового ності фізичної дії "Моміпд Асійоп", а саме безмовне о ступеня кандидата педагогічних наук. - К., 2002. відтворення сцени на фоні демонстрації фільму з б Байтукалов Тимур. Изучение иностранного язька с акцентом як на зовнішній виразності фізичної дії, ж точки зрения НЛП-моделирования. Знайдено в так і на вербальному збігу, в подальшому відтво- - Іп(егпеї пер://рго|есі-тодеїїпо.сот/теїпоа. піті. рюють звучання і фізичні дії на фоні демонстрації т (Збережено 28.10.2007) фільму в режимі відключеного звуку "ТПпе Зоцпа Гвоздева А.С. Использование видео на уроках асіпоп" - озвучуючи фільм по субтитрах або скрип- английского язька: Курсовая работа. - Самара, ту, причому в процесі навчання слухачі-актори « 2004. Знайдено в Ішегпеї обмінюються місцями (роллю) із слухачами- -2 пЕр:/5Ка.ги/29/29117/1.піті глядачами. р (57) 1. Спосіб навчання іноземної мови, що поля- 2. Спосіб навчання іноземної мови за п. 1, який т гає у наданні слухачам навчального матеріалу у відрізняється тим, що під час зацікавлення те- вигляді тексту (графічного зображення, символів і мою використовують навчальний матеріал у ви-Y. nn (54) METHOD OF TEACHING A FOREIGN LANGUAGE 1 2 (21) ago00903080 with text accompaniment with or without sound, (22) 01.04.2009 which differs in that the educational material (24) 12.04.2010 is chosen in the form of dramatic cinema ( 46) 12.04.2010, Byul.Me 7, 2010 (film), and before viewing the educational (72) JIMA NATALIYA IVANIVNA material, preparatory exercises and tasks are conducted, (73) JIMA NATALIYA IVANIVNA which are directed to interest in the selected topic (56) ) 10 ways to work! with a film in a foreign drama class and create an atmosphere of a strange language. 11.12.2008. Found in Ipiegpe collective creativity within the framework of the discussed translation. гы/аписиев/18533 topics, then the listeners are divided (at will) VY 2220457 С1, 12.27.2003 into groups, the first of which will be actors, and the other - VY 2001132214 А, 07.20.2003 spectators, they reproduce the recorded in memory- ЕР 1562163 А1, 08/10/2005 whose device displays the selected topic, highlighting on the display 5810598 А, 09/22/1998 the computer in front of which the students gather - 05 20070196795 А1, 08/23/2007 artists, the text of the role, in the form of a subtitle or script - MO 2008140923 JSC, 20.11.2008 accompanying, and the film itself is shown on MO 2009053843 Ag, 30.04.2009 on a wide screen behind the backs of listeners-artists for Vy 2124233 C1, 27.12.1998 comparison by student-spectators, while under ShA 36657 А, 15.09.2004 while watching the film, they discuss the key scenes, PA 10407 и, 11/15/2005 making a freeze frame, and translate them into the language of SH 35436 А, 03/15/2001 of the stage action in the form "The FIGHT asiop", namely in SHA 5994 Ц), 15.04 .2005 "dubbing" the scenes with a demonstration of the film scene in d) Vy 2107327 C1, 20.03.1998 in the form of "table" or "freeze glaring pictures", focusing SHA 65409 А, 03/15/2004 or attention (detaining the audience) or inhibiting Ma PA 59327 А, 08/15/2003 their perception, recreating the scene in exact correspondence with the pictorial solution 5 5377997 А, 01/03/1995 on the screen her Pashchuk V.S. Students are taught language special- atmosphere, interrelationships of characters, plasticity of oral English monologue speech expression of an image, then they perform a silent play using authentic feature films: reproduction of a scene with an emphasis on external expression actions of "Momipd Asiyop", namely silent about the degree of Candidate of Pedagogical Sciences. - K., 2002. reproduction of the scene against the background of the film demonstration with Baitukalov Timur. Studying a foreign language with an emphasis on both the external expressiveness of physical action and the point of view of NLP modeling. It was found in the verbal match, in the subsequent reproduction of the sound and physical actions against the background of the demonstration (Saved on 10/28/2007) of the film in the mode muted sound "TPpe Zotspa Gvozdeva A.S. Using video in lessons asipop" - dubbing the film with subtitles or script- English language: Course work. - Samara, that, and in the process of training, listeners-actors « 2004. Found in Ishegpei exchange places (role) with the listeners- -2 pEr:/5Ka.gy/29/29117/1.piti viewers. p (57) 1. The method of teaching a foreign language, which field- 2. The method of teaching a foreign language according to claim 1, which t in providing the students with educational material differs in that when interested in the type of text (graphic images, symbols, and т.п), аудіо- і (чи) відеозапису (мультимедіа), що гляді додаткових текстів з тематики уроку, художні заносяться у запам'ятовуючий пристрій, наприклад і документальні фільми, роблячи стоп-кадр, та комп'ютер, з можливістю збереження, відновлен- перекладають їх на мову сценічної дії у формі "ЗІ ня, доповнення та відтворення, причому відтво- асіоп", а саме "озвучуючи" сцени демонстрацією рення здійснюють у комплексі: аудіо-, відео-, текс- сцени фільму у вигляді "табло" або "застиглої кар- тового (графічного і т.п.) матеріалу через дисплей тини", фокусуючи увагу (затримуючи глядачів) чиetc.), audio and (or) video recordings (multimedia), viewing additional texts on the subject of the lesson, artistic ones are entered into a memory device, for example, documentaries, making a freeze frame, and a computer, with the possibility of saving , restored - they are translated into the language of the stage action in the form of "editing, addition and reproduction, and reproduction", namely "voiceover" of the scenes with a demonstration of the performance in a complex: audio, video, text scenes of the film in the form of " scoreboard" or "frozen map (graphic, etc.) material through a clay display", focusing attention (detaining the audience) or
UAA200903080A 2009-04-01 2009-04-01 Method for foreign language learning UA90224C2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
UAA200903080A UA90224C2 (en) 2009-04-01 2009-04-01 Method for foreign language learning

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
UAA200903080A UA90224C2 (en) 2009-04-01 2009-04-01 Method for foreign language learning

Publications (1)

Publication Number Publication Date
UA90224C2 true UA90224C2 (en) 2010-04-12

Family

ID=50690479

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
UAA200903080A UA90224C2 (en) 2009-04-01 2009-04-01 Method for foreign language learning

Country Status (1)

Country Link
UA (1) UA90224C2 (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2688292C1 (en) * 2018-11-08 2019-05-21 Андрей Яковлевич Битюцкий Method of memorizing foreign words

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2688292C1 (en) * 2018-11-08 2019-05-21 Андрей Яковлевич Битюцкий Method of memorizing foreign words
WO2020096496A1 (en) * 2018-11-08 2020-05-14 Андрей Яковлевич БИТЮЦКИЙ Method for memorizing foreign words
US11941998B2 (en) 2018-11-08 2024-03-26 Andrey Yakovlevich BITYUTSKIY Method for memorizing foreign words

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Hikmah Media for language teaching and learning in digital era
Al Mamun Effectiveness of audio-visual aids in language teaching in tertiary level
Gunada et al. Using YouTube video: An IT-based media to improve students’ speaking skill
Hughes et al. Transforming practice: Using digital video to engage students
Al Darwish Teachers' perceptions on authentic materials in language teaching in Kuwait
J Juma Developing English pronunciation through animation and YouTube videos
Branigan Soundtrack in mind
Faria Exercising musicianship anew through Soundpainting: Speaking music through sound gestures
Spont Analyzing mass media through video art education: Popular pedagogy and social critique in the work of Candice Breitz
UA90224C2 (en) Method for foreign language learning
Samorodova et al. Technology and Creativity in Teaching: Audiovisual Translation as a Profession and Method in Multilingual World
Sanne Teachers’ viewpoints on the use of film in the English as a Second Language (ESL) classroom
Salhi et al. Teaching english as a foreign language through storytelling
Babayants Acting and second language pragmatics: Pedagogical intersections
YAHIA Integrating Audio-visual Aids and Technology into Teaching Culture in the Literature Class: the Case of 2nd Year LMD Level at Ouargla University
Demirezen Video, language teaching and the language teacher
Miftakhova et al. Principles of working with audio-visual materials in course of Russian as a Foreign language at the beginning stage of teaching
Sato Designing effective vocabulary videos: Comparing animated and live-action movies
Febria A COMPARATIVE STUDY ON STUDENTS’SPEAKING SKILL USING AUDIO-VIDEO AND PICTURE
Earp et al. Narrative-Oriented Software for the Learning of a Foreign Language: Tools Helping Young People to Develop Communication Skills
Iwasaki Edutainment for the EFL classroom: Exploring effective use of audiovisuals
Nygmetova et al. WAYS OF USING AUDIOVISUAL MATERIALS IN THE PROCESS OF TEACHING A FOREIGN LANGUAGE
Ganino Cognitive artifacts in the didactic design: the role of visual communication in higher education. From cinema for teaching to video pedagogy. An experimental research in university teaching
Macro Playing the part: A case study on new literacies and drama
Chung The effects of presentation pace and modality on learning a multimedia science lesson