TW201409258A - 翻譯文件的比對方法 - Google Patents
翻譯文件的比對方法 Download PDFInfo
- Publication number
- TW201409258A TW201409258A TW101130866A TW101130866A TW201409258A TW 201409258 A TW201409258 A TW 201409258A TW 101130866 A TW101130866 A TW 101130866A TW 101130866 A TW101130866 A TW 101130866A TW 201409258 A TW201409258 A TW 201409258A
- Authority
- TW
- Taiwan
- Prior art keywords
- original document
- feature
- original
- document
- translation file
- Prior art date
Links
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
Abstract
本發明提供一種翻譯文件比對的方法,包括A.提供一原文文件和一譯文文件;B.萃取出原文文件中的特徵;C.依據原文文件中的特徵,尋找及比對是否在譯文文件中出現相同的特徵;D.如果原文文件中的特徵未出現在譯文文件,即標示對應該特徵的原文。本發明的方法可快速且準確的過濾出翻譯文件漏譯或誤譯之處。
Description
本發明提供一種翻譯文件比對的方法,尤指一種能夠快速且精準過濾出翻譯文件漏譯或誤譯之處的方法。
為因應不同的文化及不同國家語言的需求,翻譯工作長期以來一直是一種不可或缺的重要工作。為了完成翻譯工作最重要三原則「信,達,雅」,翻譯工作完成後必須花費相當大的成本進行二次或三次校稿,但最後的翻譯文件仍不免會出現疏漏之處。
校稿是一種單調乏味且又是必須進行的工作。通當一篇翻譯稿能挑出的錯誤之處相對於正確之處的比例是相對低的。加上人類主觀的意識,因此校稿人員很容易在這種氛圍下忽略翻譯文件疏漏之處。結果是花費了相當大的成本進行校稿工作,但校稿結果卻不盡理想。
本發明即是針對以上校稿工作而發展出的一種新穎文件比對方法,能夠快速且準確的過濾出翻譯文件疏漏之處,進而提高翻譯工作的品質。
本發明係關於一種翻譯文件比對方法,用以比對一原文文件與一譯文文件,進而過濾出原文文件中疏漏之處,此方法包括:A.提供一原文文件和一譯文文件;B.萃取出原文文件中的特徵;C.依據原文文件中的特徵,尋找及比對是否在譯文文件中出現相同的特徵;D.如果原文文件中的特徵未出現在譯文文件,即標示對應該特徵的原文。
本發明的方法可快速且準確的過濾出翻譯文件漏譯或誤譯之處
在一實施例中,本發明係關於一種翻譯文件比對方法,用以比對一原文文件與一譯文文件,進而過濾出原文文件中疏漏之處,此方法包括:A.提供一原文文件和一譯文文件;B.萃取出原文文件中的特徵;C.依據原文文件中的特徵,尋找及比對是否在譯文文件中出現相同的特徵;D.如果原文文件中的特徵未出現在譯文文件,即標示對應該特徵的原文。
在另一實施例中,本發明係關於一種翻譯文件比對方法,用以比對一原文文件與一譯文文件,進而過濾出原文文件中疏漏之處,此方法包括:A.提供一原文文件和一譯文文件;B.萃取出原文文件中的特徵;C.依據原文文件中的特徵,尋找及比對是否在譯文文件中出現相同的特徵;D.如果原文文件中的特徵未出現在譯文文件,即在對應該特徵的原文後附註該特徵。
在另一實施例中,本發明係關於一種翻譯文件比對方法,用以比對一原文文件與一譯文文件,進而過濾出原文文件中疏漏之處,此方法包括:A.提供一原文文件和一譯文文件;B.萃取出原文文件中的特徵;C.依據原文文件中的特徵,尋找及比對是否在譯文文件中出現相同的特徵;
D.如果原文文件中的特徵未出現在譯文文件,即標示對應該特徵的原文,且在該原文後附註該特徵。
根據本發明的方法,步驟A中原文文件可是任何一種語文,例如中文,英文,日文,德文等。譯文文件也可以是任何一種語文,例如中文,英文,日文,德文等。
根據本發明的方法,步驟B的萃取出在原文文件中特徵的方式為:依據語文字典或辭典,將原文文件中的每一個字/詞,找到對應語文的字/詞。此對應語文的字/或詞即為原文文件的特徵。根據本發明的方法,原文文件中每一個字/詞可對應一個或多個譯文文件的字/或詞。
根據本發明的方法,步驟C為將步驟B找到的每一原文字/詞的對應特徵逐一至譯文文件中搜尋。如果該特徵未出現在譯文文件中則標示對應該特徵的原文,或者在對應該特徵的原文後附註該特徵(方法D)。如果一原文字或詞有多個特徵,則分別將這些特徵逐一至譯文文件中尋找,只要這些特徵中的任一個出現在譯文文件中,即判斷譯文文件具有原文字/詞對應的特徵。
The ESD protection circuit 110 may discharge static charge through the first supply voltage VDD0 and/or the ground voltage GND.
ESD保護電路110可藉由第二供應電壓VDDO與/或接地電壓GND釋放靜電荷。
依據本發明方法步驟B,萃取出原文文件中的特徵,即依據字典或詞典,將原文中的每一字/詞找到對應的中文字/或詞,亦即,依據本發明方法的步驟B,原文的特徵有:
ESD→ESD
110→110
Protection circuit→保護電路
Discharge→釋放
static charge→靜電荷
first→第一
VDD0→VDD0
supply voltage→供應電壓
ground voltage→接地電壓
GND→GND
接著依據本發明的方法C,將此10個特徵,即,”ESD”,”110”,”保護電路”,”釋放”,”靜電荷”,”第一”,”VDD0”,”供應電壓”,”接地電壓”,”GND”,分別至譯文文件中尋找。
接著根據本發明的方法D,”第一”這個特徵並未出現在譯文文件中,因此標示”第一”特徵對應的原文”first”,或者在此原文後附註此特徵”第一”。
所以根據本發明的方法,比對的結果為:
The ESD protection circuit 110 may discharge static charge through the first[第一]supply voltage VDD0 and/or the ground voltage GND.
ESD保護電路110可藉由第二供應電壓VDDO與/或接地電壓GND釋放靜電荷。
[原文]This non-uniform coating of ink leads to defective pixels and short-circuits between the pixel
electrode and the cathode or common electrode,and consequently results in a problem that the image signal fails to be appropriately transmitted.
[譯文]墨水之不均勻塗覆會導致有缺陷的圖元,以及圖元電極與共同電極之間的短路,且因此造成影像信號不能適切地傳送的問題。
依據本發明方法步驟B,萃取出原文文件中的特徵,即依據字典或詞典,將原文中的每一字/詞找到對應的中文字/或詞,亦即,依據本發明方法的步驟B,原文的特徵有:non-uniform→不均勻
coating→塗覆
ink→墨水
leads→導致
defective→缺陷
pixels→圖元
short-circuits→短路
pixel electrode→圖元電極
cathode→陰極
common electrode→共同電極
image signal→影像信號
appropriately→適切
transmitted→傳送
接著依據本發明的方法C,將此13個特徵,即,不均勻,塗覆,墨水,導致,缺陷,圖元,短路,圖元電極,陰極,共同電極,影像信號,適切,傳送,分別至譯文文件中尋找。
接著根據本發明的方法D,”陰極”這個特徵並未出現在譯文文件中,因此標示”陰極”特徵對應的原
文”cathode”,或者在此原文後附註此特徵”陰極”。
所以根據本發明的方法,比對的結果為:
This non-uniform coating of ink leads to defective pixels and short-circuits between the pixel electrode and the cathode[陰極]or common electrode,and consequently results in a problem that the image signal fails to be appropriately transmitted.
墨水之不均勻塗覆會導致有缺陷的圖元,以及圖元電極與共同電極之間的短路,且因此造成影像信號不能適切地傳送的問題。
雖然本發明已經以它具有某種程度特質的較佳形式被說明,在讀過前文說明之後,明顯地許多改變及變化在此是可能的且對那些精通此技術者顯而易見的。因此,吾人瞭解本發明用與在此特定描述不同的其他方法被陳述是不違背其精神及範圍。
Claims (5)
- 一種翻譯文件比對方法,此方法包括:A.提供一原文文件和一譯文文件;B.萃取出原文文件中的特徵;C.依據原文文件中的特徵,尋找及比對是否在譯文文件中出現相同的特徵;D.如果原文文件中的特徵未出現在譯文文件,即標示對應該特徵的原文。
- 如申請專利範圍第1項之方法,其中步驟A的原文文件可以選自任一種語文,且譯文文件可以選自任一種語文。
- 如申請專利範圍第2項之方法,其中步驟A的原文文件是選自中文,英文,日文,德文等,而譯文文件是選自中文,英文,日文,德文等。
- 一種翻譯文件的比對方法,包括下列步驟:A.提供一原文文件和一譯文文件;B.萃取出原文文件中的特徵;C.依據原文文件中的特徵,尋找及比對是否在譯文文件中出現相同的特徵;D.如果原文文件中的特徵未出現在譯文文件,即在對應該特徵的原文後附註該特徵。
- 一種翻譯文件的比對方法,包括下列步驟:A.提供一原文文件和一譯文文件;B.萃取出原文文件中的特徵;C.依據原文文件中的特徵,尋找及比對是否在譯文文件中出現相同的特徵;D.如果原文文件中的特徵未出現在譯文文件,即標示對應該特徵的原文,且在該原文後附註該特徵。
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
TW101130866A TW201409258A (zh) | 2012-08-24 | 2012-08-24 | 翻譯文件的比對方法 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
TW101130866A TW201409258A (zh) | 2012-08-24 | 2012-08-24 | 翻譯文件的比對方法 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
TW201409258A true TW201409258A (zh) | 2014-03-01 |
Family
ID=50820391
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
TW101130866A TW201409258A (zh) | 2012-08-24 | 2012-08-24 | 翻譯文件的比對方法 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
TW (1) | TW201409258A (zh) |
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN112052648A (zh) * | 2020-09-02 | 2020-12-08 | 文思海辉智科科技有限公司 | 一种字串翻译方法、装置、电子设备及存储介质 |
-
2012
- 2012-08-24 TW TW101130866A patent/TW201409258A/zh unknown
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
CN112052648A (zh) * | 2020-09-02 | 2020-12-08 | 文思海辉智科科技有限公司 | 一种字串翻译方法、装置、电子设备及存储介质 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
US7606419B2 (en) | Translated document image production device, recording medium and translated document image production method | |
US20150205777A1 (en) | Automated form fill-in via form retrieval | |
JP5124001B2 (ja) | 翻訳装置、翻訳方法、コンピュータプログラムおよび記録媒体 | |
CN102609408A (zh) | 基于多文种文档图像识别的跨文种理解方法 | |
US20130308862A1 (en) | Image processing apparatus, image processing method, and computer readable medium | |
US20140285494A1 (en) | Display apparatus and method of outputting text thereof | |
CN101916174B (zh) | 电子文档笔迹的显示方法及装置、处理方法及装置 | |
WO2016131276A1 (zh) | 一种文档检查方法及装置 | |
US20170343997A1 (en) | Method and apparatus for generating machining codes of workpieces from a paper engineering drawing | |
Ananth et al. | Color image segmentation using IMOWT with 2D histogram grouping | |
Ayesh et al. | A robust line segmentation algorithm for Arabic printed text with diacritics | |
TW201409258A (zh) | 翻譯文件的比對方法 | |
US9110926B1 (en) | Skew detection for vertical text | |
CN103970723A (zh) | 基于图像检测和切割的电子文档屏幕显示方法 | |
JP2022055305A (ja) | テキスト要約を生成するテキスト処理方法、装置、デバイス及び記憶媒体 | |
JP6035157B2 (ja) | 画像処理装置、画像処理方法および画像処理プログラム | |
Chakraborty et al. | An open source tesseract based tool for extracting text from images with application in braille translation for the visually impaired | |
JP2016038821A (ja) | 画像処理装置 | |
US9792263B2 (en) | Human input to relate separate scanned objects | |
Pugazhenthi et al. | Offline character recognition of printed tamil text using template matching method of bamini tamil font | |
CA2879271C (en) | Automated form testing | |
CN102902808A (zh) | 一种翻译文件的比对方法 | |
US11163511B2 (en) | Information processing apparatus and non-transitory computer readable medium | |
CN111045922B (zh) | 测试用例生成方法及系统 | |
CN110083315A (zh) | 一种基于图像处理技术的打印错误更正方法 |