RU2822365C1 - Methods and compositions for scaring birds in crops - Google Patents

Methods and compositions for scaring birds in crops Download PDF

Info

Publication number
RU2822365C1
RU2822365C1 RU2021127406A RU2021127406A RU2822365C1 RU 2822365 C1 RU2822365 C1 RU 2822365C1 RU 2021127406 A RU2021127406 A RU 2021127406A RU 2021127406 A RU2021127406 A RU 2021127406A RU 2822365 C1 RU2822365 C1 RU 2822365C1
Authority
RU
Russia
Prior art keywords
plant
seeds
extract
seed
plant propagation
Prior art date
Application number
RU2021127406A
Other languages
Russian (ru)
Inventor
Марк БАРТЛЕТТ
Стефан БОННИССОЛЬ
ВЕРНЬ Бернар ДЕ
Йёрг ХАНЕ
Лоранс СУБЬЁ
Жоэль ДИТЕНБЕК
Original Assignee
Байер Акциенгезельшафт
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Байер Акциенгезельшафт filed Critical Байер Акциенгезельшафт
Application granted granted Critical
Publication of RU2822365C1 publication Critical patent/RU2822365C1/en

Links

Abstract

FIELD: agriculture.
SUBSTANCE: viable plant propagation material coated with a composition containing a plant extract selected from a group comprising: (i) an extract of the pepper plant of the Piper genus and (ii) an extract of the ginger plant Zingiber officinale. Method of protecting plant propagation material from free-living birds includes a step of treating such plant propagation material with said composition.
EFFECT: inventions make it possible to create an effective, economical and environmentally safe product.
14 cl, 5 tbl, 4 ex

Description

Область, к которой относится изобретениеField to which the invention relates

В настоящей заявке представлены композиции и способы, которые можно использовать для отпугивания птиц от сельскохозяйственных культур, в частности для отпугивания птиц от поедания материала для размножения сельскохозяйственных культур, например семян.Disclosed herein are compositions and methods that can be used to deter birds from crops, particularly to deter birds from eating crop propagation material, such as seeds.

Предпосылки создания изобретенияPrerequisites for creating the invention

С тех пор, как в сельском хозяйстве начали сеять и выращивать зерновые культуры, ему пришлось столкнуться со многими вредителями или болезнями, повреждающими посаженные культуры и, следовательно, урожай. Птицы являются одним из самых известных вредителей, против которого сельхозпроизводители уже давно пытаются найти решения. Основная проблема птиц, с которой сталкиваются производители, заключается в том, что птицы находят семена, которые только что высеяны в поле, а также растущие всходы или семена созревших культур как очень привлекательный и легкий источник пищи для пропитания.Ever since agriculture began planting and growing crops, it has had to deal with many pests or diseases that damage the planted crops and therefore the harvest. Birds are one of the most notorious pests for which agricultural producers have long been trying to find solutions. The main problem bird producers face is that birds find seeds that have just been sown in the field, as well as growing seedlings or seeds from mature crops, as a very attractive and easy source of food for sustenance.

В числе широко используемых решений, которые цветоводы и садоводы используют для отпугивания птиц, имеются чучела. Однако, к сожалению, хорошо известно, что такие решения имеют лишь ограниченную эффективность, в частности, из-за хорошо развитых когнитивных способностей птиц, которые относительно быстро узнают, что чучела не так страшны, независимо от творческих способностей их создателей.Common solutions used by gardeners and gardeners to repel birds include decoys. Unfortunately, however, it is well known that such solutions have only limited effectiveness, in part due to the highly developed cognitive abilities of birds, which learn relatively quickly that stuffed animals are not that scary, regardless of the creativity of their creators.

Среди других решений, которые были опробованы в течение нескольких десятилетий, имеются репеллентные растворы, наносимые на семена до или во время посева. Были протестированы многие химические вещества, некоторые из них показали определенную эффективность. Одним из наиболее известных химикатов, обладающих отпугивающим действием от птиц, является фунгицид тирам. Уже давно доказано, что тирам является эффективным средством для отпугивания птиц, например, от коровьих трупиалов и домовых воробьев. (Griffin and Baumgartner, 1958, Proc. Of the Okla. Acad. of Sci., 78-82).Other solutions that have been tried for several decades include repellent solutions applied to seeds before or during planting. Many chemicals have been tested and some have shown some effectiveness. One of the most well-known bird repellent chemicals is the fungicide thiram. Thiram has long been proven to be an effective bird repellent, such as cowbirds and house sparrows. (Griffin and Baumgartner, 1958, Proc. Of the Okla. Acad. of Sci., 78-82).

Сообщалось также, что метиокарб (также известный как мезурол) проявляет некоторый отпугивающий эффект против черных дроздов и ворон при обработке семян кукурузы (Stickley and Guarino, 1972, J. Wildlife Management 36(1), 150-152), а также против различных птиц при обработке на семенах сосны (Fuller et al., 1984, Tree Planter's Notes 35(1), 12-17). Скипидар также был испытан на семенах подсолнечника как средство отпугивания птиц, но его эффективность была расценена как слишком ограниченная (Mason and Bonwell, 1993, Crop Protection 12(6), 453-457). Антрахинон также известен как эффективный репеллент от птиц при обработке семян, и в конечном итоге он был запущен в серийное производство под торговой маркой Avipel® (Werner et al., 2011, Applied Animal Behaviour Science 129, 162 169).Methiocarb (also known as mesurol) has also been reported to have some deterrent effect against blackbirds and crows when applied to corn seed (Stickley and Guarino, 1972, J. Wildlife Management 36(1), 150-152), as well as against various birds when applied to pine seeds (Fuller et al., 1984, Tree Planter's Notes 35(1), 12-17). Turpentine was also tested on sunflower seeds as a bird deterrent, but its effectiveness was considered too limited (Mason and Bonwell, 1993, Crop Protection 12(6), 453-457). Anthraquinone is also known to be an effective bird repellent in seed treatments and was eventually commercialized under the brand name Avipel® (Werner et al., 2011, Applied Animal Behavior Science 129, 162,169).

Пряные и ароматические растения также были протестированы на их способность отпугивать птиц. Одним из наиболее хорошо документально подтвержденных является чеснок, в особенности экстракт чеснока, обычно описываемый как «чесночное масло». Например, было продемонстрировано, что такое чесночное масло обладает некоторым отпугивающим эффектом на европейских скворцов (Hile et al., 2004, J. Agric. Food Chem. 52, 2192-2196). Также известно, что перец чили и, в частности, его главный компонент, капсаицин, вызывают раздражение у птиц. Он даже был запущен в серийное производство в виде геля для отпугивания птиц под торговой маркой AviGo® компанией Rentokil®. Также есть несколько сообщений, указывающих на то, что черный перец и его основной компонент пиперин обладают некоторым отпугивающим эффектом для птиц. Однако это, похоже, так, только при высоких концентрациях (от 0,5 до 1%), когда перепела или европейские скворцы сокращают потребление обработанной пищи, тогда как потребление пищи не изменяется при более низких дозах (Hilmi et al., 2015, Media Peternakan 38(3): 150-155; Mason and Clarke, 1995, Auk 112: 511-514).Spicy and aromatic plants have also been tested for their ability to repel birds. One of the most well-documented is garlic, specifically garlic extract, commonly described as “garlic oil.” For example, such garlic oil has been demonstrated to have some deterrent effect on European starlings (Hile et al., 2004, J. Agric. Food Chem. 52, 2192-2196). Chili peppers, and in particular their main component, capsaicin, are also known to cause irritation in birds. It has even been commercialized as a bird repellent gel under the AviGo® brand by Rentokil®. There are also several reports indicating that black pepper and its main component piperine have some bird repellent effects. However, this appears to be the case only at high concentrations (0.5 to 1%), where quail or European starlings reduce their intake of processed food, whereas food intake does not change at lower doses (Hilmi et al., 2015, Media Peternakan 38(3): 150-155; Mason and Clarke, 1995, Auk 112: 511-514).

Тем не менее, одна существенная трудность в идентификации продукта для отпугивания птиц с целью защиты семян, посеянных на полях, прорастающих из них ростков или семян созревающих сельскохозяйственных культур, состоит в том, чтобы убедиться, что репеллент не оказывает вредного воздействия на семена и всходы. Типичным эффектом, который продукты для отпугивания могут оказывать на семена, является токсичность, влияющая на их прорастание и рост проростков.However, one significant difficulty in identifying a bird repellent product to protect field seeds, sprouts or seeds of maturing crops is ensuring that the repellent does not have a harmful effect on the seeds or seedlings. A typical effect that deterrent products can have on seeds is toxicity, affecting germination and seedling growth.

В настоящее время на рынке практически отсутствуют репелленты для птиц, продаваемые в качестве средств обработки семян, и поэтому в отрасли существует острая потребность в эффективном, экономичном и экологически безопасном продукте, например, предпочтительно из биологического материала, который обладает эффектом отпугивания птиц и который в то же время можно безопасно использовать на семенах различных сельскохозяйственных культур, то есть не влияя на биологию семян (например, на их прорастание).There are currently virtually no bird repellents on the market sold as seed treatments and therefore there is a strong need in the industry for an effective, economical and environmentally friendly product, for example preferably made from a biological material, which has a bird repellent effect and which The same time can be safely used on seeds of various crops, that is, without affecting the biology of the seeds (for example, their germination).

Сущность изобретенияThe essence of the invention

Один аспект настоящего изобретения представляет собой материал для размножения растений, обработанный или защищенный оболочкой, или покрытый, или протравленный, или напыленный, или наслоенный композицией, содержащей растительный экстракт, выбранный из группы, включающей в себя: (i) экстракт растения перца из рода Piper и (ii) экстракт растения имбирь Zingiber officinale.One aspect of the present invention is a plant propagation material treated or coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered with a composition containing a plant extract selected from the group consisting of: (i) an extract of a pepper plant of the genus Piper and (ii) extract of the ginger plant Zingiber officinale.

В соответствии с конкретным аспектом изобретения растительный экстракт, содержащийся в композиции, представляет собой маслосмолу.In accordance with a specific aspect of the invention, the plant extract contained in the composition is an oil resin.

В соответствии с некоторым вариантом осуществления композиция представляет собой композицию, содержащую экстракт растения из рода Piper, более конкретно экстракт растения Piper nigrum, еще более конкретно экстракт из плодов растения Piper nigrum.In accordance with some embodiment, the composition is a composition comprising an extract of a plant of the genus Piper, more particularly an extract of the Piper nigrum plant, even more particularly an extract from the fruit of the Piper nigrum plant.

Изобретение также относится к материалу для размножения растений, обработанному, защищенному оболочкой, или покрытому, или протравленному, или напыленному, или наслоенному композицией, содержащей соединение пиперина.The invention also relates to a plant propagation material treated, coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered with a composition containing a piperine compound.

Изобретение также относится к материалу для размножения растений, обработанному, защищенному оболочкой, или покрытому, или протравленному, или напыленному, или наслоенному композицией, содержащей (i) по меньшей мере 50 об./об.% экстракта растения из рода Piper и (ii) до 50 об./об.% по меньшей мере одного экстракта другого растения, обладающего отпугивающим для птиц эффектом. В соответствии с конкретным вариантом осуществления экстракт другого растения, обладающего отпугивающим эффектом для птиц, представляет собой экстракт растения чеснока Allium sativum. Более конкретно, экстракт растения чеснока Allium sativum представляет собой масло, полученное путем перегонки с паром измельченных зубков чеснока.The invention also relates to a plant propagation material treated, coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered with a composition containing (i) at least 50% v/v of an extract of a plant of the genus Piper and (ii) up to 50% v/v of at least one extract of another plant having a bird repellent effect. According to a specific embodiment, the other plant extract having a bird repellent effect is an extract of the garlic plant Allium sativum. More specifically, Allium sativum garlic plant extract is an oil obtained by steam distilling crushed garlic cloves.

В целом, изобретение относится к материалу для размножения растений, и более конкретно оно относится к семени в качестве материала для размножения растений. В качестве альтернативы, оно также относится к плодам в качестве материала для размножения растений. В соответствии с изобретением такое семя или плод может быть собранным семенем или плодом, или это может быть семя или плод, все еще созревающий на производящем его растении.In general, the invention relates to a plant propagation material, and more particularly it relates to a seed as a plant propagation material. Alternatively, it also refers to fruits as plant propagation material. According to the invention, such seed or fruit may be a harvested seed or fruit, or it may be a seed or fruit still ripening on the plant producing it.

Кроме того, изобретение относится к полю для выращивания сельскохозяйственных культур, содержащему по меньшей мере один материал для размножения растений, как описано выше.The invention further relates to a crop growing field containing at least one plant propagation material as described above.

Изобретение также относится к способу защиты материала для размножения растений от птиц, включающему в себя стадию обработки такого материала для размножения растений композицией, как описано выше.The invention also relates to a method of protecting plant propagation material from birds, comprising the step of treating such plant propagation material with a composition as described above.

Другие объекты и признаки будут частично очевидны, а частично указаны в дальнейшем.Other objects and features will be partly obvious and partly indicated later.

Подробное описаниеDetailed description

Как правило, продукты, композиции и способы, описанные в данной заявке, можно применять ко многим типам материала для размножения растений, включая семена, но также и к проросткам, растениям или участкам, где растут растения, где желательна борьба с птицами.In general, the products, compositions and methods described herein can be applied to many types of plant propagation material, including seeds, but also to seedlings, plants or plant growing areas where bird control is desired.

Один аспект настоящего описания относится к материалу для размножения растений, обработанному композицией, содержащей растительный экстракт, выбранный из группы, включающей в себя: (i) экстракт растения перца из рода Piper, и (ii) экстракт растения имбирь Zingiber officinale.One aspect of the present disclosure relates to a plant propagation material treated with a composition comprising a plant extract selected from the group consisting of: (i) an extract of the pepper plant of the genus Piper, and (ii) an extract of the ginger plant Zingiber officinale.

В контексте настоящего изобретения термин «обработанный» предназначен для обозначения того, что выполняется процесс нанесения композиции на материал для размножения растений, и что полученный в результате материал для размножения растений фактически защищен, или в синонимическом значении, покрыт, протравлен, напылен или наслоен такой композицией. Соответственно, один аспект настоящего описания относится к материалу для размножения растений, который защищен оболочкой или покрыт, или протравлен, или напылен, или наслоен композицией, содержащей растительный экстракт, выбранный из группы, включающей в себя: (i) экстракт растения перца из рода Piper, и (ii) экстракт растения имбирь Zingiber officinale.In the context of the present invention, the term "treated" is intended to mean that the process of applying the composition to the plant propagation material is performed, and that the resulting plant propagation material is actually protected, or synonymously coated, etched, sprayed or layered with such composition . Accordingly, one aspect of the present disclosure relates to a plant propagation material that is coated or coated or etched or sprayed or layered with a composition comprising a plant extract selected from the group consisting of: (i) an extract of a pepper plant of the genus Piper , and (ii) extract of the ginger plant Zingiber officinale.

В контексте настоящего изобретения и не иначе, чем в общепринятом значении этого термина, «экстракт» предназначен для обозначения композиции, которая получена путем применения химического или механического процесса к данному биологическому материалу или его части, и который не содержит полных химических компонентов первоначально извлеченного материала. В этом смысле «экстракт» не является материалом, в котором все составляющие первоначально экстрагированного материала имеют другую форму, то есть экстракт не является просто измельченным или порошкообразным материалом. Экстракт также не является просто физической частью экстрагируемого материала, например, листья или семена целого растения. Таким образом, экстракт представляет собой химическую часть первоначально экстрагированного материала, то есть в контексте изобретения, химическую часть растения перца из рода Piper или только его часть, или растения имбиря Zingiber officinale или только его часть. Аналогичным способом обозначения экстракта является, например, «извлеченная химическая часть».In the context of the present invention and not otherwise than in the generally accepted meaning of the term, "extract" is intended to mean a composition that is obtained by applying a chemical or mechanical process to a given biological material or part thereof, and which does not contain all the chemical components of the originally extracted material. In this sense, an "extract" is not a material in which all the constituents of the originally extracted material are in a different form, that is, the extract is not simply a crushed or powdered material. The extract is also not simply a physical part of the material being extracted, such as the leaves or seeds of a whole plant. Thus, the extract represents a chemical part of the originally extracted material, that is, in the context of the invention, a chemical part of a pepper plant of the genus Piper or only a part thereof, or a ginger plant Zingiber officinale or only a part thereof. A similar way of referring to an extract is, for example, "the extracted chemical part."

В соответствии с одним аспектом растительный экстракт представляет собой экстракт растворителя, то есть целое растение или только определенную часть растения приводят в контакт с растворителем, чтобы экстрагировать определенные компоненты растения в растворителе. Растворителем, используемым для экстракции, может быть любой неводный органический растворитель, например, этанол, ацетон, простой эфир, дихлорэтан, этилацетат или гексан. Предпочтительно используемый растворитель представляет собой комбинацию растворителей, включающую этилацетат, ацетон и гексан. Экстракцию можно повторять несколько раз, чтобы извлечь большую часть экстрагируемого компонента. После экстракции растворителем растворители могут быть удалены, например, выпариванием с получением полутвердого экстракта, обычно квалифицируемого как смола.In one aspect, the plant extract is a solvent extract, that is, the whole plant or just a specific part of the plant is brought into contact with a solvent to extract certain components of the plant in the solvent. The solvent used for extraction can be any non-aqueous organic solvent, such as ethanol, acetone, ether, dichloroethane, ethyl acetate or hexane. Preferably, the solvent used is a combination of solvents including ethyl acetate, acetone and hexane. The extraction can be repeated several times to extract most of the extracted component. After solvent extraction, the solvents can be removed, for example by evaporation, to obtain a semi-solid extract, usually classified as a resin.

Предпочтительным типом растительного экстракта в соответствии с изобретением является экстракт, известный как маслосмола. Маслосмола представляет собой комбинацию двух типов экстрактов: (i) смолы, экстрагированной растворителем, как описано выше, и (ii) дистиллята, полученного перегонкой с водяным паром. В соответствии с этим вариантом осуществления растительный экстракт, предлагаемый в изобретении, представляет собой маслосмолу, содержащую экстрагированную растворителем смолу растения и дистиллят, полученный перегонкой с водяным паром растения. В соответствии с конкретным вариантом осуществления экстракт растворителя и перегнанный с водяным паром экстракт получают из одного и того же растительного материала, то есть части растения, используемые для экстракции, сначала подвергают перегонке с водяным паром, из которой получают дистиллятный компонент, а затем эти же части растения, используемые для перегонки с водяным паром, затем подвергают экстракции растворителем, из которой получают компонент смолы. В качестве альтернативы, дистиллятный компонент и компонент смолы могут быть получены из разных партий растительного материала. Как дистиллятный компонент, так и компонент смолы затем объединяют вместе для образования маслосмолы.A preferred type of plant extract according to the invention is an extract known as oil resin. Oil resin is a combination of two types of extracts: (i) a solvent extracted resin as described above and (ii) a distillate obtained by steam distillation. According to this embodiment, the plant extract of the invention is an oil resin containing a solvent-extracted plant resin and a distillate obtained by steam distillation of the plant. In a particular embodiment, the solvent extract and the steam distilled extract are obtained from the same plant material, that is, the parts of the plant used for the extraction are first subjected to steam distillation, from which the distillate component is obtained, and then the same parts the plants used for steam distillation are then subjected to solvent extraction, from which the resin component is obtained. Alternatively, the distillate component and the resin component may be obtained from separate batches of the plant material. Both the distillate component and the resin component are then combined together to form the oil resin.

Маслосмолы могут содержать различные пропорции дистиллятного компонента и смоляного компонента, чтобы получить маслосмолы различного состава и свойств. Маслосмолы также могут содержать дополнительные компоненты, не являющиеся растительными экстрактами. Такими дополнительными компонентами могут быть, например, пропиленгликоль, триацетин или любые другие добавки, которые, как известно, облегчают смешивание компонентов дистиллята и смолы и, следовательно, улучшают свойства маслосмолы.Oil resins may contain varying proportions of distillate component and resin component to produce oil resins of varying composition and properties. Oil resins may also contain additional components that are not plant extracts. Such additional components may be, for example, propylene glycol, triacetin or any other additives that are known to facilitate mixing of the distillate and resin components and, therefore, improve the properties of the oil resin.

Соответственно, растительный экстракт в соответствии с изобретением представляет собой композицию, содержащую смолу, экстрагированную растворителем, то есть либо саму смолу, экстрагированную растворителем, либо маслосмолу.Accordingly, the plant extract according to the invention is a composition containing a solvent-extracted resin, that is, either the solvent-extracted resin itself or an oil resin.

Согласно конкретному варианту осуществления материал для размножения растений обрабатывают или защищают, или покрывают, или протравливают, или напыляют или наслаивают композицией, содержащей экстракт растений из рода Piper. Он может включать, например, виды Piper nigrum или Piper longum. Предпочтительным видом Piper для осуществления изобретения является Piper nigrum. Сюда входят многие сорта и разновидности вида Piper nigrum.In a specific embodiment, the plant propagation material is treated or protected, or coated, or etched, or sprayed or layered with a composition containing an extract of plants from the genus Piper. This may include, for example, the species Piper nigrum or Piper longum. The preferred species of Piper for practicing the invention is Piper nigrum. This includes many varieties and varieties of the species Piper nigrum.

Любые части растения из рода Piper могут быть использованы для осуществления изобретения. В соответствии с одним аспектом изобретения материал для размножения растений обрабатывают композицией, содержащей экстракт плодов растения черного перца Piper nigrum.Any parts of a plant from the genus Piper can be used to practice the invention. In accordance with one aspect of the invention, the plant propagation material is treated with a composition comprising an extract of the fruit of the black pepper plant Piper nigrum.

В соответствии с изобретением экстракт растения черного перца Piper nigrum представляет собой экстракт, содержащий пиперин, соединение, естественно присутствующее в нескольких видах рода Piper, в первую очередь в растении черного перца Piper nigrum. Соответственно, экстракт получают любыми способами, способными извлекать по меньшей мере пиперин. Существует множество известных способов экстракции, например, описанных у Gorgani и соавт. (2017), Comprehensive Reviews in Food Science and Food Safety 16: 124-140. В соответствии с одним вариантом осуществления экстракт представляет собой экстракт растворителя. Растворителем, используемым для экстракции, может быть любой неводный органический растворитель, например, этанол, ацетон, простой эфир, дихлорэтан, этилацетат или гексан. Предпочтительно используемый растворитель представляет собой комбинацию растворителей, включающую в себя этилацетат, ацетон и гексан. Экстракцию можно повторять несколько раз, чтобы извлечь большую часть экстрагируемого компонента. После экстракции растворителем растворители могут быть удалены, например, выпариванием с получением полутвердого экстракта, квалифицируемого как смола.According to the invention, the Piper nigrum black pepper plant extract is an extract containing piperine, a compound naturally present in several species of the genus Piper, most notably in the black pepper plant Piper nigrum. Accordingly, the extract is prepared by any means capable of extracting at least piperine. There are many known extraction methods, such as those described by Gorgani et al. (2017), Comprehensive Reviews in Food Science and Food Safety 16: 124-140. In accordance with one embodiment, the extract is a solvent extract. The solvent used for extraction can be any non-aqueous organic solvent, such as ethanol, acetone, ether, dichloroethane, ethyl acetate or hexane. Preferably, the solvent used is a combination of solvents including ethyl acetate, acetone and hexane. The extraction can be repeated several times to extract most of the extracted component. After solvent extraction, the solvents can be removed, for example by evaporation, to obtain a semi-solid extract that qualifies as a resin.

Предпочтительным типом экстракта в соответствии с изобретением является маслосмола, содержащая смесь парового дистиллята растения черного перца Piper nigrum и экстрагированной растворителем смолы растения черного перца Piper nigrum.A preferred type of extract according to the invention is an oil resin containing a mixture of a steam distillate of the Piper nigrum black pepper plant and a solvent extracted resin of the Piper nigrum black pepper plant.

Таким образом, конкретный аспект настоящего описания относится к материалу для размножения растений, который обработан или защищен оболочкой, или покрыт, или протравлен, или напылен, или наслоен, посредством маслосмолы плодов растения черного перца Piper nigrum.Thus, a specific aspect of the present disclosure relates to a plant propagation material that is treated or protected by a shell, or coated, or etched, or sprayed, or layered, with the oil resin of the fruit of the black pepper plant Piper nigrum.

Экстракты растворителя черного перца или композиции, содержащие такие экстракты, как маслосмолы, содержат соединение пиперина (Gorgani et al., 2017, Comprehensive Reviews in Food Science and Food Safety, том 16: 124-140).Black pepper solvent extracts or compositions containing extracts such as oil gums contain the compound piperine (Gorgani et al., 2017, Comprehensive Reviews in Food Science and Food Safety, vol. 16: 124-140).

Маслосмолы черного перца Piper nigrum могут содержать различные пропорции дистиллятного компонента и смоляного компонента, чтобы получить маслосмолу с желаемыми количествами пиперина. Маслосмолы могут содержать от 10% до 60% пиперина. В зависимости от требований, маслосмолы с различными пропорциями пиперина могут быть получены путем смешивания соответствующих количеств смолы и дистиллята, дозирования пиперина в маслосмоле. Содержание пиперина можно измерить с использованием стандартного протокола, в частности, путем измерения оптической плотности после экстракции в этаноле при максимальной оптической плотности 342 - 345 нм под воздействием УФ источника света. Маслосмолы могут содержать по меньшей мере 10%, 15%, 20%, 25%, 30%, 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60% пиперина. В соответствии с конкретным вариантом осуществления маслосмола черного перца Piper nigrum содержит 38% пиперина. Маслосмолы могут также содержать различные пропорции летучих масел в зависимости от количества дистиллята, вводимого для его приготовления.Piper nigrum black pepper oil resins can contain varying proportions of distillate component and resin component to produce an oil resin with desired amounts of piperine. Oil resins can contain from 10% to 60% piperine. Depending on the requirements, oil resins with different proportions of piperine can be prepared by mixing appropriate quantities of resin and distillate, dosing piperine into the oil resin. Piperine content can be measured using a standard protocol, specifically by measuring the absorbance after extraction in ethanol at a maximum absorbance of 342 - 345 nm under a UV light source. The oil resins may contain at least 10%, 15%, 20%, 25%, 30%, 35%, 40%, 45%, 50%, 55%, 60% piperine. In a specific embodiment, Piper nigrum black pepper oil gum contains 38% piperine. Oil resins may also contain varying proportions of volatile oils depending on the amount of distillate introduced for its preparation.

Изобретение также может быть осуществлено с химически синтезированным пиперином (Olsen and Spessard, 1981, J. Agric. Food Chem. 29: 942-944). Соответственно, изобретение также относится к материалу для размножения растений, который обработан или защищен оболочкой или покрыт, или протравлен, или напылен или наслоен пиперином.The invention can also be practiced with chemically synthesized piperine (Olsen and Spessard, 1981, J. Agric. Food Chem. 29: 942-944). Accordingly, the invention also relates to plant propagation material that is treated or protected by a coating or coated or etched or sprayed or layered with piperine.

Предпочтительным источником для экстракта растений из рода Piper являются плод таких растений, в первую очередь плоды растения черного перца Piper nigrum. Плоды растения черного перца Piper nigrum, из которого получают экстракт, могут быть в любом виде, i то есть свежие или сушеные, спелые или незрелые, вареные или сырые. Предпочтительно, плоды растения черного перца Piper nigrum, из которого получают экстракт, находятся в виде вареных и сушеных незрелых плодов. Чтобы улучшить процесс экстракции плоды измельчают перед перегонкой с водяным паром и/или приводят в контакт с одним или несколькими растворителями.The preferred source for extract from plants of the genus Piper is the fruit of such plants, primarily the fruit of the black pepper plant Piper nigrum. The fruits of the Piper nigrum black pepper plant from which the extract is obtained can be in any form, i.e. fresh or dried, ripe or unripe, boiled or raw. Preferably, the fruit of the Piper nigrum black pepper plant from which the extract is obtained is in the form of cooked and dried unripe fruit. To improve the extraction process, the fruits are crushed before steam distillation and/or brought into contact with one or more solvents.

Предпочтительным источником для экстракта растения имбиря Zingiber officinale является корневище таких растений. Предпочтительно перед экстракцией корневище сушат и дробят или измельчают в порошок. В соответствии с таким вариантом осуществления экстракт может представлять собой экстракт растворителя или маслосмолу растения имбиря Zingiber officinale. Для получения маслосмолы из растения имбиря Zingiber officinale корневища растения имбиря сушат и дробят, а после этого подвергают перегонке с водяным паром для получения парового дистиллята и экстракции растворителем для получения смолы, которые затем объединяют вместе в желаемых пропорциях. Экстрагированные растворителем смолы и маслосмолы, содержат соединение гингерол.The preferred source for Zingiber officinale ginger plant extract is the rhizome of such plants. Preferably, the rhizome is dried and crushed or powdered before extraction. According to such an embodiment, the extract may be a solvent extract or oil resin of the ginger plant Zingiber officinale. To obtain oil resin from the ginger plant, Zingiber officinale, the rhizomes of the ginger plant are dried and crushed, and then subjected to steam distillation to produce a steam distillate and solvent extraction to produce the resin, which are then combined together in the desired proportions. Solvent-extracted resins and oil resins contain the compound gingerol.

Экстракт растений из рода Piper или экстракт растения имбиря Zingiber officinale также представляет собой таковой, который природно не содержит эффективное, отпугивающее птиц количество соединения антрахинона.An extract of plants from the genus Piper or an extract of the ginger plant Zingiber officinale is also one that does not naturally contain an effective bird repellent amount of the anthraquinone compound.

Изобретателями было обнаружено, что материал для размножения растений, в частности семена, которые обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены композицией, содержащей экстракт плодов растения черного перца Piper nigrum или экстракт корневищ растения имбиря Zingiber officinale, гораздо менее привлекательны для употребления птицами, чем без обработки такой композицией. Таким образом, экстракт плодов растения черного перца Piper nigrum или экстракт корневищ растения имбиря Zingiber officinale действуют на птиц как репелленты, или делают материалы для размножения растений неприятными на вкус для птиц. Когда материалы для размножения растений, например, семена, которые обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены композицией в соответствии с изобретением являются «отпугивающими» или «неприятными на вкус» для птиц это означает, что их потребление птицами снижается по сравнению с необработанными материалами для размножения растений, например, семенами, то есть по сравнению с материалом для размножения растений, который не защищен оболочкой, или не покрыт, или не протравлен, или не напылен, или не наслоен такой композицией. Важно отметить, что изобретателями также было обнаружено, что в отличие от некоторых других растительных экстрактов, которые также могут быть отпугивающими для птиц, экстракты плодов растения черного перца Piper nigrum или экстракты корневищ растения имбиря Zingiber officinale имеют большое преимущество в том, что они безопасны для материалов для размножения растений, например, семян, которые ими обработаны. Например, экстракты плодов растений перца чили из рода Capsicum, в частности, Capsicum аппиит, которые, как известно, обладают некоторым отпугивающим действием на птиц, оказываются небезопасными для семян и поэтому не могут быть использованы для обработки семян. То же самое, что было продемонстрировано изобретателями, относится и к экстрактам гвоздики Syzygium aromaticum.The inventors have discovered that a plant propagation material, particularly seeds, which are treated or coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered with a composition containing fruit extract of the black pepper plant Piper nigrum or rhizome extract of the ginger plant Zingiber officinale, is much more less attractive for consumption by birds than without treatment with such a composition. Thus, the fruit extract of the black pepper plant Piper nigrum or the rhizome extract of the ginger plant Zingiber officinale act as repellents on birds, or make plant propagation materials unpalatable to birds. When plant propagation materials, for example seeds, which are treated or protected with a coating, or coated, or pickled, or sprayed, or layered with a composition according to the invention are "repellent" or "unpalatable" to birds, this means that their consumption by birds is reduced compared to untreated plant propagation materials, such as seeds, that is, compared to plant propagation material that is not coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered with such a composition. It is important to note that the inventors have also discovered that, unlike some other plant extracts that may also be repellent to birds, extracts of the fruit of the black pepper plant Piper nigrum or extracts of the rhizomes of the ginger plant Zingiber officinale have the great advantage of being safe for birds. materials for plant propagation, for example, seeds that are processed with them. For example, fruit extracts of chilli pepper plants of the genus Capsicum, particularly Capsicum appiitum, which are known to have some bird repellent effects, are found to be unsafe for seed use and therefore cannot be used as seed treatments. The same thing that was demonstrated by the inventors applies to Syzygium aromaticum clove extracts.

Одним из важных преимуществ композиций в соответствии с изобретением является то, что они безопасны для материалов для размножения растений, в частности, для семян. Безопасный для материалов для размножения растений, в частности, семян, в контексте настоящего изобретения означает, что способность таких материалов для размножения растений или семян к прорастанию и к росту полностью плодородного растения не зависит от обработки, защиты оболочкой, покрытия, протравливания, наслаивания или напрыскивания таких материалов для размножения растений или семян композициями в соответствии с изобретением.One important advantage of the compositions according to the invention is that they are safe for plant propagation materials, in particular seeds. Safe for plant propagation materials, in particular seeds, in the context of the present invention means that the ability of such plant propagation materials or seeds to germinate and grow into a fully fertile plant is not dependent on treatment, coating, coating, etching, layering or spraying such plant or seed propagation materials with compositions according to the invention.

В случае семян, но обычно это также верно и для других типов материалов для размножения растений, естественная способность к прорастанию и к росту полностью плодородных растений, как правило, является переменной среди семян одного и того же вида растений или даже сорта растений. Это связано с тем, что растениями систематически производится определенный небольшой процент нежизнеспособных семян. В семеноводческой промышленности это также может быть связано с определенными повреждениями, нанесенными некоторым семенам во время различных этапов обработки семян в процессе производства семян. Обычно процент нежизнеспособных семян невелик, то есть составляет менее 5 процентов. Однако он может быть и другим, в идеале ниже, но иногда и выше, в зависимости от типа растения или сорта растения, из которого производятся семена, а также от качества процесса производства семян. Таким образом, способность семян прорастать и вырастать полностью плодородными растениями следует понимать, как относящуюся к средней производительности, оцененной по нескольким семенам, предпочтительно по меньшей мере 10 семенам, но более предпочтительно 50 или 100 семенам.In the case of seeds, but this is usually also true for other types of plant propagation materials, the natural ability to germinate and grow fully fertile plants tends to be variable among seeds of the same plant species or even plant variety. This is because plants systematically produce a certain small percentage of non-viable seeds. In the seed industry, it may also be due to certain damage caused to some seeds during various seed handling steps during the seed production process. Typically, the percentage of non-viable seeds is small, that is, less than 5 percent. However, it can be different, ideally lower, but sometimes higher, depending on the type of plant or plant variety from which the seeds are produced, as well as the quality of the seed production process. Thus, the ability of seeds to germinate and grow into fully fertile plants should be understood to refer to the average productivity assessed over several seeds, preferably at least 10 seeds, but more preferably 50 or 100 seeds.

Соответственно, обработанный или защищенный оболочкой, или покрытый, или протравленный, или напыленный, или наслоенный материал для размножения растений, в частности, обработанные или защищенные, или покрытые, или протравленные, или напыленные, или наслоенные семена в соответствии с изобретением представляют собой материалы для размножения растений или семена, на способность которых прорастать и вырастать полностью плодородным растением существенно не влияет их обработка, защита, покрытие, протравливание, наслоение, напрыскивание композициями в соответствии с изобретением.Accordingly, the treated or coated, or coated, or pickled, or sprayed, or layered plant propagation material, in particular the treated or protected, or coated, or pickled, or sprayed, or layered seeds according to the invention are materials for plant propagation or seeds, the ability of which to germinate and grow into a fully fertile plant is not significantly affected by their treatment, protection, coating, dressing, layering, spraying with compositions in accordance with the invention.

Композиции в соответствии с изобретением и материалы для размножения растений, в частности, семена, обработанные или защищенные оболочкой, или покрытые, или протравленные, или напыленные или наслоенные такими композициями являются отпугивающими и/или неприятными на вкус для птиц. К птицам, имеющим отношение к настоящему изобретению, относятся птицы, свободно живущие в дикой природе, то есть так называемые дикие птицы, а не так называемые домашние птицы, которые выращиваются человеком и содержатся в неволе для этой цели на любой закрытой территории, будь то клетка, склад территория, защищенная сеткой, или даже та, которая не защищена на случай птиц, которые не способны или лишены способности летать. Тем не менее, некоторых птиц сначала выращивают в неволе, а затем выпускают в дикую природу, как правило, взрослыми, и такие птицы также имеют отношение к настоящему изобретению, по меньшей мере, в той части их жизни, когда они свободно живут в природе. Таким образом, всех птиц, относящихся к настоящему изобретению, можно охарактеризовать как свободноживущих птиц, независимо от того, проводят ли они всю свою жизнь в природе или сначала выращены человеком, а затем выпущены в природу. Следовательно, птиц, относящихся к настоящему изобретению, можно также охарактеризовать как птиц, не содержащихся в неволе или птиц, которые не находятся в неволе. Их также можно охарактеризовать как птиц, за исключением домашних или содержащихся в неволе птиц. В контексте семян как материала для размножения растений композиции в соответствии с изобретением являются отпугивающими и/или неприятными на вкус для птиц, пища которых состоит, частично или полностью, из семян растений. Таких птиц обычно называют семеядными или зерноядными птицами. В соответствии с таким вариантом осуществления изобретение наиболее применимо против птиц, питающихся семенами сельскохозяйственных культур. К птицам, питающимся семенами сельскохозяйственных культур, относят, например, птиц семейства Corvidae, более конкретно из рода Corvus, таких как, например, грач Corvus frugilegus, ворона черная Corvus corone или западная галка Corvus monedula. Птицы, питающиеся семенами сельскохозяйственных культур, также включают, например, птиц семейства Columbidae, более конкретно из рода Columba, такие как, например, обыкновенный лесной голубь Columba palumbus, сизый голубь или одичавший голубь Columba livia, а также кольчатая горлица Streptopelia decaocto. Птицы, питающиеся семенами сельскохозяйственных культур, также включают, например, птиц семейства Phasianidae, более конкретно из рода Phasianus, таких как, например, обыкновенный фазан Phasianus colchicus, или из рода Perdix, таких как, например, серая куропатка Perdix perdix. Обыкновенный скворец Sturnus vulgaris также является такой известной птицей, питающейся семенами.Compositions according to the invention and plant propagation materials, in particular seeds, treated or protected by coating, or coated, or pickled, or sprayed or layered with such compositions are repellent and/or unpalatable to birds. Birds relevant to the present invention include birds living freely in the wild, that is, so-called wild birds, and not so-called domestic birds, which are raised by man and kept in captivity for this purpose in any enclosed area, whether a cage , a warehouse area protected by a net, or even one that is not protected in case of birds that are unable or deprived of the ability to fly. However, some birds are first raised in captivity and then released into the wild, typically as adults, and such birds are also relevant to the present invention for at least the portion of their lives when they are free in the wild. Thus, all birds related to the present invention can be characterized as free-living birds, regardless of whether they spend their entire lives in the wild or are first raised by humans and then released into the wild. Therefore, the birds of the present invention can also be described as non-captive birds or non-captive birds. They can also be described as birds, excluding domestic or captive birds. In the context of seeds as plant propagation material, the compositions according to the invention are repellent and/or unpalatable to birds whose food consists, in part or in whole, of plant seeds. Such birds are usually called seed-eaters or granivores. According to such an embodiment, the invention is most applicable against birds that feed on crop seeds. Birds that feed on crop seeds include, for example, birds of the family Corvidae, more specifically the genus Corvus, such as, for example, the rook Corvus frugilegus, the black crow Corvus corone or the western jackdaw Corvus monedula. Birds that feed on crop seeds also include, for example, birds of the family Columbidae, more particularly the genus Columba, such as, for example, the wood pigeon Columba palumbus, the rock pigeon or feral pigeon Columba livia, and the ringed dove Streptopelia decaocto. Birds that feed on crop seeds also include, for example, birds of the family Phasianidae, more particularly of the genus Phasianus, such as, for example, the common pheasant Phasianus colchicus, or of the genus Perdix, such as, for example, the gray partridge Perdix perdix. The Common Starling Sturnus vulgaris is also such a famous seed-eating bird.

Семена в соответствии с изобретением могут быть любыми семенами любых растений. Предпочтительно семена в соответствии с изобретением представляют собой семена сельскохозяйственных культур, то есть семена культурных растений. Семена привлекательны для птиц как при индивидуальном посеве, так и на созревших растениях, которые их производят. Соответственно, изобретение применимо к выделенным и обработанным семенам, готовым к посеву. Такие семена могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены композицией в соответствии с изобретением либо перед посевом, при этом композицию наносят на семена, или либо их можно обрабатывать до или после посева на посевных площадках и в рядах. Семена также могут все еще присутствовать на растении, которое их производит, например, когда они созрели и еще не были собраны. Такие семена могут подвергаться прямому воздействию, например, семена злаков или подсолнечника, или они могут быть произведены плодом или окружены плодом. Оба типа семян относятся к настоящему изобретению. В соответствии с конкретным вариантом осуществления семена в соответствии с изобретением представляют собой семена, которые находятся на поле, в которое они помещены для выращивания, или на котором они были выращены, и в последнем случае семена находятся на созревающих растениях.The seeds in accordance with the invention can be any seeds of any plants. Preferably, the seeds according to the invention are agricultural seeds, that is, seeds of cultivated plants. The seeds are attractive to birds both when sown individually and on the mature plants that produce them. Accordingly, the invention is applicable to isolated and treated seeds ready for sowing. Such seeds may be treated or coated, or coated, or treated, or sprayed, or layered with a composition according to the invention either before sowing, wherein the composition is applied to the seeds, or they may be treated before or after sowing in the seeding areas and in rows. The seeds may also still be present on the plant that produces them, for example when they are ripe and have not yet been harvested. Such seeds may be directly exposed, such as cereal or sunflower seeds, or they may be produced by or surrounded by fruit. Both types of seeds are relevant to the present invention. According to a specific embodiment, the seeds according to the invention are seeds that are located in the field in which they are placed for cultivation, or in which they were grown, and in the latter case, the seeds are located on maturing plants.

Соответственно, изобретение также относится к полю, содержащему семена, обработанные композицией в соответствии с изобретением.Accordingly, the invention also relates to a field containing seeds treated with a composition according to the invention.

Семена или другие материалы для размножения растений в соответствии с изобретением также могут представлять собой хранящиеся семена, которые упакованы в емкости, такие как, например, мешки или коробки. Соответственно, изобретение также охватывает любой тип емкости, такой как мешки или коробки, содержащие семена или другие материалы для размножения растений в соответствии с изобретением.Seeds or other plant propagation materials according to the invention may also be stored seeds that are packaged in containers such as bags or boxes, for example. Accordingly, the invention also covers any type of container, such as bags or boxes, containing seeds or other plant propagation materials in accordance with the invention.

Многие культурные растения выращивают не из семян, а путем вегетативного размножения. Вегетативное размножение представляет собой форму размножения растений, которая не предполагает полового скрещивания, но использует способность определенных растений вырастить новое растение из части родительского растения. Такая часть родительского растения может быть любой частью в зависимости от рассматриваемого растения. Это также может быть специализированный репродуктивный орган некоторых растений. Специализированным репродуктивным органом, из которого может вырасти новое растение, могут быть корневища, клубни, луковицы, побеги, клубнелуковицы или присоски. Примерами сельскохозяйственных культур, выращиваемых из таких органов, являются картофель (клубни), лук, чеснок, лук-шалот (луковицы), яблони, вишни, банановые деревья (присоски). Части растений, которые можно использовать в качестве посадочного материала для выращивания новых растений, могут быть стеблевыми или листовыми черенками. Примером культурного растения, которое может вырасти из черенков, является сахарный тростник (стеблевые черенки).Many cultivated plants are grown not from seeds, but through vegetative propagation. Vegetative propagation is a form of plant propagation that does not involve sexual interbreeding, but uses the ability of certain plants to grow a new plant from part of a parent plant. Such part of the parent plant may be any part depending on the plant in question. It may also be a specialized reproductive organ of some plants. The specialized reproductive organ from which a new plant can grow can be rhizomes, tubers, bulbs, shoots, corms or suckers. Examples of crops grown from such organs are potatoes (tubers), onions, garlic, shallots (bulbs), apple trees, cherries, banana trees (suckers). Plant parts that can be used as planting material to grow new plants can be stem or leaf cuttings. An example of a crop plant that can grow from cuttings is sugarcane (stem cuttings).

Таким образом, в целом композиции в соответствии с изобретением могут быть применены на различных типах частей растений, используемых для воспроизводства новых растений. Эти части растений включают семена и плоды, а также все части растений, размножающиеся вегетативно. Для целей настоящего изобретения все эти части растений могут быть охвачены термином «материал для размножения растений» или «материал для воспроизводства растений», который, следовательно, включает весь материал, произведенный половым путем (семена и плоды) и материал, произведенный бесполым путем (части растений для вегетативного размножения).Thus, in general, the compositions according to the invention can be applied to various types of plant parts used for the propagation of new plants. These plant parts include seeds and fruits, as well as all parts of plants that reproduce vegetatively. For the purposes of the present invention, all of these plant parts may be encompassed by the term "plant propagation material" or "plant propagation material", which therefore includes all sexually produced material (seeds and fruits) and asexually produced material (parts plants for vegetative propagation).

Соответственно, изобретение также относится к материалу для размножения растений, обработанному или защищенному оболочкой, или покрытому, или протравленному, или напыленному, или наслоенному композицией, содержащей растительный экстракт, выбранный из группы, включающей в себя: (i) экстракт растения перца из рода Piper и (ii) экстракт растения имбирь Zingiber officinale. В отдельном варианте осуществления экстракт растения перца из рода Piper представляет собой экстракт растения Piper nigrum.Accordingly, the invention also relates to a plant propagation material treated or protected by a coating, or coated, or etched, or sprayed, or layered with a composition containing a plant extract selected from the group consisting of: (i) an extract of a pepper plant of the genus Piper and (ii) extract of the ginger plant Zingiber officinale. In a particular embodiment, the pepper plant extract of the genus Piper is an extract of the Piper nigrum plant.

В соответствии с отдельном вариантом осуществления материал для размножения растений представляет собой семена. В соответствии с другим вариантом осуществления материал для размножения растений представляет собой часть растения для вегетативного размножения. Материал для размножения растений, будь то семена или любая часть растения для вегетативного размножения, в соответствии с изобретением представляет собой материал для размножения растений, который является жизнеспособным в том смысле, что из него можно посеять и вырастить плодородное растение. Таким образом, материал для размножения растений в соответствии с изобретением не является материалом, который был получен для пищевых или кормовых целей, то есть не подвергался, например, ферментации, варке или жарке. Соответственно, материал для размножения растений в соответствии с изобретением представляет собой жизнеспособный, неферментированный, сырой или необжаренный материал для размножения растений. Поэтому его также можно охарактеризовать как материал для размножения растений, за исключением материала для размножения растений, который получают для пищевых или кормовых целей, или в качестве альтернативы, за исключением материала для размножения растений, который подвергали ферментации, варке или жарке.According to a particular embodiment, the plant propagation material is seeds. According to another embodiment, the plant propagation material is a plant part for vegetative propagation. A plant propagation material, whether seeds or any part of a plant for vegetative propagation, according to the invention is a plant propagation material that is viable in the sense that it can be sown and grown into a fertile plant. Thus, the plant propagation material according to the invention is not material that has been obtained for food or feed purposes, that is, has not been subjected to, for example, fermentation, cooking or frying. Accordingly, the plant propagation material of the invention is a viable, non-fermented, raw or unroasted plant propagation material. Therefore, it can also be described as a plant propagation material, excluding plant propagation material that is obtained for food or feed purposes, or alternatively, excluding plant propagation material that has been fermented, boiled or roasted.

Сельскохозяйственные культуры могут представлять собой растения, которые могут быть получены методами обычного выращивания и оптимизации или биотехнологическими методами, методами генной инженерии, или методами редактирования генов или комбинациями этих методов, включая генетически модифицированные растения (ГМО или трансгенные растения) и сорта или разновидности растений, которые защищены и не защищены правами растениеводов-селекционеров.Crops may be plants that can be produced by conventional cultivation and optimization methods or by biotechnological methods, genetic engineering methods, or gene editing methods or combinations of these methods, including genetically modified plants (GMO or transgenic plants) and varieties or varieties of plants that protected and not protected by the rights of plant breeders.

Генетически модифицированные растения (ГМО или трансгенные растения) представляют собой растения, в которых гетерологичный ген был устойчиво встроен в геном. Выражение «гетерологичный ген» по существу означает ген, который обеспечивается или собирается вне растения и при введении в ядерный, хлоропластный или митохондриальный геном. Этот ген придает измененному растению новые или улучшенные агрономические, или другие свойства посредством экспрессии белка или полипетида, о котором идет речь или путем понижающего регулирования или сайленсинга другого гена(генов), который присутствует/присутствуют в растении (используя, например, антисмысловую технологию, технологию косупрессии, технологию интерференции РНК - РНКи - или технологию микроРНК - миРНК). Гетерологичный ген, расположенный в геноме, также называют трансгеном. Трансген, который определяется его конкретным расположением в геноме растения, называют трансформационным или трансгенным событием.Genetically modified plants (GMOs or transgenic plants) are plants in which a heterologous gene has been stably inserted into the genome. The expression "heterologous gene" essentially means a gene that is provided or assembled outside the plant and when introduced into the nuclear, chloroplast or mitochondrial genome. This gene imparts new or improved agronomic or other properties to the modified plant through expression of the protein or polypeptide in question or through down-regulation or silencing of another gene(s) that is/are present in the plant (using, for example, antisense technology, technology cosuppression, RNA interference technology - RNAi - or microRNA technology - miRNA). A heterologous gene located in the genome is also called a transgene. A transgene, which is determined by its specific location in the plant genome, is called a transformation or transgenic event.

Семена или материалы для размножения растений сельскохозяйственных растений, которые могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены посредством композиций в соответствии с изобретением включают семена или материалы для размножения растений следующих: хлопчатник, лен, виноград, фрукты, овощи, такие как Rosaceae sp.(например, семечковые фрукты, такие как яблони и груши, а также косточковые плоды, такие как абрикосы, вишни, миндаль и персики, ягодные фрукты, такие как клубника), Ribesioidae sp., Juglandaceae sp., Betulaceae sp., Anacardiaceae sp., Fagaceae sp., Moraceae sp., Oleaceae sp., Actinidaceae sp., Lauraceae sp., Musaceae sp.(например, банановые деревья и плантации), Rubiaceae sp.(например, кофе), Theaceae sp., Sterculiceae sp., Rutaceae sp.(например, лимоны, апельсины и грейпфруты); Solanaceae sp.(например, томаты), Liliaceae sp., Asteraceae sp.(например, латук), Umbelliferae sp., Cruciferae sp., Chenopodiaceae sp., Cucurbitaceae sp.(например, огурцы), Alliaceae sp.(например, лук-порей, лук репчатый); основные сельскохозяйственные культуры, такие как Gramineae sp.(например, маис, дерн, зерновые злаки, такие как пшеница, рожь, рис, ячмень, овес, просо и тритикале), Asteraceae sp.(например, подсолнечник), Brassicaceae sp.(например, белокочанная капуста, краснокочанная капуста, брокколи, цветная капуста, брюссельская капуста, китайская капуста, кольраби, редька огородная и масличный рапс, горчица, хрен обыкновенный и кресс-салат), Fabacae sp.(например, горох, бобы, земляной орех), Papilionaceae sp.(например, соевые бобы), Solanaceae sp.(например, картофель), Chenopodiaceae sp.(например, сахарная свекла, кормовая свекла, швейцарский мангольд, свекла); полезные растения и декоративные растения для садов и лесистых местностей; и генетически модифицированные разновидности каждого из этих растений.Seeds or plant propagation materials of agricultural plants that can be treated or coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered by the compositions in accordance with the invention include seeds or plant propagation materials of the following: cotton, flax, grapes, fruits , vegetables such as Rosaceae sp. (e.g. pome fruits such as apples and pears, and stone fruits such as apricots, cherries, almonds and peaches, berry fruits such as strawberries), Ribesioidae sp., Juglandaceae sp. , Betulaceae sp., Anacardiaceae sp., Fagaceae sp., Moraceae sp., Oleaceae sp., Actinidaceae sp., Lauraceae sp., Musaceae sp. (e.g. banana trees and plantations), Rubiaceae sp. (e.g. coffee), Theaceae sp., Sterculiceae sp., Rutaceae sp. (for example, lemons, oranges and grapefruits); Solanaceae sp.(e.g. tomatoes), Liliaceae sp., Asteraceae sp.(e.g. lettuce), Umbelliferae sp., Cruciferae sp., Chenopodiaceae sp., Cucurbitaceae sp.(e.g. cucumbers), Alliaceae sp.(e.g. onions - leeks, onions); major crops such as Gramineae sp. (eg maize, turf, cereal grains such as wheat, rye, rice, barley, oats, millet and triticale), Asteraceae sp. (eg sunflower), Brassicaceae sp. (eg , white cabbage, red cabbage, broccoli, cauliflower, Brussels sprouts, Chinese cabbage, kohlrabi, radish and oilseed rape, mustard, horseradish and watercress), Fabacae sp. (e.g. peas, beans, groundnuts), Papilionaceae sp. (eg soybeans), Solanaceae sp. (eg potatoes), Chenopodiaceae sp. (eg sugar beet, fodder beet, Swiss chard, beet); useful plants and ornamental plants for gardens and woodlands; and genetically modified varieties of each of these plants.

В соответствии с отдельном вариантом осуществления семена или материалы для размножения растений сельскохозяйственных культур, которые могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены композициями в соответствии с изобретением являются семена или материалы для размножения растений из кукурузы (Zea mays), соевых бобов (Glycine max), хлопчатника (Gossypium hirsutum), пшеницы (Triticum aestivum), масличного рапса (Brassica napus), риса (Oryza sativa), подсолнечника (Helianthus annuus), ячменя (Hordeum vulgare), гороха (Pisum sativum), бобов (Phaseolus sp., Vicia sp., Vigna sp.).According to a particular embodiment, the seeds or plant propagation materials of crops that can be treated or protected by coating, or coated, or etched, or sprayed, or layered with the compositions in accordance with the invention are seeds or plant propagation materials from corn (Zea mays), soybean (Glycine max), cotton (Gossypium hirsutum), wheat (Triticum aestivum), oilseed rape (Brassica napus), rice (Oryza sativa), sunflower (Helianthus annuus), barley (Hordeum vulgare), pea (Pisum sativum), beans (Phaseolus sp., Vicia sp., Vigna sp.).

Растения и сорта растений, семена которых могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены в соответствии с изобретением включают в себя растения и сорта растений, устойчивые к одному или нескольким факторам биотического стресса, то есть указанные растения обладают лучшей защитой против животных и микробных вредителей, таких как нематоды, насекомые, клещи, фитопатогенные грибы, бактерии, вирусы и/или вироиды.Plants and plant varieties whose seeds can be treated or coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered in accordance with the invention include plants and plant varieties that are resistant to one or more biotic stress factors, that is, said plants have better protection against animal and microbial pests such as nematodes, insects, mites, phytopathogenic fungi, bacteria, viruses and/or viroids.

Растения и сорта растений, семена которых могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены в соответствии с изобретением включают в себя те растения, которые устойчивы к одному или нескольким факторам абиотического стресса. Условия абиотического стресса могут включать, например, засуху, воздействие холодной температуры, воздействие жары, осмотический стресс, затопление, повышенную засоленность почвы, воздействие повышенной минерализации, воздействие озона, воздействие яркого света, ограниченную доступность питательных азотных веществ, ограниченную доступность питательных фосфорных веществ, отсутствие тени.Plants and plant varieties whose seeds can be treated or coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered in accordance with the invention include those plants that are tolerant to one or more abiotic stressors. Abiotic stress conditions may include, for example, drought, cold temperature exposure, heat exposure, osmotic stress, flooding, increased soil salinity, increased salinity exposure, ozone exposure, high light exposure, limited nitrogen nutrient availability, limited phosphorus nutrient availability, lack of shadows.

Растения и сорта растений, семена которых могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены в соответствии с изобретением включают в себя такие растения, которые отличаются повышенными параметрами урожайности. Повышенный урожай у этих растений может быть результатом, например, улучшенной физиологии, улучшенного роста и развития растения, такой как эффективность применения воды, эффективность удерживания воды, улучшенное применение азота, повышенное усвоение углерода, улучшенный фотосинтез, увеличенная эффективность прорастания и ускоренное созревание. Урожай также может зависеть от улучшенной структуры растения (при стрессовых и нестрессовых условиях), включая, но не ограничиваясь этим, раннее цветение, контроль цветения для выработки гибридных семян, сила саженцев, размер растения, межузловое количество и расстояние, развитие корней, размер семян, размер плодов, размер стручков, число стручков или колосьев, количество семян на стручок или колос, масса семян, улучшенное наполнение семенами, сниженное рассредоточение семян, сниженное раскрывание стручка и устойчивость к полеганию. Другие признаки урожайности включают семенной состав, такой как содержание углеводов и их состав, например, хлопка или крахмала, содержания белка, содержание масла и композиционную, питательную ценность, снижение антипитательных соединений, улучшенную обрабатываемость и лучшую стойкость при хранении.Plants and plant varieties whose seeds can be treated or coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered in accordance with the invention include those plants that are characterized by increased yield parameters. Increased yield in these plants may result from, for example, improved physiology, improved plant growth and development, such as water use efficiency, water retention efficiency, improved nitrogen use, increased carbon assimilation, improved photosynthesis, increased germination efficiency and accelerated maturation. Yield may also depend on improved plant structure (under stress and non-stress conditions), including, but not limited to, early flowering, control of flowering to produce hybrid seeds, seedling vigor, plant size, internodal number and spacing, root development, seed size, fruit size, pod size, number of pods or ears, number of seeds per pod or ear, seed weight, improved seed filling, reduced seed dispersal, reduced pod opening and lodging resistance. Other yield attributes include seed composition such as carbohydrate content and composition, such as cotton or starch, protein content, oil content and compositional value, nutritional value, reduction of anti-nutrient compounds, improved processability and better storage stability.

Растения и сорта растений, семена которых могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены в соответствии с изобретением включают растения и сорта растений, являющиеся гибридными растениями, которые уже выражают характеристику гетерозиса или гибридный эффект, проявляющийся, как правило, в более высоком урожае, силе, лучшей жизнестойкости и устойчивости по отношению к биотическим и абиотическим стрессам.Plants and plant varieties whose seeds can be treated or coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered in accordance with the invention include plants and plant varieties that are hybrid plants that already express the characteristic of heterosis or a hybrid effect exhibited by generally in higher yield, vigor, better viability and resistance to biotic and abiotic stresses.

Растения или сорта растений (полученные методами биотехнологии растений, такими как генная инженерия), семена которых могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены в соответствии с изобретением включают растения и сорта растений, являющиеся устойчивыми к гербицидам растениями, т.е. представляют собой растения, созданные устойчивыми к одному или нескольким заданным гербицидам. Такие растения могут быть получены или посредством генетической трансформации, или посредством селекции растений, содержащих мутацию, передающую такую устойчивость к гербицидам.Plants or plant varieties (obtained by plant biotechnology methods such as genetic engineering) the seeds of which may be treated or coated, or coated, or treated, or sprayed, or layered in accordance with the invention include plants and plant varieties that are herbicide resistant plants, i.e. are plants engineered to be resistant to one or more specified herbicides. Such plants can be obtained either through genetic transformation or through selection of plants containing a mutation conferring such herbicide resistance.

Растения или сорта растений (полученные методами биотехнологии растений, такими как генная инженерия), семена которых могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены в соответствии с изобретением включают растения и сорта растений, которые представляют собой устойчивые к насекомым трансгенные растения, т.е. растения выработали устойчивость к нападению некоторых целевых насекомых. Такие растения могут быть получены посредством генетической трансформации, или селекцией растений, содержащих мутацию, передающую такую устойчивость к насекомым.Plants or plant varieties (obtained by plant biotechnology methods such as genetic engineering) the seeds of which may be treated or coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered in accordance with the invention include plants and plant varieties that are resistant transgenic plants to insects, i.e. plants have developed resistance to attack by certain target insects. Such plants can be obtained through genetic transformation, or by selection of plants containing a mutation conferring such insect resistance.

Растения или сорта растений (полученные методами биотехнологии растений, такими как генная инженерия), семена которых могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены в соответствии с изобретением включают растения и сорта растений, которые представляют собой устойчивые к болезням трансгенные растения, т.е. растения, которые стали устойчивыми к нападению некоторых целевых насекомых. Такие растения могут быть получены посредством генетической трансформации, или селекцией растений, содержащих мутацию, передающую такую устойчивость к насекомым.Plants or plant varieties (obtained by plant biotechnology methods such as genetic engineering) the seeds of which may be treated or coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered in accordance with the invention include plants and plant varieties that are resistant to diseases transgenic plants, i.e. plants that have become resistant to attack by certain target insects. Such plants can be obtained by genetic transformation, or by selection of plants containing a mutation conferring such resistance to insects.

Растения или сорта растений (полученные методами биотехнологии растений, такими как генная инженерия), семена которых могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены в соответствии с изобретением включают растения и сорта растений, которые являются устойчивыми к абиотическим стрессам. Такие растения могут быть получены посредством генетической трансформации, или селекцией растений, содержащих мутацию, передающую такую устойчивость к стрессу.Plants or plant varieties (obtained by plant biotechnology methods such as genetic engineering) the seeds of which can be treated or coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered in accordance with the invention include plants and plant varieties that are resistant to abiotic stress. Such plants can be obtained through genetic transformation, or by selection of plants containing a mutation conferring such stress resistance.

Растения или сорта растений (полученные методами биотехнологии растений, такими как генная инженерия), семена которых могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены в соответствии с изобретением включают растения и сорта растений, которые показывают измененное количество, качество и/или стойкость при хранении собранного продукта и/или измененные свойства особых компонентов собранного продукта.Plants or plant varieties (obtained by plant biotechnology methods such as genetic engineering), the seeds of which can be treated or coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered in accordance with the invention include plants and plant varieties that exhibit a modified amount , quality and/or shelf life of the harvested product and/or altered properties of specific components of the harvested product.

Растения или сорта растений (полученные методами биотехнологии растений, такими как генная инженерия), семена которых могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены в соответствии с изобретением включают растения и сорта растений, такие как растения хлопчатника, с измененными свойствами волокна. Такие растения могут быть получены посредством генетической трансформации, или селекцией растений, содержащих мутацию, передающую такие измененные свойства волокна.Plants or plant varieties (obtained by plant biotechnology methods such as genetic engineering) the seeds of which may be treated or coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered in accordance with the invention include plants and plant varieties such as cotton plants , with modified fiber properties. Such plants can be obtained through genetic transformation, or by selection of plants containing a mutation that conveys such altered fiber properties.

Растения или сорта растений (полученные методами биотехнологии растений, такими как генная инженерия), семена которых могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены в соответствии с изобретением включают растения и сорта растений, такие как рапс масличный или растения, родственные Brassica, с измененными характеристиками профиля масла. Такие растения могут быть получены посредством генетической трансформации, или селекцией растений, содержащих мутацию, передающую такие измененные характеристики профиля масла.Plants or plant varieties (obtained by plant biotechnology methods such as genetic engineering) the seeds of which may be treated or coated, or coated, or treated, or sprayed, or layered in accordance with the invention include plants and plant varieties such as oilseed rape or Brassica-related plants with altered oil profile characteristics. Such plants may be produced by genetic transformation, or by selection of plants containing a mutation conferring such altered oil profile characteristics.

Растения или сорта растений (полученные методами биотехнологии растений, такими как генная инженерия), семена которых могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены в соответствии с изобретением включают растения и сорта растений, такие как рапс масличный или растения, родственные Brassica, с измененными свойствами осыпания семян. Такие растения могут быть получены посредством генетической трансформации или селекцией растений, содержащих мутацию, передающую такие измененные свойства осыпания семян, и включают растения, такие как рапс масличный с замедленным или сниженным осыпанием семян.Plants or plant varieties (obtained by plant biotechnology methods such as genetic engineering) the seeds of which can be treated or coated, or coated, or treated, or sprayed, or layered in accordance with the invention include plants and plant varieties such as oilseed rape or plants related to Brassica with altered seed dropping properties. Such plants can be obtained through genetic transformation or selection of plants containing a mutation conferring such altered seed shedding properties and include plants such as oilseed rape with delayed or reduced seed shedding.

Растения или сорта растений (полученные методами биотехнологии растений, такими как генная инженерия), семена которых могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены в соответствии с изобретением включают растения и сорта растений, такие как культуры табака, с измененными структурами посттрансляционных модификаций белков.Plants or plant varieties (obtained by plant biotechnology methods such as genetic engineering) the seeds of which may be treated or coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered in accordance with the invention include plants and plant varieties such as tobacco crops , with altered structures of post-translational modifications of proteins.

Другой аспект изобретения относится к материалу для размножения растений, обработанному или защищенному, или покрытому, или протравленному, или напыленному, или наслоенному композицией, содержащей (i) по меньшей мере 50 об./об.% экстракта плодов растения черного перца Piper nigrum и (ii) до 50 об./об.% по меньшей мере одного экстракта другого растения, обладающего отпугивающим для птиц эффектом. В соответствии с конкретным вариантом осуществления материал для размножения растений представляет собой семена.Another aspect of the invention relates to a plant propagation material treated or protected or coated or etched or sprayed or layered with a composition comprising (i) at least 50% v/v of Piper nigrum black pepper plant fruit extract and ( ii) up to 50% v/v of at least one extract of another plant having a bird repellent effect. In accordance with a specific embodiment, the plant propagation material is seeds.

В соответствии с этим вариантом осуществления «по меньшей мере один экстракт другого растения, обладающий отпугивающим эффектом для птиц» может быть любым растительным экстрактом, имеющим как отпугивающий птиц эффект (т.е. эффект снижения потребления пищи птицами), так и безопасный для рассматриваемого материала для размножения растений, в частности семян, в используемых дозах. Примерами таких растительных экстрактов могут быть экстракты из растения имбиря Zingiber officinale.According to this embodiment, the “at least one other plant extract having a bird repellent effect” may be any plant extract that has both a bird repellent effect (i.e., the effect of reducing bird food consumption) and is safe for the material in question for propagation of plants, in particular seeds, in the doses used. Examples of such plant extracts include extracts from the ginger plant Zingiber officinale.

В соответствии с другим аспектом изобретение относится к материалу для размножения растений, обработанному или защищенному, или покрытому, или протравленному, или напыленному или наслоенному композицией, содержащей (i) по меньшей мере 50 об./об.% экстракта плодов растения черного перца Piper nigrum и (ii) до 50 об./об.% экстракта из зубков растения чеснока Allium sativum.In another aspect, the invention relates to a plant propagation material treated or protected, or coated, or etched, or sprayed or layered with a composition comprising (i) at least 50% v/v fruit extract of the black pepper plant Piper nigrum and (ii) up to 50% v/v of an extract from the cloves of the garlic plant Allium sativum.

В соответствии с дополнительным аспектом изобретение относится к материалу для размножения растений, обработанному или защищенному, или покрытому, или протравленному, или напыленному или наслоенному композицией, содержащей (i) от 70% до 95 об./об.% экстракта плодов растения черного перца Piper nigrum, и (ii) от 5% до 30 об./об.% экстракта из зубков растения чеснока Allium sativum.According to a further aspect, the invention relates to a plant propagation material treated or protected, or coated, or etched, or sprayed or layered with a composition comprising (i) from 70% to 95% v/v of Piper black pepper plant fruit extract nigrum, and (ii) from 5% to 30% v/v of an extract from the cloves of the garlic plant Allium sativum.

Более конкретно, изобретение относится к материалу для размножения растений, обработанному или защищенному, или покрытому, или протравленному, или напыленному или наслоенному композицией, содержащей (i) 90 об./об.% экстракта плодов растения черного перца Piper nigrum, и (ii) 10 об./об.% экстракта из зубков растения чеснока Allium sativum.More particularly, the invention relates to a plant propagation material treated or protected, or coated, or etched, or sprayed or layered with a composition containing (i) 90% v/v extract of the fruit of the black pepper plant Piper nigrum, and (ii) 10% v/v extract from cloves of the garlic plant Allium sativum.

В соответствии с конкретным аспектом изобретения экстракт плодов растения черного перца Piper nigrum представляет собой маслосмолу, полученную из измельченных плодов перца.In accordance with a specific aspect of the invention, the fruit extract of the black pepper plant Piper nigrum is an oil resin obtained from crushed pepper fruits.

Экстракт из зубков растения чеснока Allium sativum можно получить из свежих или сушеных зубков, которые затем можно измельчить или истереть в порошок. В соответствии конкретным аспектом изобретения экстракт из зубков растения чеснока Allium sativum представляет собой дистиллят в виде масла, полученный путем перегонки с водяным паром измельченных сушеных зубков чеснока.Allium sativum garlic plant clove extract can be obtained from fresh or dried cloves, which can then be crushed or ground into powder. In accordance with a specific aspect of the invention, the Allium sativum garlic clove extract is an oil distillate obtained by steam distilling crushed dried garlic cloves.

Таким образом, конкретный вариант осуществления изобретения относится к материалу для размножения растений, в частности, к семенам, обработанным или защищенным, или покрытым, или протравленным, или напыленным или наслоенным композицией, содержащей маслосмолу плодов растения черного перца Piper nigrum и масло из зубков растения чеснока Allium sativum в указанных выше пропорциях. Нанесение на семенаThus, a particular embodiment of the invention relates to a plant propagation material, in particular to seeds treated or protected, or coated, or pickled, or sprayed or layered with a composition comprising oil resin from the fruit of the black pepper plant Piper nigrum and oil from the cloves of the garlic plant Allium sativum in the above proportions. Application to seeds

Изобретение относится к материалу для размножения растений, в частности к семенам, обработанным или защищенным, или покрытым, или протравленным, или напыленным или наслоенным композицией, которая является отпугивающей или неприятной на вкус для птиц.The invention relates to plant propagation material, in particular to seeds, treated or protected, or coated, or pickled, or sprayed or layered with a composition that is repellent or unpalatable to birds.

Соответственно, изобретение также относится к способу защиты материала для размножения растений, в частности семян от птиц, при котором такой материал для размножения растений, в частности семена, обрабатывают или защищают, или покрывают, или протравливают, или напыляют, или наслаивают композицией в соответствии с изобретением, которая является отпугивающей или неприятной на вкус для птиц.Accordingly, the invention also relates to a method for protecting plant propagation material, in particular seeds, from birds, wherein such plant propagation material, in particular seeds, is treated or protected, or coated, or etched, or sprayed, or layered with a composition in accordance with invention that is repellent or unpleasant to the taste of birds.

Например, в одном аспекте изобретение включает в себя нанесение композиции, содержащей экстракт плодов растения черного перца Piper nigrum на семена, при этом нормы внесения композиции составляют по меньшей мере примерно один (1) грамм на единицу семян или по меньшей мере примерно 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40, 45, 50, 75 или 90 граммов на единицу семян. «Единица семян» в соответствии с настоящим изобретением относится к количеству семян, соответствующему 50 000 семян. Способ может включать применение композиции с нормой внесения от одного (1) до примерно 100, от примерно 5 до примерно 95 или от примерно 10 до примерно 90 граммов на единицу семян.For example, in one aspect, the invention includes applying a composition comprising an extract of the fruit of the black pepper plant Piper nigrum to seeds, wherein application rates of the composition are at least about one (1) gram per seed unit or at least about 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40, 45, 50, 75 or 90 grams per seed unit. "Seed unit" in accordance with the present invention refers to a quantity of seeds corresponding to 50,000 seeds. The method may include using the composition at an application rate of one (1) to about 100, about 5 to about 95, or about 10 to about 90 grams per seed unit.

Норма применения может зависеть от типа семян, которые нужно обработать, и специалист в данной области должен знать, как адаптировать дозу в зависимости от типа семян. В качестве руководства предлагается, что (i) для семян кукурузы норма внесения составляет от около 20 до примерно 100 грамм на единицу семян, от примерно 30 до примерно 90 грамм на единицу семян или от примерно 30 до 50 грамм на единицу семян; (ii) для семян пшеницы норма расхода составляет от примерно одного (1) до примерно 20 грамм на единицу семян, от примерно 2 до примерно 19 грамм на единицу семян или от примерно 5 до 18 грамм на единицу семян; (iii) для семян подсолнечника норма расхода составляет от примерно одного (1) до примерно 50 грамм на единицу семян, от примерно 2 до примерно 48 грамм на единицу семян или примерно от 5 до 45 грамм на единицу семян. В зависимости от типа семян специалист в данной области также должен знать, как преобразовать эти предложенные нормы внесения в соответствующую норму внесения на массу семян (например, кг) и/или в соответствующую норму внесения на посевную поверхность (например, гектар).The application rate may depend on the type of seed to be treated, and one skilled in the art will know how to adapt the dose depending on the type of seed. As a guide, it is suggested that (i) for corn seed, the application rate is from about 20 to about 100 grams per seed unit, from about 30 to about 90 grams per seed unit, or from about 30 to about 50 grams per seed unit; (ii) for wheat seed, the application rate is from about one (1) to about 20 grams per seed unit, from about 2 to about 19 grams per seed unit, or from about 5 to 18 grams per seed unit; (iii) for sunflower seeds, the application rate is from about one (1) to about 50 grams per seed unit, from about 2 to about 48 grams per seed unit, or from about 5 to 45 grams per seed unit. Depending on the type of seed, one skilled in the art will also know how to convert these suggested application rates into an appropriate application rate per seed weight (eg, kg) and/or into an appropriate application rate per planting area (eg, hectare).

В другом аспекте изобретение включает в себя применение композиции, содержащей экстракт корневищ растения имбиря Zingiber officinale на семена, при этом норма внесения композиции составляет по меньшей мере примерно один (1) грамм на единицу семян или по меньшей мере примерно 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40, 45, 50, 75 или 90 граммов на единицу семян. Способ может включать применение композиции с нормой внесения от примерно одного до примерно 100, от примерно 5 до примерно 95, или от примерно 10 до примерно 90 граммов на единицу семян.In another aspect, the invention includes the use of a composition containing an extract of the rhizomes of the ginger plant Zingiber officinale to seeds, wherein the application rate of the composition is at least about one (1) gram per unit of seed or at least about 5, 10, 15, 20 , 25, 30, 40, 45, 50, 75 or 90 grams per unit of seeds. The method may include using the composition at an application rate of from about one to about 100, from about 5 to about 95, or from about 10 to about 90 grams per unit of seed.

Способ может включать в себя применение композиции, содержащей экстракт плодов растения черного перца Piper nigrum и экстракт из зубков растения чеснока Allium sativum в комбинированной норме внесения по меньшей мере примерно 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40, 45, 50, 60, 70 или 90 граммов на единицу семян. Способ может включать в себя применение композиции с нормой внесения от примерно 20 до примерно 70, от примерно 30 до примерно 60 или от примерно 40 до примерно 50 граммов на единицу семян.The method may include using a composition comprising a fruit extract of the black pepper plant Piper nigrum and a clove extract of the garlic plant Allium sativum at a combined application rate of at least about 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40, 45, 50, 60, 70 or 90 grams per unit of seeds. The method may include using the composition at an application rate of from about 20 to about 70, from about 30 to about 60, or from about 40 to about 50 grams per seed unit.

Описанные в данной заявке способы обработки семян можно использовать в отношении любых видов растений и/или их семян. Эти способы используют в отношении семян, которые имеют важное агрономическое значение. Семя может быть трансгенным семенем, из которого может вырасти трансгенное растение, и включает трансгенное растение, которое придает, например, устойчивость к определенному гербициду или комбинации гербицидов, повышенную устойчивость к болезням, повышенную устойчивость к насекомым, засухе, стрессу и/или повышенную урожайность. Семя может содержать селекционный признак, включая, например, в одном варианте осуществления селекционный признак устойчивости к болезням. В другом варианте осуществления семя включает по меньшей мере один трансгенный и селекционный признак.The seed treatment methods described in this application can be used with any species of plants and/or their seeds. These methods are used for seeds that are of great agronomic importance. The seed may be a transgenic seed that can grow into a transgenic plant, and includes a transgenic plant that confers, for example, resistance to a particular herbicide or combination of herbicides, increased disease resistance, increased resistance to insects, drought, stress, and/or increased yield. The seed may contain a selection trait, including, for example, in one embodiment, a selection trait for disease resistance. In another embodiment, the seed includes at least one transgenic and selectable trait.

Способ обработки может включать нанесение композиции для обработки на семена или другой материал для размножения растений перед посевом семян, чтобы упростить операцию посева. Таким образом, семена или другие материалы для размножения растений могут быть обработаны или защищены оболочкой, или покрыты, или протравлены, или напылены, или наслоены, например, в центральном месте, а затем распределены для посадки. Это может позволить человеку, который сажает семена, избежать сложности и усилий, связанных с обработкой и применением композиций для обработки семян, и просто сажать обработанные или защищенные оболочкой, или покрытые, или протравленные, или напыленные, или наслоенные семена способом, традиционным для обычных необработанных семян.The treatment method may include applying the treatment composition to seeds or other plant propagation material before sowing the seeds to facilitate the sowing operation. Thus, seeds or other plant propagation materials may be treated or coated, or coated, or etched, or sprayed, or layered, for example, in a central location, and then distributed for planting. This may allow the person planting the seeds to avoid the complexity and effort associated with handling and applying seed treatment compositions and simply plant the treated or coated or coated or treated or sprayed or layered seeds in a manner traditional to conventional untreated seeds. seeds

Композицию для обработки можно наносить на семена или другой материал для размножения растений с помощью любой стандартной методологии обработки семян, включая, но не ограничиваясь смешивание в емкости (например, бутылке или пакете), механическое нанесение, нанесение в барабане, опрыскивание, погружение и грунтовка твердой матрицей. Способы нанесения покрытия на семена и устройство для их нанесения раскрыты, например, в патентах США №5,918,413, 5,891,246, 5,554,445, 5,389,399, 5,107,787, 5,080,925, 4,759,945 и 4,465,017 и другие. Любой обычный активный или инертный материал может быть использован для контакта семян с композицией для обработки семян, такой как обычные материалы для покрытия семян, включая, но не ограничиваясь ими, материалы для покрытия семян на водной основе.The treatment composition can be applied to seeds or other plant propagation material using any standard seed treatment methodology, including, but not limited to, container mixing (e.g., bottle or bag), mechanical application, drum application, spraying, dipping, and solid priming. matrix. Methods for coating seeds and a device for applying them are disclosed, for example, in US patents No. 5,918,413, 5,891,246, 5,554,445, 5,389,399, 5,107,787, 5,080,925, 4,759,945 and 4,465,017 and others. Any conventional active or inert material can be used to contact the seeds with the seed treatment composition, such as conventional seed coating materials, including, but not limited to, water-based seed coating materials.

Например, композиция для обработки семян может быть применена для защиты или покрытия, или протравливания, или напыления, или наслоения на семена путем использования грунтовки твердой матрицей. Например, некоторое количество композиции для обработки семян может быть смешано с твердым матричным материалом, а затем семена могут быть помещены в контакт с твердым матричным материалом на период, позволяющий, чтобы композиция для обработки семян была нанесена или покрыта, или протравлена, или напылена, или наслоена на семена. Затем семена необязательно могут быть отделены от твердого матричного материала и храниться или использоваться, или смесь из твердого матричного материала и семян может храниться или быть высажена напрямую. Неограничивающие примеры твердых матричных материалов, которые могут быть использованы, включают полиакриламид, крахмал, глину, диоксид кремния, оксид алюминия, почву, песок, полимочевину, полиакрилат или любой другой материал, способный абсорбировать или адсорбировать композицию для обработки семян в течение некоторого времени и высвобождать фунгицид(ы) из композиции для обработки семян в или на семена. Необходимо убедиться, что композиция для обработки семян и твердый матричный материал совместимы друг с другом. Например, твердый матричный материал следует выбирать так, чтобы он мог высвобождать композицию для обработки семян с разумной скоростью, например, в течение нескольких минут, часов, дней или недель.For example, the seed treatment composition can be used to protect or coat, or dress, or spray, or layer the seeds by using a solid matrix primer. For example, an amount of the seed treatment composition may be mixed with the solid matrix material, and then the seeds may be placed in contact with the solid matrix material for a period allowing the seed treatment composition to be applied or coated, or etched, or sprayed, or layered on the seeds. The seeds may then optionally be separated from the solid matrix material and stored or used, or a mixture of the solid matrix material and seeds may be stored or planted directly. Non-limiting examples of solid matrix materials that may be used include polyacrylamide, starch, clay, silica, alumina, soil, sand, polyurea, polyacrylate, or any other material capable of absorbing or adsorbing the seed treatment composition over time and releasing fungicide(s) from the composition for treating seeds in or on the seeds. It is necessary to ensure that the seed treatment composition and the solid matrix material are compatible with each other. For example, the solid matrix material should be selected so that it can release the seed treatment composition at a reasonable rate, for example, within minutes, hours, days or weeks.

Пропитывание представляет собой еще один способ обработки семян композицией для обработки семян. Например, семена растения можно непосредственно погрузить на некоторое время в композицию для обработки семян. Во время погружения семян семя пропитывается или впитывает часть композиции для обработки семян. По выбору смесь из семян растений и композиции для обработки семян можно взбалтывать, например, встряхиванием, перекатыванием, переворачиванием или другими способами. После пропитывания семена могут быть отделены от композиции для обработки семян и, возможно, высушены, например, посредством промакивания или сушки на воздухе.Drenching is another method of treating seeds with a seed treatment composition. For example, the seeds of a plant can be directly immersed for a period of time in the seed treatment composition. During seed dipping, the seed is saturated or absorbs a portion of the seed treatment composition. Optionally, the mixture of plant seeds and seed treatment compositions may be agitated, such as by shaking, rolling, inverting, or other means. After soaking, the seeds may be separated from the seed treatment composition and optionally dried, for example by blotting or air drying.

Композиция для обработки семян может быть нанесена на семена с использованием обычных методик и машин для нанесения пленки, таких как методы псевдоожиженного слоя, метод вальцовой мельницы, ротостатические устройства для обработки семян и барабанные устройства для нанесения покрытия. Также могут быть пригодны другие способы, такие как фонтанирующие слои. Перед нанесением покрытия семена могут быть предварительно калиброваны. После нанесения покрытия или одновременно с ним семена необязательно сушат, а затем необязательно переносят в калибровочную машину для калибровки. Такие процедуры обычно известны в данной области техники.The seed treatment composition can be applied to the seeds using conventional film applicator techniques and machines such as fluid bed methods, roller mill methods, rotostatic seed treaters and drum coaters. Other methods, such as spouting layers, may also be suitable. Seeds can be pre-calibrated before coating. After or simultaneously with coating, the seeds are optionally dried and then optionally transferred to a sizing machine for sizing. Such procedures are generally known in the art.

Если композицию для обработки семян наносят на семена в виде покрытия, семена можно покрывать различными способами, известными в данной области. Например, процесс нанесения покрытия может включать распыление композиции для обработки семян на семена при перемешивании семян в соответствующем элементе оборудования, таком как барабан или тарельчатый гранулятор.If the seed treatment composition is applied to the seeds as a coating, the seeds can be coated by various methods known in the art. For example, the coating process may include spraying the seed treatment composition onto the seeds while mixing the seeds in a suitable piece of equipment, such as a drum or disc granulator.

При нанесении покрытия на семена в больших масштабах (например, в промышленных масштабах) покрытие семян можно осуществлять с использованием непрерывного процесса. Обычно семена вводят в оборудование для обработки (такое как барабан, миксер или тарельчатый гранулятор) либо по массе, либо по скорости потока. Количество композиции для обработки, которую вводят в оборудование для обработки, может варьироваться в зависимости от массы семян, на которые наносится покрытие, площади поверхности семян, концентрации активных веществ в композиции для обработки, желаемой концентрации на готовых семенах и т.п.Композицию для обработки можно наносить на семена различными способами, например, с помощью распылительной форсунки, вращающегося диска или завихрительного диска. Количество жидкости может быть определено путем анализа состава и требуемого количества активного вещества, необходимого для эффективности. Когда семена попадают в оборудование для обработки, семена можно обработать (например, путем мелкокапельного опрыскивания или опрыскивания композицией для обработки семян) и пропустить через устройство для обработки при постоянном движении/переворачивании, где они могут быть равномерно покрыты и высушены перед хранением или использованием.When coating seeds on a large scale (eg, industrial scale), seed coating can be done using a continuous process. Typically, seeds are introduced into processing equipment (such as a drum, mixer or disc granulator) either by weight or by flow rate. The amount of treatment composition that is introduced into the treatment equipment may vary depending on the weight of the seeds being coated, the surface area of the seeds, the concentration of actives in the treatment composition, the desired concentration on the finished seeds, and the like. Treatment Composition can be applied to seeds in a variety of ways, such as using a spray nozzle, rotating disc or swirl disc. The amount of liquid can be determined by analyzing the composition and the required amount of active substance needed for effectiveness. Once the seeds enter the treatment equipment, the seeds can be treated (eg, by misting or spraying with a seed treatment composition) and passed through the continuous motion/turning treatment device, where they can be evenly coated and dried before storage or use.

В качестве альтернативы покрытие на семена можно наносить с использованием периодического процесса. Например, семена определенной массы могут быть помещены в оборудование для обработки (такое как барабан, миксер или тарельчатый гранулятор). Определенный объем композиции для обработки семян может быть введен в оборудование для обработки со скоростью, позволяющей равномерно нанести композицию для обработки семян на семена. Во время нанесения семена можно перемешивать, например, вращая или переворачивая. Семена необязательно могут быть высушены или частично высушены во время операции переворачивания. После завершения покрытия обработанный образец может быть перемещен в зону для дальнейшей сушки или дополнительной обработки, использования или хранения.Alternatively, the seeds can be coated using a batch process. For example, seed of a certain weight may be placed into processing equipment (such as a drum, mixer or disc granulator). A specified volume of the seed treatment composition may be introduced into the treatment equipment at a rate that allows the seed treatment composition to be evenly applied to the seeds. During application, the seeds can be mixed, for example by rotating or turning over. The seeds may optionally be dried or partially dried during the turning operation. Once coating is complete, the treated sample can be moved to an area for further drying or additional processing, use or storage.

В другом альтернативном варианте осуществления покрытие семян может быть нанесено с использованием полупериодического процесса, который включает в себя особенности каждого из вариантов периодического процесса и вариантов непрерывного процесса, изложенных выше.In another alternative embodiment, the seed coating may be applied using a semi-batch process, which includes features of each of the batch process options and the continuous process options set forth above.

На семена можно нанести покрытие в лабораторном промышленном оборудовании для обработки, таком как барабан, миксер или тарельчатый гранулятор, путем введения семян определенной массы в оборудование для обработки, добавления желаемого количества композиции для обработки семян, переворачивания или вращения семян и размещения их на подносе для полного высыхания.Seeds can be coated in laboratory industrial processing equipment, such as a drum, mixer or disc granulator, by introducing a specified weight of seed into the processing equipment, adding the desired amount of seed treatment composition, turning or rotating the seeds and placing them on a tray to completely drying.

Семена также можно покрыть, поместив известное количество семян в горлышко бутылки или емкость с крышкой. Во время переворачивания в емкость можно добавить желаемое количество композиции для обработки семян. Семена переворачивают до тех пор, пока они не будут покрыты композицией для обработки. После нанесения покрытия семена необязательно могут быть высушены, например, на подносе.Seeds can also be coated by placing a known amount of seeds in the neck of a bottle or container with a lid. While turning, the desired amount of seed treatment composition can be added to the container. The seeds are turned until they are covered with the treatment composition. After coating, the seeds can optionally be dried, for example on a tray.

Обработанные семена также могут быть покрыты со всех сторон пленочной оболочкой для защиты покрытия для отпугивания птиц. Такие оболочки известны в данной области техники и могут быть нанесены с использованием обычных технологий нанесения покрытия на семена в псевдоожиженном слое и барабане. Оболочки могут быть нанесены на семена, которые были обработаны любым из способов обработки семян, описанных выше, включая, но не ограничиваясь, грунтовку твердой матрицей, пропитывание, покрытие и опрыскивание, или любой другой способ обработки семян, известный в данной области.Treated seeds can also be coated on all sides with a film coating to protect the bird repellent coating. Such coatings are known in the art and can be applied using conventional fluid bed and drum seed coating techniques. The coatings may be applied to seeds that have been treated with any of the seed treatment methods described above, including, but not limited to, solid matrix priming, soaking, coating and spraying, or any other seed treatment method known in the art.

Нанесение на растения и/или почвуApplication to plants and/or soil

Другой аспект описания, в целом, относится к защите материала для размножения растений и/или семян от повреждения птицами. Например, в одном аспекте композицию, содержащую экстракт растения перца из рода Piper наносят на материал для размножения растений и/или семена экзогенно. Обычно композицию наносят на материал для размножения растений, семена и/или окружающую почву, в которую их высевают с помощью распылителей, капель и/или других форм жидкого внесения.Another aspect of the description generally relates to protecting plant propagation material and/or seeds from damage by birds. For example, in one aspect, a composition comprising an extract of a pepper plant from the genus Piper is applied to plant propagation material and/or seeds exogenously. Typically the composition is applied to plant propagation material, seeds and/or surrounding soil into which they are sown using sprays, drips and/or other forms of liquid application.

В одном аспекте композицию, содержащую экстракт растения перца из рода Piper, наносят непосредственно на почву, окружающую семя или другой материал для размножения растений, на проросток или созревающее растение, дающее семена.In one aspect, a composition containing an extract of a pepper plant of the genus Piper is applied directly to the soil surrounding a seed or other plant propagation material, a seedling or a maturing seed-producing plant.

Нанесение может быть выполнено с использованием любого способа или устройства, известного в данной области, включая, помимо прочего, ручной распылитель, механический разбрызгиватель или орошение, включая капельное орошение.Application may be accomplished using any method or device known in the art, including, but not limited to, a hand sprayer, a mechanical sprinkler, or irrigation, including drip irrigation.

Например, композицию в соответствии с изобретением можно наносить на растения и/или почву с использованием техники капельного орошения. Предпочтительно, композицию наносят непосредственно на основание растений или почву, непосредственно прилегающую к растениям. Композиция может быть нанесена через существующие системы капельного орошения. Эта процедура особенно предпочтительна для использования с хлопчатником, клубникой, томатами, картофелем, овощами и декоративными растениями.For example, the composition in accordance with the invention can be applied to plants and/or soil using drip irrigation techniques. Preferably, the composition is applied directly to the base of the plants or the soil immediately adjacent to the plants. The composition can be applied through existing drip irrigation systems. This procedure is especially preferred for use with cotton, strawberries, tomatoes, potatoes, vegetables and ornamental plants.

В другом примере композиция для обработки может быть нанесена на растения и/или почву с использованием орошения. Предпочтительно наносят достаточное количество композиции для обработки, чтобы она просачивалась через почву к корням растений. Техника нанесения орошением особенно предпочтительна для использования с дерновыми травами и культурными растениями, включая кукурузу.In another example, the treatment composition can be applied to plants and/or soil using irrigation. Preferably, a sufficient amount of the treatment composition is applied so that it percolates through the soil to the roots of the plants. The drip application technique is especially preferred for use with turf grasses and crops, including corn.

В некоторых вариантах осуществления композицию вносят в почву после посадки. Однако в других вариантах осуществления композиция композицию можно вносить в почву во время посадки. Тем не менее, в других вариантах осуществления композиция может быть внесена в почву перед посадкой. Когда композицию вносят непосредственно в почву, ее можно вносить любым способом, известным в данной области. Например, ее можно распахивать с землей или вносить в борозду.In some embodiments, the composition is applied to the soil after planting. However, in other embodiments, the composition may be applied to the soil at the time of planting. However, in other embodiments, the composition may be applied to the soil prior to planting. When the composition is applied directly to the soil, it can be applied by any method known in the art. For example, it can be plowed with soil or placed in a furrow.

Композиции для обработки семян, растений или почвыCompositions for treating seeds, plants or soil

Другой вариант осуществления настоящего описания, в целом, относится к композиции для обработки, содержащей экстракт растения перца из рода Piper или растения имбиря Zingiber officinale, как описано в данной заявке, для применения в соответствии со способами получения обработанных семян, описанными в данной заявке.Another embodiment of the present disclosure generally relates to a treatment composition comprising an extract of a pepper plant of the genus Piper or a ginger plant Zingiber officinale, as described herein, for use in accordance with the methods for producing treated seeds described herein.

Большей частью описанные в данной заявке композиции могут содержать любые адъюванты, наполнители или другие желательные компоненты, известные в данной области. Например, в некоторых вариантах осуществления композиция для обработки дополнительно содержит поверхностно-активное вещество.In general, the compositions described herein may contain any adjuvants, excipients, or other desirable components known in the art. For example, in some embodiments, the treatment composition further comprises a surfactant.

Примеры анионных поверхностно-активных веществ включают алкилсульфаты, сульфаты спиртов, сульфаты эфиров спиртов, альфа-олефинсульфонаты, сульфаты алкиларилового эфира, арилсульфонаты, алкилсульфонаты, алкиларилсульфонаты, сульфосукцинаты, моно- или дифосфатные эфиры полиалкоксилированных алкиловых спиртов или алкилфенолов, моно- или дисульфосукцинатные сложные эфиры спиртов или полиалкоксилированные алканолы, карбоксилаты эфиров спиртов, карбоксилаты эфиров фенолов. В одном варианте осуществления поверхностно-активное вещество представляет собой алкиларилсульфонат.Examples of anionic surfactants include alkyl sulfates, alcohol sulfates, alcohol ester sulfates, alpha-olefin sulfonates, alkyl aryl ether sulfates, arylsulfonates, alkyl sulfonates, alkylaryl sulfonates, sulfosuccinates, mono- or diphosphate esters of polyalkoxylated alkyl alcohols or alkylphenols, mono- or disulfosuccinate alcohol esters or polyalkoxylated alkanols, alcohol ether carboxylates, phenol ether carboxylates. In one embodiment, the surfactant is an alkylaryl sulfonate.

Неограничивающие примеры коммерчески доступных анионных поверхностно-активных веществ включают додецилсульфат натрия (Na-DS, SDS), MORWET D-425 (натриевая соль конденсата алкилнафталинсульфоната, доступно от Akzo Nobel), MORWET D-500 (натриевая соль конденсата алкилнафталинсульфоната с блок-сополимером, доступно от Akzo Nobel), натрий-додецилбензолсульфоновая кислота (Na-DBSA) (доступно от Aldrich), дифенилоксид дисульфонат, конденсат нафталинформальдегида, DOWFAX (доступно от Dow), дигексилсульфосукцинат и диоктилсульфосукцинат, конденсаты алкилнафталинсульфоната и их соли.Non-limiting examples of commercially available anionic surfactants include sodium dodecyl sulfate (Na-DS, SDS), MORWET D-425 (sodium alkyl naphthalene sulfonate condensate, available from Akzo Nobel), MORWET D-500 (sodium alkyl naphthalene sulfonate condensate with block copolymer, available from Akzo Nobel), sodium dodecyl benzene sulfonic acid (Na-DBSA) (available from Aldrich), diphenyl oxide disulfonate, naphthalene formaldehyde condensate, DOWFAX (available from Dow), dihexyl sulfosuccinate and dioctyl sulfosuccinate, alkyl naphthalene sulfonate condensates and their salts.

Примеры неионогенных поверхностно-активных веществ включают сложные эфиры сорбитана, этоксилированные сложные эфиры сорбитана, алкоксилированные алкилфенолы, алкоксилированные спирты, простые эфиры блок-сополимеров и производные ланолина. В соответствии с одним вариантом осуществления поверхностно-активное вещество включает блок-сополимер простого алкилового эфира.Examples of nonionic surfactants include sorbitan esters, ethoxylated sorbitan esters, alkoxylated alkylphenols, alkoxylated alcohols, block copolymer ethers, and lanolin derivatives. In accordance with one embodiment, the surfactant comprises an alkyl ether block copolymer.

Неограничивающие примеры коммерчески доступных неионных поверхностно-активных веществ включают SPAN 20, SPAN 40, SPAN 80, SPAN 65 и SPAN 85 (доступно от Aldrich); TWEEN 20, TWEEN 40, TWEEN 60, TWEEN 80 и TWEEN 85 (доступно от Aldrich); IGEPAL CA-210, IGEPAL CA-520, IGEPAL CA-720, IGEPAL CO-210, IGEPAL CO-520, IGEPAL CO-630, IGEPAL CO-720, IGEPAL CO-890 и IGEPAL DM-970 (доступно от Aldrich); Triton X-100 (доступно от Aldrich); BRIJ S10, BRIJ S20, BRIJ 30, BRIJ 52, BRIJ 56, BRIJ 58, BRIJ 72, BRIJ 76, BRIJ 78, BRIJ 92V, BRIJ 97 и BRIJ 98 (доступно от Aldrich); PLURONIC L-31, PLURONIC L-35, PLURONIC L-61, PLURONIC L-81, PLURONIC L-64, PLURONIC L-121, PLURONIC 10R5, PLURONIC 17R4 и PLURONIC 31R1 (доступно от Aldrich); Atlas G-5000 и Atlas G-5002L (доступно от Croda); ATLOX 4912 и ATLOX 4912-SF (доступно от Croda); и SOLUPLUS (доступно от BASF), LANEXOL AWS (доступно от Croda).Non-limiting examples of commercially available non-ionic surfactants include SPAN 20, SPAN 40, SPAN 80, SPAN 65 and SPAN 85 (available from Aldrich); TWEEN 20, TWEEN 40, TWEEN 60, TWEEN 80 and TWEEN 85 (available from Aldrich); IGEPAL CA-210, IGEPAL CA-520, IGEPAL CA-720, IGEPAL CO-210, IGEPAL CO-520, IGEPAL CO-630, IGEPAL CO-720, IGEPAL CO-890 and IGEPAL DM-970 (available from Aldrich); Triton X-100 (available from Aldrich); BRIJ S10, BRIJ S20, BRIJ 30, BRIJ 52, BRIJ 56, BRIJ 58, BRIJ 72, BRIJ 76, BRIJ 78, BRIJ 92V, BRIJ 97 and BRIJ 98 (available from Aldrich); PLURONIC L-31, PLURONIC L-35, PLURONIC L-61, PLURONIC L-81, PLURONIC L-64, PLURONIC L-121, PLURONIC 10R5, PLURONIC 17R4 and PLURONIC 31R1 (available from Aldrich); Atlas G-5000 and Atlas G-5002L (available from Croda); ATLOX 4912 and ATLOX 4912-SF (available from Croda); and SOLUPLUS (available from BASF), LANEXOL AWS (available from Croda).

Неограничивающие примеры катионных поверхностно-активных веществ включают моноалкил четвертичный амин, поверхностно-активные вещества на основе амидов жирных кислот, амидоамин, имидазолин и полимерные катионные поверхностно-активные вещества.Non-limiting examples of cationic surfactants include monoalkyl quaternary amine, fatty acid amide surfactants, amidoamine, imidazoline, and polymeric cationic surfactants.

В некоторых вариантах осуществления композиции в соответствии с изобретением содержат сорастворитель в дополнение к воде. Неограничивающие примеры сорастворителей, которые можно использовать, включают этиллактат, смеси сорастворителей метилсойата/этиллактата (например, STEPOSOL, доступно от Stepan), изопропанол, ацетон, 1,2-пропандиол, н-алкилпирролидоны (например, серии AGSOLEX, доступно от ISP), масло на нефтяной основе (например, серии AROMATIC и серии SOLVESSO доступно от Exxon Mobil), изопарафиновые жидкости (например, серии ISOPAR, доступно от Exxon Mobil), циклопарафиновые жидкости (например, NAPPAR 6, доступно от Exxon Mobil), уайт-спирит (например, серии VARSOL доступно от Exxon Mobil) и минеральные масла (например, парафиновое масло).In some embodiments, the compositions of the invention contain a cosolvent in addition to water. Non-limiting examples of co-solvents that can be used include ethyl lactate, methyl soyate/ethyl lactate co-solvent mixtures (e.g. STEPOSOL, available from Stepan), isopropanol, acetone, 1,2-propanediol, n-alkylpyrrolidones (e.g. AGSOLEX series, available from ISP), petroleum based oil (e.g. AROMATIC series and SOLVESSO series available from Exxon Mobil), isoparaffin fluids (e.g. ISOPAR series, available from Exxon Mobil), cycloparaffin fluids (e.g. NAPPAR 6, available from Exxon Mobil), mineral spirits ( eg VARSOL series available from Exxon Mobil) and mineral oils (eg paraffin oil).

Примеры имеющихся в продаже органических растворителей включают пентадекан, ISOPAR М, ISOPAR V и ISOPAR L (доступно от Exxon Mobil).Examples of commercially available organic solvents include pentadecane, ISOPAR M, ISOPAR V and ISOPAR L (available from Exxon Mobil).

В некоторых вариантах осуществления композиция для обработки в соответствии с изобретением может быть составлена, смешана в баке для обработки семян, объединена на семенах путем нанесения верхнего покрытия или объединена с одним или несколькими дополнительными активными веществами. Дополнительные активные ингредиенты могут включать, например, пестицид или биологическое средство. В некоторых вариантах осуществления, композиция для обработки содержит композицию в соответствии с изобретением, например, экстракт растения перца из рода Piper и другой пестицид, например, нематоцид, инсектицид, фунгицид и/или гербицид. В некоторых вариантах осуществления композиция для обработки содержит композицию в соответствии с изобретением, например, экстракт растения перца из рода Piper и биологическое средство.In some embodiments, the treatment composition in accordance with the invention may be formulated, mixed in a seed treatment tank, combined on the seeds by applying a topcoat, or combined with one or more additional active agents. Additional active ingredients may include, for example, a pesticide or biological agent. In some embodiments, the treatment composition contains a composition in accordance with the invention, for example, an extract of a pepper plant of the genus Piper and another pesticide, for example, a nematicide, insecticide, fungicide and/or herbicide. In some embodiments, the treatment composition comprises a composition in accordance with the invention, for example, an extract of a pepper plant from the genus Piper and a biological agent.

Неограничивающие примеры инсектицидов и нематоцидов включают карбаматы, диамиды, макроциклические лактоны, неоникотиноиды, органофосфаты, фенилпиразолы, пиретрины, спинозины, синтетические пиретроиды, тетроновую и тетрамовую кислоты. В другом варианте осуществления инсектициды и нематоциды включают абамектин, альдикарб, альдоксикарб, бифентрин, карбофуран, хлорантранилипрол, клотианидин, циантранилипрол, цифлутрин, цигалотрин, циперметрин, дельтаметрин, динотефуран, эмамектин, этипрол, фенамифос, фипронил, флубендиамид, фостиазат, имидаклоприд, ивермектин, лямбда-цигалотрин, мильбемектин, тиоксазафен, нитенпирам, оксамил, перметрин, спинеторам, спиносад, спиродиклофен, спиротетрамат, тефлутрин, тиаклоприд, тиаметоксам и тиодикарб.Non-limiting examples of insecticides and nematicides include carbamates, diamides, macrocyclic lactones, neonicotinoids, organophosphates, phenylpyrazoles, pyrethrins, spinosyns, synthetic pyrethroids, tetronic and tetramic acids. In another embodiment, insecticides and nematicides include abamectin, aldicarb, aldoxycarb, bifenthrin, carbofuran, chlorantraniliprole, clothianidin, cyantraniliprole, cyfluthrin, cyhalothrin, cypermethrin, deltamethrin, dinotefuran, emamectin, ethiprole, fenamiphos, fipronil, flubendiamide, ostiazate, imidacloprid, ivermectin, lambda-cyhalothrin, milbemectin, thioxazafen, nitenpyram, oxamyl, permethrin, spinetoram, spinosad, spirodiclofen, spirotetramate, tefluthrin, thiacloprid, thiamethoxam and thiodicarb.

В одном варианте осуществления инсектид может быть выбран из группы, включающей в себя клотианидин, тиаметоксам, тиоксазафен, имидаклоприд и их комбинации.In one embodiment, the insectide may be selected from the group consisting of clothianidin, thiamethoxam, thioxazaphene, imidacloprid, and combinations thereof.

Неограничивающие примеры применимых фунгицидов включают в себя ароматические углеводороды, бензимидазолы, бензотиадиазолы, карбоксамиды, амиды карбоновых кислот, морфолины, фениламиды, фосфонаты, внешние ингибиторы хинона (например, стробилурины), тиазолидины, тиофанаты, тиофенкарбоксамиды и триазолы. Неограничивающие примеры фунгицидов включают в себя ацибензолар-S-метил, азоксистробин, беналаксил, биксафен, боскалид, карбендазим, хлороталонил, ципроконазол, диметоморф, эпоксиконазол, флудиоксонил, флуопирам, флутианил, флутоланил, флуксапироксад, фосетил-А1, ипконазол, изопиразам, крезоксим-метил, мефеноксам, металаксил, метконазол, миклобутанил, оризастробин, пенфлуфен, пентиопирад, пикоксистробин, пропиконазол, пираклостробин, седаксан, силтиофам, тебуконазол, тифлузамид, тиофанат, толклофос-метил, трифлоксистробин и тритиконазол.Non-limiting examples of useful fungicides include aromatic hydrocarbons, benzimidazoles, benzothiadiazoles, carboxamides, carboxylic acid amides, morpholines, phenylamides, phosphonates, quinone extrinsic inhibitors (eg, strobilurins), thiazolidines, thiophanates, thiophenecarboxamides, and triazoles. Non-limiting examples of fungicides include acibenzolar-S-methyl, azoxystrobin, benalaxyl, bixaphen, boscalid, carbendazim, chlorothalonil, cyproconazole, dimethomorph, epoxiconazole, fludioxonil, fluopyram, flutianil, flutolanil, fluxapyroxad, fosetyl-A1, ipconazole, , kresoxim- methyl, mefenoxam, metalaxyl, metconazole, myclobutanil, oryzastrobin, penflufen, penthiopyrad, picoxystrobin, propiconazole, pyraclostrobin, sedaxane, silthiofame, tebuconazole, tifluzamide, thiophanate, tolclofos-methyl, trifloxystrobin and triticonazole.

В одном варианте осуществления фунгицид может быть выбран из группы, включающей в себя ипконазол, металаксил, трифлоксистробин, пираклостробин, флуксапироксад, седаксан, флуопирам, мефеноксам, пенфлуфен, азоксистробин и их комбинации.In one embodiment, the fungicide may be selected from the group consisting of ipconazole, metalaxyl, trifloxystrobin, pyraclostrobin, fluxapyroxad, sedaxane, fluopyram, mefenoxam, penflufen, azoxystrobin, and combinations thereof.

Неограничивающие примеры гербицидов включают в себя ингибиторы АССазы, ацетанилиды, ингибиторы AHAS, ингибиторы биосинтеза каротиноидов, ингибиторы EPSPS, ингибиторы глутаминсинтетазы, ингибиторы РРО, ингибиторы PS II и синтетические ауксины. Неограничивающие примеры гербицидов включают в себя ацетохлор, клетодим, дикамба, флумиоксазин, фомесафен, глифосат, глюфосинат, мезотрион, хизалофоп, сафлуфенацил, сулькотрион, 2,4-D, трифлоксисульфурон и галосульфурон.Non-limiting examples of herbicides include ACCase inhibitors, acetanilides, AHAS inhibitors, carotenoid biosynthesis inhibitors, EPSPS inhibitors, glutamine synthetase inhibitors, PPO inhibitors, PS II inhibitors and synthetic auxins. Non-limiting examples of herbicides include acetochlor, clethodim, dicamba, flumioxazin, fomesafen, glyphosate, glufosinate, mesotrione, hisalofop, saflufenacil, sulcotrione, 2,4-D, trifloxysulfuron and halosulfuron.

В одном варианте осуществления гербицид может быть выбран из группы, включающей в себя ацетохлор, дикамба, глифосат и их комбинации.In one embodiment, the herbicide may be selected from the group consisting of acetochlor, dicamba, glyphosate, and combinations thereof.

Дополнительные активные вещества могут также включать такие вещества, как биологические средства для борьбы с вредителями, микробные экстракты, активаторы роста растений или средства защиты растений. Неограничивающие примеры биологических средств включают бактерии, грибы, полезные нематоды и вирусы.Additional active substances may also include substances such as biological pest control agents, microbial extracts, plant growth activators or plant protection agents. Non-limiting examples of biological agents include bacteria, fungi, beneficial nematodes and viruses.

В некоторых вариантах осуществления биологическое средство может быть бактерией из рода Actinomycetes, Agrobacterium, Arthrobacter, Alcaligenes, Aureobacterium, Azobacter, Bacillus, Beijerinckia, Brevibacillus, Burkholderia, Chromobacterium, Clostridium, Clavibacter, Comamonas, Corynebacterium, Curtobacterium, Enterobacter, Flavobacterium, Gluconobacter, Hydrogenophaga, Klebsiella, Methylobacterium, Paenibacillus, Pasteuria, Photorhabdus, Phyllobacterium, Pseudomonas, Rhizobia, Serratia, Sphingobacterium, Stenotrophomonas, Variovorax и Xenorhabdus. В конкретных вариантах осуществления бактерии выбирают из группы, включающей в себя Bacillus amyloliquefaciens, Bacillus cereus, Bacillus firmus, Bacillus, lichenformis, Bacillus pumilus, Bacillus sphaericus, Bacillus subtilis, Bacillus thuringiensis, Chromobacterium suttsuga, Pasteuria penetrans, Pasteuria usage и Pseudomonas fluorescens.In some embodiments, the biological agent may be a bacterium from the genus Actinomycetes, Agrobacterium, Arthrobacter, Alcaligenes, Aureobacterium, Azobacter, Bacillus, Beijerinckia, Brevibacillus, Burkholderia, Chromobacterium, Clostridium, Clavibacter, Comamonas, Corynebacterium, Curtobacterium, Enterobacter, Flavobacterium, Gluconobacter, Hydrogenophaga , Klebsiella, Methylobacterium, Paenibacillus, Pasteuria, Photorhabdus, Phyllobacterium, Pseudomonas, Rhizobia, Serratia, Sphingobacterium, Stenotrophomonas, Variovorax and Xenorhabdus. In specific embodiments, the bacteria are selected from the group consisting of Bacillus amyloliquefaciens, Bacillus cereus, Bacillus firmus, Bacillus, lichenformis, Bacillus pumilus, Bacillus sphaericus, Bacillus subtilis, Bacillus thuringiensis, Chromobacterium suttsuga, Pasteuria penetrans, Pasteuria usage, and Pseudomonas fluorescens.

В некоторых вариантах осуществления биологическое средство может быть грибом из рода Alternaria, Ampelomyces, Aspergillus, Aureobasidium, Beauveria, Colletotrichum, Coniothyrium, Gliocladium, Metarhizium, Muscodor, Paecilomyces, Bradyrhizobia, Trichoderma, Typhula, Ulocladium и Verticillium. В другом варианте осуществления гриб представляет собой Beauveria bassiana, Coniothyrium minitans, Gliocladium virens, Muscodor albus, Paecilomyces lilacinus или Trichoderma polysporum.In some embodiments, the biological agent may be a fungus from the genus Alternaria, Ampelomyces, Aspergillus, Aureobasidium, Beauveria, Colletotrichum, Coniothyrium, Gliocladium, Metarhizium, Muscodor, Paecilomyces, Bradyrhizobia, Trichoderma, Typhula, Ulocladium, and Verticillium. In another embodiment, the fungus is Beauveria bassiana, Coniothyrium minitans, Gliocladium virens, Muscodor albus, Paecilomyces lilacinus or Trichoderma polysporum.

В дополнительных вариантах осуществления биологические средства могут представлять собой активаторы роста растений или средства защиты растений, включая, помимо прочего, гарпин, Reynoutria sachalinensis, жасмонат, липохитоолигосахариды, салициловую кислоту и изофлавоны. В другом варианте осуществления биологическое средство может быть выбрано из группы, включающей в себя Bacillus firmus.In additional embodiments, the biological agents may be plant growth promoters or plant protection agents, including, but not limited to, harpin, Reynoutria sachalinensis, jasmonate, lipochitooligosaccharides, salicylic acid, and isoflavones. In another embodiment, the biological agent may be selected from the group consisting of Bacillus firmus.

После подробного описания вариантов осуществления станет очевидно, что модификации и изменения раскрытия возможны без отклонения от объема прилагаемой формулы изобретения.Having described the embodiments in detail, it will be apparent that modifications and changes to the disclosure are possible without departing from the scope of the appended claims.

ПримерыExamples

Следующие ниже неограничивающие примеры представлены для дополнительного пояснения.The following non-limiting examples are provided for further explanation.

Пример 1: Приготовление композиций экстрактов растенийExample 1: Preparation of plant extract compositions

Различные композиции в соответствии с изобретением были приготовлены путем экстракции из выбранных растительных материалов.Various compositions according to the invention have been prepared by extraction from selected plant materials.

Экстракт сушеных плодов растения перца Piper nigrum, также известного как перец горошком, получают путем двухэтапной экстракции. Измельченные горошины перца сначала подвергают перегонке с водяным паром, чтобы получить дистиллят. Затем на второй стадии экстракции измельченные горошины перца, которые были подвергнуты перегонке с водяным паром, затем подвергают экстракции растворителем с использованием смеси растворителей, содержащей этилацетат, ацетон и гексан. После достаточного времени экстракции растворители затем выпаривают с получением полутвердого экстракта, известного как смола. После чего образуется маслосмола путем смешивания дистиллята со смолой, чтобы получить маслосмолу, содержащую 38% пиперина и 18% летучих масел.The dried fruit extract of the Piper nigrum pepper plant, also known as peppercorns, is obtained through a two-step extraction process. The crushed peppercorns are first steam distilled to produce a distillate. Then, in the second extraction step, the ground peppercorns, which have been steam distilled, are then subjected to solvent extraction using a solvent mixture containing ethyl acetate, acetone and hexane. After sufficient extraction time, the solvents are then evaporated to produce a semi-solid extract known as resin. An oil resin is then formed by mixing the distillate with the resin to obtain an oil resin containing 38% piperine and 18% volatile oils.

Подобные экстракты, т.е. маслосмолы, также были приготовлены из чили (Capsicum аппиит), тмина (Cuminum cyminum), гвоздики (Syzygium aromaticum) и имбиря (Zingiber officinale).Similar extracts, i.e. oil gums have also been prepared from chili (Capsicum appium), cumin (Cuminum cyminum), cloves (Syzygium aromaticum) and ginger (Zingiber officinale).

Экстракт растения чеснока Allium sativum также был приготовлен путем перегонки с водяным паром измельченных сушеных зубков чеснока с получением маслянистого дистиллята.An extract of the garlic plant Allium sativum has also been prepared by steam distilling crushed dried garlic cloves to produce an oily distillate.

Дополнительная композиция в соответствии с изобретением представляет собой композицию, содержащую 90 об./об.% маслосмолы из растения перца Piper nigrum и 10 об./об.% дистиллята из зубков растения чеснока Allium sativum. Для приготовления такой композиции желаемый объемный процент маслосмолы растения перца Piper nigrum смешивают с желаемым объемным процентным содержанием дистиллята из зубков растения чеснока Allium sativum.An additional composition according to the invention is a composition containing 90% v/v oil resin from the pepper plant Piper nigrum and 10% v/v distillate from the cloves of the garlic plant Allium sativum. To prepare such a composition, the desired percentage by volume of the oil resin from the Piper nigrum pepper plant is mixed with the desired volume percentage of the distillate from the cloves of the garlic plant Allium sativum.

Пример 2: Влияние на прорастание семянExample 2: Effect on seed germination

Чтобы оценить возможные пагубные эффекты некоторых композиций, полученных в примере 1, на способность семян к прорастанию (то есть на прорастание семян), были протестированы различные композиции в различных дозах на семенах кукурузы.To evaluate the possible detrimental effects of some of the compositions prepared in Example 1 on the ability of seeds to germinate (ie, seed germination), various compositions were tested at various doses on corn seeds.

Были протестированы следующие различные составы:The following different formulations were tested:

- Чили- Chile

- Гвоздика- Carnation

- Тмин- Cumin

- Черный перец- Black pepper

- Имбирь- Ginger

Каждая композиция была использована в 3 дозах: 25 мл, 37,5 мл и 50 мл на 50 000 семян кукурузы.Each composition was used in 3 doses: 25 ml, 37.5 ml and 50 ml per 50,000 corn seeds.

Кроме того, множество семян кукурузы была обработана существующим коммерческим раствором репеллента для птиц, то есть составом тирам (продукт Flowsan®, используемый в рекомендуемой дозе 3 мл/кг семян кукурузы) в качестве контроля.In addition, a variety of corn seeds were treated with an existing commercial bird repellent solution, i.e. Thiram formulation (a Flowsan® product used at the recommended dose of 3 ml/kg corn seeds) as a control.

Каждая композиция была протестирована на 400 семенах кукурузы.Each composition was tested on 400 corn seeds.

Каждая композиция была объединена в суспензионную смесь с красителем, полимером и водой в предписанных дозах и ее тщательно перемешивали. Семена помещали в лабораторный протравитель (барабан), в который вводили суспензию для обработки путем осаждения на распылительном диске. Затем семена и суспензию вращали в течение примерно 30 секунд перед тем, как их извлечь в соответствующую емкость или мешок для хранения.Each composition was combined into a suspension mixture with dye, polymer and water in the prescribed doses and mixed thoroughly. The seeds were placed in a laboratory disinfectant (drum), into which a suspension was introduced for treatment by sedimentation on a spray disk. The seeds and suspension were then spun for approximately 30 seconds before being removed into an appropriate storage container or bag.

После обработки различными композициями в разных дозах разные партии семян хранили в течение 6 месяцев перед тестированием на прорастание.After treatment with different compositions at different doses, different batches of seeds were stored for 6 months before germination testing.

Тест на прорастание был жесткий (включая холодный период) и заключался в посеве семян в почву при следующих условиях: 7 дней при 8°С в темноте (холодный период), затем 7 дней при 25°С в течение 17 ч. светового фотопериода (искусственное освещение светодиодными лампами). Влажность почвы поддерживали на протяжении всего теста. Во избежание воздействия на испытания потенциальных заболеваний, передаваемых через почву, при посеве все испытанные партии семян обрабатывали коммерческой фунгицидной композицией, содержащей соединение тирам (продукт Pomarsol®).The germination test was stringent (including the cold period) and consisted of sowing seeds into the soil under the following conditions: 7 days at 8°C in the dark (cold period), then 7 days at 25°C for 17 hours of light photoperiod (artificial lighting with LED lamps). Soil moisture was maintained throughout the test. To avoid exposure to potential soil-borne diseases in the trials, all seed lots tested were treated at planting with a commercial fungicidal composition containing the compound thiram (Pomarsol® product).

Прорастание семян измеряли в два разных периода времени:Seed germination was measured at two different time periods:

- во-первых, через 7+2 дней после посева (то есть через 2 дня после окончания холодного периода при 8°С), для измерения скорости прорастания; и- firstly, 7+2 days after sowing (that is, 2 days after the end of the cold period at 8°C), to measure the germination rate; And

- во-вторых, через 7+7 дней после посева (т.е. в конце периода при 25°С), для измерения способности к прорастанию.- secondly, 7+7 days after sowing (i.e. at the end of the period at 25°C), to measure germination ability.

Для второго измерения (то есть через 7+7 дней после посева), всходы удаляли и классифицировали как «хорошие», «ненормальные» или «не проросшие».For the second measurement (i.e. 7+7 days after sowing), seedlings were removed and classified as “good”, “abnormal” or “not germinated”.

Результаты тестов на прорастание приведены в таблице 1.The results of germination tests are shown in Table 1.

Результаты, представленные в Таблице 1, показывают, что некоторые композиции влияют на прорастание семян больше, чем другие. Композиция черного перца наименее вредна для прорастания семян даже в самых высоких испытанных дозах. Имбирь лишь незначительно влияет на прорастание семян, но все еще в приемлемой степени. Тмин и перец чили умеренно вредны для прорастания семян. Гвоздика почти не оказывает вредного воздействия на прорастание семян при самой низкой испытанной дозе, но становится очень вредной при более высоких дозах.The results presented in Table 1 show that some compositions affect seed germination more than others. The black pepper composition is least harmful to seed germination even at the highest doses tested. Ginger only slightly affects seed germination, but still to an acceptable extent. Cumin and chili pepper are moderately harmful to seed germination. Cloves have almost no harmful effect on seed germination at the lowest dose tested, but become very harmful at higher doses.

Пример 3: Влияние на потребление семян птицамиExample 3: Effect on seed consumption by birds

3.1. Тест на отпугивающую способность для избранных композиций Первое испытание отпугивающей способности различных композиций было проведено на голубях. Семена кукурузы, обработанные, как в Примере 2, использовали для теста, за исключением того, что не все дозы были использованы в тесте на отпугивающую способность. Только те дозы, которые оказались приемлемыми с точки зрения прорастания семян, были протестированы в тесте на отпугивающую способность. Действительно, было бы бесполезно продемонстрировать отпугивающую способность некоторых композиций при определенных дозах, если такие композиции в таких дозах оказываются вредными для прорастания семян.3.1. Repellency Test for Selected Compositions The first repellency test of various compositions was carried out on pigeons. Corn seeds treated as in Example 2 were used for the test, except that not all doses were used in the repellency test. Only those doses that were found to be acceptable in terms of seed germination were tested in the repellency test. Indeed, it would be futile to demonstrate the deterrent properties of certain compositions at certain doses if such compositions at such doses are found to be detrimental to seed germination.

Поэтому были использованы следующие композиции в указанных дозах:Therefore, the following compositions were used in the indicated doses:

- Чили в дозе 37,5 мл / 50000 семян кукурузы- Chili dose 37.5 ml / 50,000 corn seeds

- Гвоздика в дозе 25 мл / 50000 семян кукурузы- Cloves in a dose of 25 ml / 50,000 corn seeds

- Тмин в дозе 37,5 мл / 50000 семян кукурузы- Cumin in a dose of 37.5 ml / 50,000 corn seeds

- Черный перец в дозе 50 мл / 50000 семян кукурузы- Black pepper in a dose of 50 ml / 50,000 corn seeds

- Имбирь в дозе 50 мл / 50000 семян кукурузы- Ginger in a dose of 50 ml / 50,000 corn seeds

Тирам (Flowsan® при 3 мл/кг) и метиокарб (Mesurol® при 150 мл/50000 семян кукурузы) были использованы в качестве референтных значений.Thiram (Flowsan® at 3 ml/kg) and methiocarb (Mesurol® at 150 ml/50,000 corn seeds) were used as reference values.

Параллельно также использовали несколько контрольных семян кукурузы, которые не получали ни одной из композиций, подлежащих тестированию на отпугивающую способность. Тем не менее, все семена кукурузы, включая контрольные семена, действительно получали базовую обработку, включая суспензию состава, фунгицидный продукт Influx XL® (содержащий флудиоксонил и металаксил-М) вместе с раствором для покрытия семян (Peridiam®).In parallel, several control corn seeds were also used that did not receive any of the compositions to be tested for repellency. However, all corn seeds, including control seeds, did receive a base treatment including a formulation suspension, Influx XL® fungicidal product (containing fludioxonil and metalaxyl-M) along with a seed coating solution (Peridiam®).

Голуби были протестированы относительно потребление корма в индивидуальных клетках (вольерах для птиц). Им были предоставлены семена в качестве корма на условиях «без выбора», то есть им был предложен только один вид семян в качестве корма.Pigeons were tested regarding food intake in individual cages (aviaries). They were provided with seeds as food on a “no choice” basis, that is, they were offered only one type of seed as food.

В день 1 (за день до исследования) птицам предлагали 50 г необработанных семян кукурузы в течение 24 часов, после чего взвешивали оставшееся количество семян кукурузы. В день 0 птицам предлагали 50 г обработанных семян кукурузы в течение 24 часов, после чего оставшееся количество семян кукурузы также взвешивали.On day 1 (the day before the study), birds were offered 50 g of untreated corn seed for 24 hours, after which the remaining amount of corn seed was weighed. On day 0, birds were offered 50 g of treated maize seed for 24 hours, after which the remaining amount of maize seed was also weighed.

После сравнения массы оставшихся обработанных семян с массой оставшихся необработанных семян результаты выражены в процентах уменьшения потребления корма.After comparing the weight of the remaining treated seeds with the weight of the remaining untreated seeds, the results are expressed as percentage reduction in feed intake.

Результаты представлены в Таблице 2.The results are presented in Table 2.

Эти результаты подтвердили, что рыночные стандарты, то есть Flowsan® и Mesurol®, обладают высокой эффективностью в качестве репеллентов от птиц. Однако этот тест показал, что компоненты, отличные от тестируемых композиций, также могли влиять на потребление семян голубями. Действительно, контроль также показал некоторый значительный эффект отпугивания птиц, который, вероятно, был связан с одним из компонентов, добавленных ко всем типам тестируемых семян, то есть суспензии, фунгициду или раствору для покрытия семян. Как следствие, хотя можно было различить эффект отпугивания птиц различных композиций, результаты могут не отражать всю величину этого эффекта. Тем не менее, было замечено, что перец чили, гвоздика, черный перец или имбирь обладают хорошим отпугивающим действием от птиц, тогда как тмин, по-видимому, не обладает им (по сравнению с контролем).These results confirmed that market standards, i.e. Flowsan® and Mesurol®, are highly effective as bird repellents. However, this test showed that components other than the tested compositions could also influence seed consumption by pigeons. Indeed, the control also showed some significant bird repellent effect, which was likely due to one of the components added to all types of seeds tested, i.e. suspension, fungicide or seed coating solution. As a consequence, although it was possible to distinguish the bird repellent effect of different compositions, the results may not reflect the full magnitude of this effect. However, it has been observed that chili pepper, cloves, black pepper or ginger have good bird repellent properties, whereas cumin does not seem to have this (compared to the control).

3.2. Второй тест на отпугивающую способность выбранных композиций3.2. Second test for repellent ability of selected compositions

Аналогичный эксперимент, как в Примере 3.1. был осуществлен в тех же условиях.A similar experiment as in Example 3.1. was carried out under the same conditions.

Здесь в указанных дозах были использованы следующие композиции:Here, the following compositions were used in the indicated doses:

- Тмин в трех дозах: 37,5 мл, 18,5 мл и 12,5 мл / 50000 семян кукурузы- Cumin in three doses: 37.5 ml, 18.5 ml and 12.5 ml / 50,000 corn seeds

- Имбирь в трех дозах: 50 мл, 25 мл и 16,7 мл / 50000 семян кукурузы- Ginger in three doses: 50 ml, 25 ml and 16.7 ml / 50,000 corn seeds

Тирам (Flowsan® при 3 мл/кг) использовали в качестве сравнения. Кроме того, все семена кукурузы, включая контрольные семена, действительно получали базовую обработку, включая суспензию состава, фунгицидный продукт Influx XL® (содержащий флудиоксонил и металаксил-М) вместе с раствором для покрытия семян (Peridiam®).Thiram (Flowsan® at 3 ml/kg) was used as a comparison. In addition, all corn seeds, including control seeds, did receive a base treatment including a formulation suspension, Influx XL® fungicidal product (containing fludioxonil and metalaxyl-M) along with a seed coating solution (Peridiam®).

Результаты представлены в Таблице 3.The results are presented in Table 3.

Эти результаты подтверждают то, что наблюдалось в Таблице 2, т.е. что экстракт имбиря имел отпугивающий эффект на потребление пищи, в то время как экстракт тмина не оказывал никакого эффекта.These results confirm what was observed in Table 2, i.e. that ginger extract had a deterrent effect on food intake, while cumin extract had no effect.

Композиция, содержащая 90% экстракта черного перца и 10% экстракта чеснока, также подтвердила значимый отпугивающий эффект черного перца, также наблюдаемый в Таблице 2.The composition containing 90% black pepper extract and 10% garlic extract also confirmed the significant repellent effect of black pepper also observed in Table 2.

3.3. Третий тест на отпугивающую способность избранных композиций3.3. The third test for the deterrent ability of selected compositions

В третьем испытании определенные композиции также были проверены на их отпугивающую способность при кормлении голубей.In a third test, certain compositions were also tested for their repellency against feeding pigeons.

Однако процедура испытания была немного изменена по сравнению с испытаниями в примерах 3.1 и 3.2. Действительно, вместо простого сравнения эффекта тестируемых композиций с необработанными семенами, предложенными голубям в День 1, в данном случае группе голубей также были предложены необработанные семена в День 0 параллельно группе голубей, которым предлагали семена, обработанные композицией. Поэтому результаты для группы голубей, получивших обработанные семена, сравнивают с результатами для группы голубей, получивших необработанные семена параллельно в день 0 (вместо результатов для группы голубей, получивших необработанные семена в 1 день). Были проведены два испытания в этой обстановке с разными композициями.However, the test procedure was slightly modified from the tests in Examples 3.1 and 3.2. Indeed, rather than simply comparing the effect of the test compositions with untreated seeds offered to pigeons on Day 1, in this case a group of pigeons were also offered untreated seeds on Day 0 in parallel to a group of pigeons that were offered seeds treated with the composition. Therefore, the results for the group of pigeons receiving the treated seeds are compared with the results for the group of pigeons receiving the untreated seeds in parallel on day 0 (instead of the results for the group of pigeons receiving the untreated seeds on day 1). Two tests were conducted in this setting with different compositions.

Испытание 1:Test 1:

- Черный перец в дозе 40,5 мл/50000 семян кукурузы- Black pepper in a dose of 40.5 ml/50,000 corn seeds

- Чеснок в дозе 4,5 мл/50000 семян кукурузы- Garlic in a dose of 4.5 ml/50,000 corn seeds

- Смесь черного перца (90%) и чеснока (10%) в дозе 45 мл/50000 семян кукурузы- A mixture of black pepper (90%) and garlic (10%) at a dose of 45 ml/50,000 corn seeds

Испытание 2:Test 2:

- Черный перец в дозе 40,5 мл/50000 семян кукурузы- Black pepper in a dose of 40.5 ml/50,000 corn seeds

- Чеснок в дозе 4,5 мл / 50000 семян кукурузы- Garlic in a dose of 4.5 ml / 50,000 corn seeds

- Смесь их черного перца (90%) и чеснока (10%) в дозе 45 мл/50000 семян кукурузы- A mixture of their black pepper (90%) and garlic (10%) at a dose of 45 ml / 50,000 corn seeds

- Тирам в дозе 45 мл/50000 семян кукурузы- Thiram at a dose of 45 ml/50,000 corn seeds

Результаты представлены в Таблице 4.The results are presented in Table 4.

Эти испытания подтвердили, что эталонный продукт Тирам обладает хорошим отпугивающим действием на потребление семян голубями. Он также продемонстрировал такую же хорошую эффективность композиции черного перца, тогда как композиция с чесноком не имела такого отпугивающего действия. Эти результаты объясняют, что высокая эффективность смеси черного перца (90%) и чеснока (10%) в основном обусловлена компонентом черного перца в смеси.These tests confirmed that the reference product Thiram has a good deterrent effect on seed consumption by pigeons. It also showed that the black pepper formulation was equally effective, whereas the garlic formulation did not have such a deterrent effect. These results explain that the high effectiveness of the mixture of black pepper (90%) and garlic (10%) is mainly due to the black pepper component in the mixture.

Пример 4: Полевые испытания по измерению влияния на потребление семян свободноживущими птицамиExample 4: Field trial to measure effects on seed consumption by free-ranging birds

Испытание проводили на засеянных в промышленных масштабах кукурузных полях в регионе Цюльпихер Бёрде, Рейнская область, Северный Рейн-Вестфалия, Западная Германия. Расстояние между полями было минимум 500 м.The test was carried out on commercially planted corn fields in the Zülpicher Börde region, Rhineland, North Rhine-Westphalia, West Germany. The distance between fields was at least 500 m.

Целью полевых испытаний было выяснить, проявляют ли различные виды птиц, использующие только что засеянные кукурузные поля, какое-либо предпочтение или уклонение от семян кукурузы, протравленных репеллентом, по сравнению с необработанными семенами кукурузы. Соответственно, испытание было разработано так, чтобы позволить провести эксперимент по выбору с четырьмя вариантами (два варианта, обработанные композицией черного перца в соответствии с изобретением при двух различных мощностях доз, один обработанный мезуролом в качестве сравнения, и один необработанный), предлагаемыми диким птицам. Различные семена кукурузы были предложены на «приманочных станциях», а посещения птиц регистрировали с помощью камер, запускаемых по движению. Были оценены виды птиц и количество взятых семян.The purpose of the field trial was to determine whether different bird species using newly planted corn fields showed any preference or avoidance for repellent-treated corn seeds compared to untreated corn seeds. Accordingly, the trial was designed to allow a choice experiment with four treatments (two treatments treated with the black pepper composition of the invention at two different dose rates, one treated with mesurol as a comparison, and one untreated) offered to wild birds. Various corn seeds were offered at "bait stations" and bird visits were recorded using motion-triggered cameras. Bird species and the number of seeds taken were assessed.

Были выбраны четыре поля для изучения для установки приманок, предлагающих по-разному обработанные (или необработанные) семена кукурузы (в дальнейшем называемые обработками). На каждом из 4 полей для изучения были установлены 4 станции с приманкой, каждая с 4 различными обработками (= четыре станции с приманкой обозначены как один «набор станций с приманкой») в случайном порядке. Обработки представляли собой композицию черного перца при мощности дозы 1 (60,75 мл/50000 семян), композицию черного перца при мощности дозы 2 (101,25 мл/50000 семян), стандартную обработку (мезурол) и необработанные. Расстояние между приманочными станциями в пределах одного «набора» составляло 5-10 м.Four study fields were selected to install baits offering differently treated (or untreated) corn seed (hereafter referred to as treatments). In each of the 4 study fields, 4 bait stations were set up, each with 4 different treatments (= four bait stations designated as one “bait station set”) in a random order. Treatments were black pepper composition at dose rate 1 (60.75 ml/50,000 seeds), black pepper composition at dose rate 2 (101.25 ml/50,000 seeds), standard treatment (mesurol) and untreated. The distance between bait stations within one “set” was 5-10 m.

Станции с приманкой состояли из земельного участка площадью около одного квадратного метра, на котором примерно 1 кг семян был помещен в центр. Каждую отдельную приманку отслеживали с помощью камеры, чувствительной к движению и инфракрасному излучению (Browning ВТС-8А) с питанием от батареек (АА). Видеозаписи были записаны после срабатывания камеры движущимся животным. Камеры ставили утром перед рассветом и выключали вечером. Запись повторяли 7 дней подряд. Семена кукурузы меняли ежедневно.Bait stations consisted of an area of approximately one square meter of land in which approximately 1 kg of seed was placed in the center. Each individual bait was monitored using a motion- and infrared-sensitive camera (Browning BTS-8A) powered by AA batteries. Videos were recorded after the camera was triggered by a moving animal. The cameras were installed in the morning before dawn and turned off in the evening. The recording was repeated for 7 days in a row. Corn seeds were changed daily.

Видеозаписи позже были декодированы, отсортированы, и были записаны виды птиц, количество посещений птиц и количество съеденных семян из отдельных обработок, а также другое поведение.Video recordings were later decoded, sorted, and bird species, number of bird visits, and number of seeds eaten from individual treatments, as well as other behaviors, were recorded.

Результаты видеозаписей, собранных с четырех тестовых полей, приведены в Таблице 5 ниже:The results of the video recordings collected from the four test fields are shown in Table 5 below:

В целом, на станциях с приманками побывало 17 видов птиц, всего было зарегистрировано 1355 посещений. Самыми частыми посетителями были дикие голуби, черные вороны и обыкновенные фазаны. Некоторых птиц на определенных полях было больше. Кроме того, некоторые из посещающих птиц не являются строго зерноядными или, если да, могут не использовать семена кукурузы в качестве предпочтительного корма, что может объяснить некоторые низкие уровни посещений (также для необработанных) по сравнению с другими.Overall, 17 bird species visited bait stations, with a total of 1,355 visits recorded. The most common visitors were wild pigeons, carrion crows and common pheasants. Some birds were more numerous in certain fields. Additionally, some of the visiting birds are not strictly granivores or, if so, may not use corn seed as their preferred food, which may explain some of the low visitation levels (also for untreated) compared to others.

Обработка семян кукурузы показала явное влияние на анализируемые параметры. Отдельные особи явно отдали предпочтение необработанным семенам:Maize seed treatment showed a clear effect on the analyzed parameters. Some individuals clearly showed preference for untreated seeds:

• Посещение станций с кормом зависело от типа семян кукурузы. Станции с приманками, предлагающие необработанные семена кукурузы, посещало гораздо больше птиц, чем обработанные семена. Таким образом, обработка имеет сильный отпугивающий эффект еще до того, как птицы внимательно изучат семена.• Visits to feed stations depended on the type of corn seed. Bait stations offering untreated corn seed were visited by significantly more birds than treated seed. Thus, the treatment has a strong deterrent effect even before the birds carefully examine the seeds.

• Кроме того, на «следующем уровне» потенциального «отпугивающего эффекта» - доля посетителей, которые действительно имели дело с семенами кукурузы, птицы явно отдавали предпочтение необработанным семенам.• Additionally, at the “next level” of potential “deterrent effect”—the proportion of visitors who actually handled corn seeds—birds showed a clear preference for untreated seeds.

• И, наконец, доля идентифицированных семян кукурузы, которые впоследствии были проглочены, была значительно выше для необработанных семян, чем во всех группах обработки. Следовательно, количество потребленных семян было самым высоким на станциях с кормом с необработанными семенами кукурузы.• Finally, the proportion of identified corn seeds that were subsequently ingested was significantly higher for untreated seeds than for all treatment groups. Consequently, the amount of seed consumed was highest at stations fed the untreated corn seed feed.

Следовательно, на всех трех «уровнях» «потенциального эффекта обработки» были замечены необработанные семена.Consequently, untreated seeds were observed at all three “levels” of “potential treatment effect.”

Claims (14)

1. Жизнеспособный материал для размножения растений, покрытый композицией, содержащей растительный экстракт, выбранный из группы, включающей в себя: (i) экстракт растения перца из рода Piper и (ii) экстракт растения имбиря Zingiber officinale.1. A viable plant propagation material coated with a composition containing a plant extract selected from the group consisting of: (i) an extract of a pepper plant of the genus Piper and (ii) an extract of a ginger plant Zingiber officinale . 2. Материал для размножения растений по п. 1, где растительный экстракт представляет собой маслосмолу.2. Material for plant propagation according to claim 1, where the plant extract is an oil resin. 3. Материал для размножения растений по п. 2, где композиция представляет собой композицию, содержащую экстракт растения из рода Piper.3. Plant propagation material according to claim 2, where the composition is a composition containing an extract of a plant from the genus Piper . 4. Материал для размножения растений по п. 3, где композиция содержит экстракт растения Piper nigrum.4. Plant propagation material according to claim 3, where the composition contains an extract of the Piper nigrum plant. 5. Материал для размножения растений по п. 4, где композиция содержит экстракт из плодов растения Piper nigrum.5. Material for plant propagation according to claim 4, where the composition contains an extract from the fruits of the Piper nigrum plant. 6. Жизнеспособный материал для размножения растений по п. 1, который покрыт композицией, содержащей соединение пиперина, в качестве (i) экстракта растения перца из рода Piper.6. A viable plant propagation material according to claim 1, which is coated with a composition containing a piperine compound as (i) an extract of a pepper plant of the genus Piper . 7. Жизнеспособный материал для размножения растений по любому из пп. 1-6, покрытый композицией, содержащей (i) по меньшей мере 50 об./об. % экстракта растения из рода Piper и (ii) до 50 об./об. % по меньшей мере одного экстракта другого растения, обладающего отпугивающим для птиц эффектом.7. Viable material for plant propagation according to any one of paragraphs. 1-6, coated with a composition containing (i) at least 50 v/v. % of plant extract from the genus Piper and (ii) up to 50 v/v. % of at least one extract of another plant having a bird repellent effect. 8. Материал для размножения растений по п. 7, где экстракт другого растения, обладающего отпугивающим эффектом для птиц, представляет собой экстракт растения чеснока Allium sativum.8. The plant propagation material according to claim 7, wherein the extract of another plant having a bird repellent effect is an extract of the garlic plant Allium sativum . 9. Материал для размножения растений по п. 8, где экстракт растения чеснока Allium sativum представляет собой масло, полученное путем перегонки с паром измельченных зубков чеснока.9. Plant propagation material according to claim 8, wherein the extract of the garlic plant Allium sativum is an oil obtained by steam distillation of crushed garlic cloves. 10. Материал для размножения растений по любому из пп. 1-9, где такой материал для размножения растений представляет собой семя.10. Material for plant propagation according to any one of paragraphs. 1-9, wherein such plant propagation material is a seed. 11. Материал для размножения растений по любому из пп. 1-9, где такой материал для размножения растений представляет собой плод.11. Material for plant propagation according to any one of paragraphs. 1-9, wherein such plant propagation material is a fruit. 12. Материал для размножения растений по любому из пп. 10 или 11, где такой материал для размножения растений представляет собой семя или плод, созревающий на производящем его растении.12. Material for plant propagation according to any one of paragraphs. 10 or 11, wherein such plant propagation material is a seed or fruit ripening on the plant producing it. 13. Способ защиты материала для размножения растений от свободноживущих птиц, включающий стадию обработки такого материала для размножения растений композицией по пп. 1-9.13. A method for protecting plant propagation material from free-living birds, including the stage of processing such plant propagation material with a composition according to claims. 1-9. 14. Способ по п. 13, где материал для размножения растений представляет собой материал для размножения растений по любому из пп. 10-12.14. The method according to claim 13, wherein the plant propagation material is a plant propagation material according to any one of claims. 10-12.
RU2021127406A 2019-02-22 2020-02-20 Methods and compositions for scaring birds in crops RU2822365C1 (en)

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
EP19158912.6 2019-02-22

Publications (1)

Publication Number Publication Date
RU2822365C1 true RU2822365C1 (en) 2024-07-04

Family

ID=

Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4455304A (en) * 1982-04-19 1984-06-19 Kourken Yaralian Composition for repelling birds
JP2014012658A (en) * 2012-06-05 2014-01-23 Hiromi Nishii Active energy ray-curable composition and film for insect proof evasion and antibacterial activity using the same
JP2014210771A (en) * 2013-04-04 2014-11-13 三浦商事株式会社 Method for repelling wild boar and mole and repellent against wild boar and mole

Patent Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US4455304A (en) * 1982-04-19 1984-06-19 Kourken Yaralian Composition for repelling birds
JP2014012658A (en) * 2012-06-05 2014-01-23 Hiromi Nishii Active energy ray-curable composition and film for insect proof evasion and antibacterial activity using the same
JP2014210771A (en) * 2013-04-04 2014-11-13 三浦商事株式会社 Method for repelling wild boar and mole and repellent against wild boar and mole

Non-Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
Ф. МАК-МИЛЛАН БРОУЗ, Размножение растений, перевод с англ. канд. биол. наук И.Г. ТАРАКАНОВА, под ред. д-ра с-х н. Н.В. АГАФОНОВА, М.: МИР, 1992, c. 38, 74, 90-92, 108, 122, 136. "Руководство по технологии получения и переработки растительных масел и жиров (Типовые и принципиальные технологические схемы, оборудование и его эксплуатация, технология производственных процессов, технологические инструкции)", Том I, кн. 2, "Экстракционный способ производства растительных масел", под общей научной редакцией доктора техн. наук проф. А.Г. СЕРГЕЕВА, Ленинград, 1974, c. 20-23. *

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN104010495B (en) Seed treatment compositions
UA111054C2 (en) Combination of active substances comprising pyridylethylbenzamides and other active substances
EA013402B1 (en) Methods for reducing nematode damage
JP2011140484A (en) Method for reducing the influence of temperature stress of plants
JP2012097068A (en) Method for reducing influence due to water stress in plant
TW200901881A (en) Plant health composition
CN113473853B (en) Methods and compositions for repelling birds in crop plants
KR20140024338A (en) Method for promoting plant growth
US20160100586A1 (en) Microbial agriculture
RU2822365C1 (en) Methods and compositions for scaring birds in crops
CA2968212C (en) Methods and compositions for the control of fungal pathogens in corn crop plants comprising prothioconazole and/or fluoxastrobin
CN100594785C (en) Controlling plant pathogens and pests with applied or induced auxins
Sathish et al. Incremental cost-benefit ratio of certain chemical and bio-pesticides against tomato fruit borer, Helicoverpa armigera Hubner (Noctuidae: Lepidoptera) in tomato crop
WO2023126279A1 (en) Seed treatment methods for increasing yield in crop plants
JP6913082B2 (en) Use of isothianil for zebra chip disease control
US20230086007A1 (en) Use of denatonium benzoate as a seed treatment for crops as bird and/or insect repellent
Wirasti et al. The farmer behavior using pesticide in maize plantation
CA3219534A1 (en) Use of quassia-extract for a seed treatment as insecticide
EA046739B1 (en) AGROTECHNICAL COMPOSITION AND ITS APPLICATION (OPTIONS)
Wilson et al. Effects of simulated rainfall on two contrasting metaldehyde slug baits.
Class et al. Inventors: Ruth Emelia Wilhelmina Donners (Echt, NL) Manoj Kumar (Echt, NL)