RU2722423C1 - Method of selecting words for creation of mnemonic dictionaries - Google Patents

Method of selecting words for creation of mnemonic dictionaries Download PDF

Info

Publication number
RU2722423C1
RU2722423C1 RU2019129867A RU2019129867A RU2722423C1 RU 2722423 C1 RU2722423 C1 RU 2722423C1 RU 2019129867 A RU2019129867 A RU 2019129867A RU 2019129867 A RU2019129867 A RU 2019129867A RU 2722423 C1 RU2722423 C1 RU 2722423C1
Authority
RU
Russia
Prior art keywords
words
word
mnemotechnical
relevant
mnemonic
Prior art date
Application number
RU2019129867A
Other languages
Russian (ru)
Inventor
Галина Александровна Конопасевич
Лина Александровна Конопасевич
Александр Викторович Конопасевич
Варвара Александровна Конопасевич
Original Assignee
Общество с Ограниченной Ответственностью "ПРО.СИСТЕМА"
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Общество с Ограниченной Ответственностью "ПРО.СИСТЕМА" filed Critical Общество с Ограниченной Ответственностью "ПРО.СИСТЕМА"
Priority to RU2019129867A priority Critical patent/RU2722423C1/en
Application granted granted Critical
Publication of RU2722423C1 publication Critical patent/RU2722423C1/en

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/237Lexical tools
    • G06F40/242Dictionaries
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Educational Administration (AREA)
  • Educational Technology (AREA)
  • Entrepreneurship & Innovation (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Electrically Operated Instructional Devices (AREA)

Abstract

FIELD: data processing.
SUBSTANCE: invention relates to a method of selecting words for creation of mnemonic dictionaries. Word is in a foreign language. Bot refers to the dictionary of foreign words and finds this word with its corresponding transcription. Based on this compliance, a dictionary pair is formed, after which the bot automatically selects corresponding sound combinations in the pre-set sound table. According to sound combinations, the bot selects words relevant to sound in dictionaries of Russian language. Words are ranked by degree of relevance from most relevant to less relevant. Mnemonic phrase and image-association are formed from the most relevant word. Mnemonic vocabulary is formed from vocabulary pairs and corresponding mnemonic phrases. Dictionary vocabulary pairs with corresponding mnemonic phrases are combined into story blocks with a storyline.
EFFECT: technical result is higher efficiency of teaching language, simple process of memorizing and accelerating process of learning new words, which can be memorized by a specific person in the process of creating a mnemonic vocabulary.
4 cl, 5 dwg

Description

ОБЛАСТЬ ТЕХНИКИFIELD OF TECHNOLOGY

Настоящее техническое решение относится к области вычислительной техники, в частности, к способу подбора слов для создания мнемотехнических словарей.The present technical solution relates to the field of computer engineering, in particular, to a method for selecting words for creating mnemotechnical dictionaries.

УРОВЕНЬ ТЕХНИКИBACKGROUND

Для запоминания незнакомых слов существует ряд способов и методик.To memorize unfamiliar words, there are a number of methods and techniques.

Например, известно интервальное запоминание, которое основано на том, что если повторять изучаемый материал в определенные промежутки времени, то можно добиться его запоминания.For example, interval memorization is known, which is based on the fact that if the material under study is repeated at certain intervals of time, then it can be memorized.

Идея состоит в том, что интервальные повторения можно использовать для улучшения процесса обучения, и впервые была предложена в книге «Психология обучения» (англ. Psychology of Study), написанной профессором Алеком Мейсом в 1932 году. В 1939-м метод был протестировал на студентах в Айове. Исследование проводилось на более чем 3600 студентах и была доказана его эффективность. Примерно в то же время Пол Пимслер стал первопроходцем в практическом применении теории интервальных повторений для обучения языков. The idea is that interval repetition can be used to improve the learning process, and was first proposed in the book Psychology of Study, written by Professor Alec Mace in 1932. In 1939, the method was tested on students in Iowa. The study was conducted on more than 3600 students and its effectiveness has been proven. Around the same time, Paul Pimsler became a pioneer in the practical application of interval repetition theory for language learning.

А в 1973-м Себастьян Лейтнер придумал «Систему Лейтнера», универсальную систему обучения, основанную на карточках. На сегодняшний день, этот метод используется в мобильных приложениях Aword; Lingvaleo; Memrise и др. Он не упрощает задачу по запоминанию незнакомых слов настолько, чтобы уйти от утомительной зубрежки. А также не гарантирует сохранение информации на долгий срок.And in 1973, Sebastian Leitner invented the Leitner System, a universal card-based learning system. Today, this method is used in Aword mobile applications; Lingvaleo; Memrise et al. It does not simplify the task of memorizing unfamiliar words enough to avoid tedious cramming. And also does not guarantee the preservation of information for a long time.

Также известно решение - кривая забывания или кривая Эббингауза, которая была получена вследствие экспериментального изучения памяти немецким психологом Германом Эббингаузом в 1885 году. The solution is also known - the curve of oblivion or the Ebbinghaus curve, which was obtained as a result of an experimental study of the memory of the German psychologist German Ebbinghaus in 1885.

В ходе опытов было установлено, что после первого безошибочного повторения серии незнакомых символов/сочетания букв, забывание идет вначале очень быстро. Уже в течение первого часа забывается до 60 % всей полученной информации, через 10 часов после заучивания в памяти остается 35 % от изученного. Далее процесс забывания идет медленно, и через 6 дней в памяти остается около 20 % от общего числа первоначально выученных слогов, столько же остается в памяти и через месяц. Выводы, которые можно сделать на основании данной кривой в том, что для эффективного запоминания необходимо повторение заученного материала. Повторение с определенным промежутками времени по Эббингаузу растягивается на два месяца, что является крупным недостатком данной методики. During the experiments, it was found that after the first error-free repetition of a series of unfamiliar characters / letter combinations, forgetting is very fast at first. Already within the first hour, up to 60% of all information received is forgotten, 10 hours after memorization, 35% of the information studied remains in memory. Further, the process of forgetting is slow, and after 6 days about 20% of the total number of syllables originally learned is remembered, the same amount remains in memory after a month. The conclusions that can be drawn on the basis of this curve are that for effective memorization, it is necessary to repeat the learned material. Repeating at specific intervals according to Ebbinghaus stretches for two months, which is a major drawback of this technique.

В использовании мнемотехники (мнемоники) особенно преуспели чемпионы по запоминанию рекордного объема незнакомых слов. Один из них Самвел Гарибян, дважды рекордсмен Книги рекордов Гиннеса. Метод описан в книге, Самвел Гарибян «Английский без английского» издания: 2008 ISBN: 978-5-903455-10-2. В книге использована мнемотехника (мнемоника) но в очень громоздком и не системном варианте. В описываемых мнемотехнических образах нет алгоритма повторения иностранных слов и мнемов. Не понятно, какое слово является переводом, какое запоминаемым словом, а какое слово осуществляет роль фонетической кальки, запоминаемого слова. В связи с чем, сложно использовать этот метод масштабно и предлагать, как четкую, методику для обучения.The champions in memorizing a record volume of unfamiliar words were especially successful in using mnemonics (mnemonics). One of them is Samvel Garibyan, twice the champion of the Guinness Book of Records. The method is described in the book, Samvel Garibyan “English without English” edition: 2008 ISBN: 978-5-903455-10-2. The book uses mnemonics (mnemonics) but in a very bulky and not systemic version. In the described mnemotechnical images there is no algorithm for repeating foreign words and mnemas. It is not clear which word is a translation, which is a remembered word, and which word acts as a phonetic tracing-paper, a remembered word. In this connection, it is difficult to use this method on a large scale and offer, as a clear, methodology for training.

Известен способ запоминания слов по системе «Джордано» (см. http://mnemotexnika.narod.ru/avtor.htm). Запоминание слов по системе «Джордано» основано на мыслительных операциях со зрительными образами в воображении. Автором этого способа предложено самостоятельное кодирование элементов информации в зрительные образы. Создание, соединение и удержание образов в воображении - это активный мыслительный процесс, зачастую переходящий в глубокую медитацию. Для того чтобы человек с обычными способностями смог запоминать слова по данной системе, то есть чтобы система «заработала», нужно для начала увлечься системой, затем в процессе длительных тренировок «разогнать свой мозг» для представления красочных ярких образов предметов явлений, подбора к ним удачных ассоциаций, завязку в логическую связь и удержания этой конструкции в своей памяти для определенного количества повторений. Такая работа со своим воображением не каждому под силу и зависит от степени тренированности отдельного человека, так как поддержание внимания на выполнении этих упражнений требует длительного количества времени, определенного напряжения и затрат умственной энергии. Отсутствие у некоторых людей способностей к художественному, творческому воображению также затрудняет или делает вовсе невозможным использование этого способа.There is a method of memorizing words in the Giordano system (see http://mnemotexnika.narod.ru/avtor.htm). Memorizing words according to the Giordano system is based on mental operations with visual images in the imagination. The author of this method proposed self-coding of information elements in visual images. Creating, connecting and holding images in the imagination is an active thought process, often turning into deep meditation. In order for a person with ordinary abilities to be able to memorize words on this system, that is, for the system to “work”, you need to get carried away with the system first, then during your long workouts “disperse your brain” to present colorful, vivid images of objects of phenomena and select successful ones associations, the link to the logical connection and the retention of this design in their memory for a certain number of repetitions. Such work with one’s imagination is not for everyone’s strength and depends on the degree of training of an individual person, since maintaining attention on the performance of these exercises requires a long amount of time, a certain amount of stress and mental energy. The lack of the ability of some people to have artistic, creative imagination also makes it difficult or completely impossible to use this method.

Из уровня техники известно решение, описывающее способ обучения для формирования навыка ускоренного запоминания иностранных слов и слов родного языка (RU 2383932 C2, опубл. 10.03.2010). При формировании базиса каждое подлежащее запоминанию слово изображают на отдельном бумажном носителе в последовательности, включающей перевод этого слова на родной язык - смысл, само слово, слово или сочетание слов родного языка, имеющих сходство в произношении со словом, подлежащим запоминанию, образ, выполненный преимущественно в виде рисунка, ее композиционно и ассоциативно объединяющего перевод на родной язык слова, подлежащего запоминанию, и слово или сочетание слов родного языка, имеющих с ним сходство в произношении. В процессе изучения осуществляют выделение при написании наиболее трудного для запоминания изучаемого материала на рисунке ярким цветом с одновременным многократным произношением вслух подлежащего запоминанию слова. Повторение подлежащего запоминанию слова осуществляют многократно путем чередования его прочтения, восстановления из памяти соответствующего ему рисунка и воспроизведения на его основе произношения и перевода с прочтением его перевода, восстановлением из памяти соответствующего ему рисунка и воспроизведением на его основе самого подлежащего запоминанию слова, его произношения и правописания.The prior art knows the solution that describes the learning method for the formation of the skill of accelerated memorization of foreign words and words of the mother tongue (RU 2383932 C2, publ. 10.03.2010). When forming the basis, each word to be memorized is depicted on a separate paper medium in a sequence that includes the translation of this word into the native language - the meaning, the word itself, the word or a combination of words of the native language, similar in pronunciation to the word to be remembered, an image made mainly in in the form of a picture, its compositionally and associatively combining the translation into the mother tongue of the word to be remembered, and the word or combination of words in the mother tongue, having a similarity in pronunciation. In the process of studying, they highlight when writing the most difficult to memorize the studied material in the picture in bright color with the simultaneous multiple pronunciation of the words to be memorized aloud. The words to be memorized are repeated many times by alternating their reading, restoring the corresponding figure from the memory and reproducing the pronunciation on the basis of it and translating it, translating it from the memory, reconstructing the corresponding figure from the memory and reproducing the word itself, its pronunciation and spelling .

Недостатком известного способа является низкая скорость и прочность запоминания неизвестных слов и, как следствие, низкая эффективность их запоминания.The disadvantage of this method is the low speed and strength of memorization of unknown words and, as a consequence, the low efficiency of their memorization.

СУЩНОСТЬ ИЗОБРЕТЕНИЯSUMMARY OF THE INVENTION

Технической проблемой, на решение которой направлено заявленное техническое решение, является создание компьютерно-реализуемого способа подбора слов для создания мнемотехнических словарей, который охарактеризован в независимом пункте формулы. Дополнительные варианты реализации настоящего изобретения представлены в зависимых пунктах изобретения.The technical problem to which the claimed technical solution is directed is the creation of a computer-implemented way of selecting words for creating mnemotechnical dictionaries, which is described in an independent claim. Additional embodiments of the present invention are presented in the dependent claims.

Технический результат заключается в повышении эффективности обучения языку, упрощение процесса запоминания и ускорение процесса изучения новых слов, которые может запомнить конкретный человек в процессе создания мнемотехнического словаря. The technical result consists in increasing the effectiveness of language learning, simplifying the process of memorizing and accelerating the process of learning new words that a specific person can remember in the process of creating a mnemonics dictionary.

В предпочтительном варианте реализации заявлен компьютерно-реализуемый способ, заключающийся в выполнении этапов, на которых с помощью вычислительного устройства: In a preferred embodiment, a computer-implemented method is claimed, which consists in performing the steps in which using a computing device:

задается слово на иностранном языке;a word is set in a foreign language;

бот обращается к словарю иностранных слов и находит это слово с соответствующей ему транскрипцией;the bot turns to the dictionary of foreign words and finds this word with the corresponding transcription;

на основе данного соответствия формируется словарная пара, после чего бот автоматически подбирает в составленной заранее таблице звуков соответствующие звуковые сочетания;based on this correspondence, a vocabulary pair is formed, after which the bot automatically selects the appropriate sound combinations in the pre-compiled table of sounds;

по звуковым сочетаниям бот подбирает релевантные по звучанию слова в словарях русского языка;based on sound combinations, the bot selects words that are relevant in sound in the dictionaries of the Russian language;

слова ранжируются по степени релевантности от наиболее релевантных к менее релевантным;words are ranked by degree of relevance from the most relevant to the less relevant;

из наиболее релевантного слова формируется мнемотехническая фраза и картинка ассоциация;from the most relevant word a mnemotechnical phrase and an association picture are formed;

из словарных пар и соответствующих им мнемотехнических фраз формируется мнемотехнический словарь;from vocabulary pairs and the corresponding mnemotechnical phrases, a mnemotechnical dictionary is formed;

словарные пары словаря с соответствующие им мнемотехнические фразы объединяют в блоки-истории с сюжетной линией.vocabulary pairs of the dictionary with the corresponding mnemotechnical phrases are combined into story blocks with a story line.

В частном варианте мнемотехническая фраза состоит из первого слова перевода, а второгофонетически созвучного слова на знакомом для обучаемого языке - мнема.In a particular embodiment, the mnemotechnical phrase consists of the first word of the translation, and the second phonetically consonant word in a familiar language for the learner - mnemon.

В другом частном варианте во время подбора звуковых сочетаний учитывается фонетическое ударение и редукция гласных звуков.In another particular embodiment, during the selection of sound combinations, phonetic stress and reduction of vowel sounds are taken into account.

В другом частном варианте дополнительно к блоку-истории добавляют звуковое сопровождение.In another particular embodiment, in addition to the history block, sound is added.

ОПИСАНИЕ ЧЕРТЕЖЕЙDESCRIPTION OF DRAWINGS

Реализация изобретения будет описана в дальнейшем в соответствии с прилагаемыми чертежами, которые представлены для пояснения сути изобретения и никоим образом не ограничивают область изобретения. К заявке прилагаются следующие чертежи:The implementation of the invention will be described hereinafter in accordance with the accompanying drawings, which are presented to illustrate the essence of the invention and in no way limit the scope of the invention. The following drawings are attached to the application:

Фиг. 1 представляет собой блок-схему последовательности операций способа согласно изобретению; FIG. 1 is a flowchart of a method according to the invention;

Фиг. 2 иллюстрирует блок-схему выполнения алгоритма на примере конкретного слова;FIG. 2 illustrates a flowchart of an algorithm using an example of a specific word;

Фиг. 3 иллюстрирует пример пары словарной пары и мнемотехнической фразы;FIG. 3 illustrates an example of a pair of vocabulary pair and a mnemonic phrase;

Фиг. 4 иллюстрирует схему одного из предложений блок-истории;FIG. 4 illustrates a diagram of one of the sentences of a block history;

Фиг. 5 иллюстрирует пример общей схемы компьютерного устройства. FIG. 5 illustrates an example of a general circuit of a computer device.

ДЕТАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ ИЗОБРЕТЕНИЯDETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION

В приведенном ниже подробном описании реализации изобретения приведены многочисленные детали реализации, призванные обеспечить отчетливое понимание настоящего изобретения. Однако, квалифицированному в предметной области специалисту, будет очевидно каким образом можно использовать настоящее изобретение, как с данными деталями реализации, так и без них. В других случаях хорошо известные методы, процедуры и компоненты не были описаны подробно, чтобы не затруднять понимание особенностей настоящего изобретения.In the following detailed description of the implementation of the invention, numerous implementation details are provided to provide a clear understanding of the present invention. However, to a person skilled in the art, it will be apparent how the present invention can be used, both with and without implementation details. In other instances, well-known methods, procedures, and components have not been described in detail so as not to obscure the features of the present invention.

Кроме того, из приведенного изложения будет ясно, что изобретение не ограничивается приведенной реализацией. Многочисленные возможные модификации, изменения, вариации и замены, сохраняющие суть и форму настоящего изобретения, будут очевидными для квалифицированных в предметной области специалистов.In addition, from the foregoing it will be clear that the invention is not limited to the above implementation. Numerous possible modifications, changes, variations and substitutions, preserving the essence and form of the present invention, will be obvious to those skilled in the field of specialists.

Настоящее изобретение направлено на обеспечение компьютерно-реализуемого способа подбора слов для создания мнемотехнических словарей.The present invention is directed to providing a computer-implemented method for selecting words to create mnemonics dictionaries.

В заявленном решении осуществлена возможность создания мнемотехнических словарей, используя которые с помощью методологического алгоритма повторения/чередования иностранных слов (незнакомых терминов) и мнемов, объединенных в блоки-истории, решается задача запоминания большого объема незнакомых иностранных слов и терминов в максимально короткие сроки. Также данная методология позволяет сохранять эти слова в памяти максимально долго.In the stated solution, it was possible to create mnemotechnical dictionaries, using which, with the help of a methodological algorithm for repeating / alternating foreign words (unfamiliar terms) and mnemons combined in history blocks, the problem of remembering a large amount of unfamiliar foreign words and terms in the shortest possible time is solved. Also, this methodology allows you to store these words in memory for as long as possible.

Как представлено на Фиг. 1, заявленный компьютерно-реализуемый способ подбора слов для создания мнемотехнических словарей (100) реализован с помощью вычислительного устройства и следующим образом:As shown in FIG. 1, the claimed computer-implemented method of selecting words for creating mnemonics dictionaries (100) is implemented using a computing device and as follows:

На этапе (101) задается слово на иностранном языке.At step (101), a word in a foreign language is set.

Далее на этапе (102) бот обращается к словарю иностранных слов и находит это слово с соответствующей ему транскрипцией. Next, at step (102), the bot turns to the dictionary of foreign words and finds this word with the corresponding transcription.

На этапе (103) на основе данного соответствия формируется словарная пара, после чего бот автоматически подбирает в составленной заранее таблице звуков соответствующие звуковые сочетания.At step (103), based on this correspondence, a vocabulary pair is formed, after which the bot automatically selects the appropriate sound combinations in the pre-compiled table of sounds.

На этапе (104) по звуковым сочетаниям бот подбирает релевантные по звучанию слова в словарях русского языка.At step (104), the bot selects words that are relevant in sound from the sound combinations in the dictionaries of the Russian language.

На этапе (105) слова ранжируются по степени релевантности от наиболее релевантных к менее релевантным, а на этапе (106) из наиболее релевантного слова формируется мнемотехническая фраза и картинка ассоциация.At step (105), the words are ranked according to the degree of relevance from the most relevant to the less relevant, and at step (106), a mnemotechnical phrase and an association picture are formed from the most relevant word.

При этом, на этапе (107) из словарных пар и соответствующих им мнемотехнических фраз формируется мнемотехнический словарь. Moreover, at step (107), a mnemotechnical dictionary is formed from dictionary pairs and the corresponding mnemotechnical phrases.

После чего, на этапе (108) словарные пары словаря с соответствующие им мнемотехнические фразы объединяют в блоки-истории с сюжетной линией.After that, at step (108), dictionary pairs of the dictionary with the corresponding mnemotechnical phrases are combined into story blocks with a story line.

В заявленном решении применятся бот, который использует специализированный алгоритм, способный автоматически подбирать схожие по звучанию слова из разных языков. The claimed solution uses a bot that uses a specialized algorithm that can automatically select words similar in sound from different languages.

Кроме того, в заявленном решении применяется рекомендательный алгоритм, осуществляющий релевантную выборку по заданным критериям оптимальности. В результате чего получают список схожих по звучанию слов релевантных запоминаемому иностранному слову. Из этого списка остается только подобрать наиболее логически и эмоционально подходящий вариант для составления мнемотехнической фразы. Слова предлагаются по степени убывания релевантности, выборка осуществляется следующим образом:In addition, the claimed solution uses a recommendation algorithm that performs relevant sampling according to specified optimality criteria. As a result, they get a list of similar in sound words relevant to the memorized foreign word. From this list, it remains only to choose the most logical and emotionally suitable option for the compilation of a mnemotechnical phrase. Words are offered in decreasing order of relevance, the selection is as follows:

1 шаг - задается слово на иностранном, например, на английском языке.1 step - sets the word in a foreign language, for example, in English.

2 шаг - бот обращается к словарю иностранных, в данном примере английских слов, где берется это слово с соответствующей ему транскрипцией.Step 2 - the bot refers to the dictionary of foreign, in this example, English words, where this word is taken with the corresponding transcription.

3 шаг - на основе данного соответствия формируется словарная пара, после чего бот автоматически подбирает в составленной заранее таблице звуков соответствующие звуковые сочетания. В заявленном решении это фонемы английского языка и их буквенная передача посредством русского алфавита (см. таблица 1). При этом, во время подбора звуковых сочетаний учитывается фонетическое ударение и редукция гласных звуков.3 step - on the basis of this correspondence a vocabulary pair is formed, after which the bot automatically selects the appropriate sound combinations in the pre-compiled table of sounds. In the stated decision, these are phonemes of the English language and their literal transmission through the Russian alphabet (see table 1). At the same time, during the selection of sound combinations, phonetic stress and reduction of vowels are taken into account.

Таблица 1Table 1 ФонемаPhoneme Основной Main
вариант option
передачиtransmission
ФонемаPhoneme Основной Main
вариант option
передачиtransmission
[i][i] иand [d][d] дd [i][i] иand [ʤ][ʤ] джj [e][e] е  e [f][f] фf [æ][æ] э  uh [g][g] гg [a][a] аand [h][h] хx [ɔ][ɔ] oo [k] [k] кto [ɔ][ɔ] oo [l][l] лl [u][u] уat [m][m] мm [u][u] уat [n][n] нn [ʌ][ʌ] аand [ŋ][ŋ] нn [ə][ə] ер  ep [p][p] пP [ə][ə] еe [r][r] рR [ai][ai] айah [s][s] сwith [aiə][aiə] ай  ah [ʃ][ʃ] шw [au][au] ауay [t][t] тt [au][au] аурaura [ð][ð] тt [ei][ei] ей  her [θ][θ] тt [ɛə][ɛə] эрer [ʧ][ʧ] чh [iə][iə] ирir [ts][ts] цc [ou][ou] оabout [w][w] уat [ɔi][ɔi] ойOh [z][z] зs [uə][uə] урur [ʒ][ʒ] жwell [b][b] бb

4 шаг - далее бот обращается к словарям русского языка и подбирает наиболее подходящие по звучанию слова согласно заданному критерию оптимальности. Слова ранжируются по степени релевантности от наиболее релевантных к менее релевантным.Step 4 - then the bot turns to the dictionaries of the Russian language and selects the most suitable words in terms of sound according to a given criterion of optimality. Words are ranked by degree of relevance from the most relevant to the less relevant.

5 шаг - из наиболее релевантного слова формируется мнемотехническая фраза и картинка ассоциация. При этом, мнемотехническая фраза состоит из первого слова перевода, а второго фонетически созвучного слова на знакомом для обучаемого языке - мнема.5th step - a mnemotechnical phrase and an association picture are formed from the most relevant word. At the same time, the mnemotechnical phrase consists of the first word of the translation, and the second phonetically consonant word in the familiar language for the learner is mnemon.

6 шаг - из словарных пар и соответствующих им мнемотехнических фраз формируется мнемотехнический словарь.6th step - a mnemotechnical dictionary is formed from dictionary pairs and the corresponding mnemotechnical phrases.

7 шаг - словарные пары словаря с соответствующие им мнемотехнические фразы объединяют в блоки-истории с сюжетной линией. Дополнительно к блоку-истории добавляют звуковое сопровождение.Step 7 - vocabulary pairs of the dictionary with the corresponding mnemotechnical phrases are combined into story blocks with a story line. In addition to the story block, sound is added.

Методика обучения с помощью алгоритма повторения иностранных слов и мнемов, объединенных в пакеты-истории, решает задачу быстрого запоминания больших объемов незнакомых иностранных слов/терминов.The training methodology using the algorithm for repeating foreign words and mnemas combined in history packages solves the problem of quickly memorizing large volumes of unfamiliar foreign words / terms.

Так как, согласно методике слова выстроены в определенной последовательности, обучаемый всегда понимает, что есть «словарная пара», а что «мнемотехническая фраза». Причем в мнемотехнической фразе первое слово - всегда перевод, а второе - мнем. Since, according to the methodology, words are arranged in a certain sequence, the student always understands what is a “vocabulary pair” and what is a “mnemonic phrase”. Moreover, in the mnemotechnical phrase, the first word is always a translation, and the second is mnemonic.

Так, например, Словарная пара: блестящий - brilliant; So, for example, Dictionary pair: brilliant - brilliant;

Мнемотехническая фраза: блестящий (слово-перевод) бриллиант (мнем). Mnemotechnical phrase: brilliant (word translation) diamond (mnemonic).

Под «мнемом» следует понимать слово на знакомом для обучаемого языке, схожее фонетически с запоминаемым словом и связанного с ним логически. Причем логика этой связи должна быть визуализируема, что ведет к привязке к визуальному образу и моментальному запоминанию (якорению в памяти через визуальный образ/картинку). By “mnemon” one should understand a word in a language familiar to the learner that is phonetically similar to a remembered word and logically associated with it. Moreover, the logic of this connection must be visualized, which leads to binding to a visual image and instant memorization (anchoring in memory through a visual image / picture).

Эти словарные пары и мнемотехнические фразы объединяются в блоки-истории с сюжетной линией. Таким образом возникает эффект, когда обучаемый вспоминает сюжет и визуальные образы, которые содержат в себе незнакомые слова и их перевод. Так срабатывает механизм якорения в памяти слов через визуальное восприятие, наиболее свойственное для человеческой памяти. Вспоминая слова в будущем, обучаемый всегда может использовать сюжет и образы по принципу «где-то я уже это видел». При запоминании больших объемов эта визуализация всплывает в памяти моментально и при использовании слов на практике уже незаметна и фактически исчезает. Слова при этом остаются в долгосрочной памяти обучаемого. These vocabulary pairs and mnemonic phrases are combined into story blocks with a storyline. Thus, an effect occurs when the student recalls the plot and visual images that contain unfamiliar words and their translation. This is how the mechanism of anchoring in the memory of words works through visual perception, which is most characteristic of human memory. Remembering the words in the future, the student can always use the plot and images on the principle of "somewhere I already saw it." When storing large volumes, this visualization pops up in memory instantly and when using words in practice, it is already invisible and actually disappears. The words remain in the long-term memory of the student.

В заявленном решении методика повторения слов в определенном порядке в словарных парах и мнемотехнических фразах, позволяет проходить этот путь быстро, удобно и максимально эффективно. Это делает возможным сходу якорить в памяти большой объем запоминаемых слов.In the stated solution, the technique of repeating words in a specific order in vocabulary pairs and mnemonic phrases allows you to go this way quickly, conveniently and as efficiently as possible. This makes it possible to immediately anchor in memory a large volume of memorized words.

На фиг. 3 представлен пример словарной пары и мнемотехнической фразы, где под позициями 1, 3 представлено - слово-перевод, под позицией 2 - запоминаемое слово на иностранном языке, под позицией 4 - мнем - понятное слово/словосочетание, фонетически созвучное запоминаемому слову.In FIG. Figure 3 shows an example of a vocabulary pair and a mnemotechnical phrase, where under positions 1, 3 it is a word-translation, under position 2 is a memorized word in a foreign language, under position 4 is mnem a clear word / phrase phonetically consonant with a remembered word.

На фиг. 4 представлена схема одного из предложений блок-истории, где под позицией 5 представлена - сюжетная связка, под позицией 6 - мнемотехническая фраза в контексте, под позицией 7 - словарная пара, а под позицией 8 - мнемотехническая фраза.In FIG. 4 is a diagram of one of the sentences of the block story, where at position 5 is presented a plot link, at 6 is a mnemotechnical phrase in context, at 7 is a vocabulary, and under 8 is a mnemonic phrase.

Разберем подробно сам процесс составления мнема (ассоциативного ключа памяти) для определенных словарных пар в частности, и на его основе мнемотехнических словарей для любых языковых пар в целом:Let us analyze in detail the process of compiling a mnem (an associative memory key) for certain vocabulary pairs in particular, and on its basis mnemotechnical dictionaries for any language pair as a whole:

1. Словарные пары и мнемотехнические фразы. 1. Vocabulary pairs and mnemonic phrases.

Словарная пара = слово-перевод + запоминаемое слово, записанное на оригинальном алфавите, проаудированное и записанное на понятной обучаемому транскрипции. К ней составляется мнемотехническая фраза, где всегда на первом месте стоит слово-перевод, а далее фонетически созвучные слова - фонетическая калька на знакомом для обучаемого языке. Vocabulary pair = translation word + memorized word written in the original alphabet, audited and written in a transcription that the student understands. A mnemotechnical phrase is compiled for it, where the word translation always comes first, and then phonetically consonant words - a phonetic tracing-paper in a language familiar to the learner.

Такие слова - фонетические кальки подбираются автоматически ботом с использованием данных нескольких русских словарей (в т.ч. словарь словоформ, рифм и т.д.) для поиска подходящих звуковых сочетаний и, учитывающее фонетическое ударение, и редукцию гласных звуков.Such words - phonetic tracing papers are automatically selected by the bot using data from several Russian dictionaries (including the dictionary of word forms, rhymes, etc.) to search for suitable sound combinations and taking into account phonetic stress and reduction of vowels.

Это могут быть решения на основе: These may be solutions based on:

1.1. Однослогового звучания.1.1. Single syllable sound.

Например: дом-home [хоум]: дом [хом]*яка For example: house-home [home] home [hamster] * yak

*([]- фонетическая калька, состоящая из схожих по звучанию с запоминаемым словом, знакомых слов или их частей (слогов).* ([] - a phonetic tracing-paper consisting of sounds similar to a remembered word, familiar words or their parts (syllables).

1.2. Многослогового звучания в одном слове.1.2. Multi-syllable sounding in one word.

Например: дядя - uncle [анкл]: дядя-[он-кол]ог For example: uncle - uncle [ un ]: uncle- [ on-count ] og

1.3. Многослогового звучания в нескольких словах.1.3. A multi-syllable sound in a few words.

Например: склон-slope [слоуп]: склон, где [сло]н [уп]ал.For example: the slope-slope [Slope]: slope, where [layer] n [yn] al.

2. Подбор схожих по звучанию слов2. Selection of words similar in sound

2.1. К запоминаемому слову подбираются схожие по звучанию слова на знакомом языке. Этот подбор автоматизируется с помощью бота на основе алгоритма подбора слов.2.1. To the remembered word, words similar in sound in a familiar language are selected. This selection is automated using a bot based on a word matching algorithm.

Например: дом-home [хоум]:For example: home-home [home]:

1. [хом]*як; 1. [ home ] * yak;

2. [хо]л[м]; 2. [ ho ] l [ m ];

3. [хом]ут;3. [ home] ut;

4. [хам]елеон;4. [ ham] eleon;

5. [хам].5. [ boor] .

Figure 00000001
Figure 00000001

2.2. Из полученного перечня выбираем слова для составления мнемотехнических фраз. Слово-перевод должно быть обязательно первым, а затем фонетически созвучное запоминаемому слово на понятном языке. Важно, чтобы полученное сочетание слов имело смысловую последовательность, которая бы еще и легко визуализировалось. 2.2. From the list we select the words for the compilation of mnemonic phrases. The translation word must be necessarily the first, and then phonetically consonant with the remembered word in an understandable language. It is important that the resulting combination of words has a semantic sequence that is also easily visualized.

Например: дом-home [хоум]:For example: home-home [home]:

1. дом [хом]яка; 1. the house [ hom ] of a yak;

2. дом на [хо]л[м]е; 2. a house on [ ho ] l [ m ] e;

3. дом с [хом]утом;3. a house with [home ] ut;

4. дом с [хам]елеоном4. house with [ ham] eleon

5. дом, где [хам]ят 5. the house where [ ham] yat

2.3. При выборе вариантов сочетания слов надо учитывать ряд приоритетов. Предпочтение следует отдавать слогам в начале слова и находящимся под ударением. Мнем (фонетический паттерн), должен вызывать яркие эмоции, например, быть смешным или необычным.2.3. When choosing options for combining words, a number of priorities must be taken into account. Preference should be given to syllables at the beginning of a word and those under stress. Mnem (phonetic pattern), should cause vivid emotions, for example, be funny or unusual.

3. Составление словарей.3. Compilation of dictionaries.

Из словарных пар и соответствующих им мнемотехнических фраз формируется мнемотехнический словарь.From vocabulary pairs and the corresponding mnemotechnical phrases, a mnemotechnical dictionary is formed.

Согласно представленному выше алгоритму словарь составляется как последовательность словарных пар, включая кириллическую (или любую другую известную обучаемому) транскрипцию, и соответствующим этим парам мнемам (фонетическим паттернам). Например:According to the algorithm presented above, the dictionary is compiled as a sequence of dictionary pairs, including Cyrillic (or any other known to the learner) transcription, and the corresponding mnemonics (phonetic patterns). For instance:

дом-home [хоум]: дом [хом]*яка; House-home [home] home [hamster] * yak;

дядя - uncle [анкл]: дядя-[он-кол]ог;uncle - uncle [ ankl ]: uncle [ on-count ] og;

склон-slope [слоуп]: склон, где [сло]н [уп]ал.slope-slope [Slope]: slope, where [layer] n [yn] al.

4. Составление мнемотехнических новелл.4. Compilation of mnemotechnical short stories.

Словарные пары словаря с соответствующие им мнемотехнические фразы объединяют в блоки-истории с сюжетной линией.Vocabulary pairs of the dictionary with the corresponding mnemotechnical phrases are combined into story blocks with a story line.

Для того, чтобы с помощью мнемотехнических словарей запоминать большой объем слов за максимально короткий временной промежуток, словарные пары и мнемотехнические фразы объединяются в мнемотехнические новеллы. Здесь они связываются коротким сюжетом в определенном порядке и по определенному мнемотехническому принципу. Должна возникнуть визуализируемая связка, которая позволяет переходить от одного запоминаемого слова к другому в соответствии с указанными выше (пп.1 3) алгоритмами.In order to memorize a large volume of words with the help of mnemotechnical dictionaries for the shortest possible time interval, vocabulary pairs and mnemotechnical phrases are combined into mnemotechnical short stories. Here they are connected by a short plot in a certain order and according to a certain mnemotechnical principle. A visualized connective should arise, which allows you to switch from one memorized word to another in accordance with the above algorithms (paragraphs 1 to 3).

Например:For instance:

Мышь с малыми усами (мышь - mouse: мышь с малыми усами)Mouse with a small mustache (mouse - mouse: mouse with a small mustache)

Ела печенье кукушки (печенье - cookie: печенье кукушки)Ate cuckoo cookies (cookie - cookie: cuckoo cookies)

А рядом шел бой в фате невесты (бой - fighting: бой в фате невесты)And next was the battle in the veil of the bride (battle - fighting: the battle in the veil of the bride)

И все вокруг эту прелестную ловили (прелестная - lovely: прелестную ловили)And everyone around this lovely caught (lovely - lovely: lovely caught)

Потому что у нее был блестящий бриллиант (блестящий - brilliant: блестящий бриллиант)Because she had a brilliant diamond (brilliant - brilliant: brilliant diamond)

Спокоен был только дядя-онколог (дядя - uncle: дядя-онколог)Only the oncologist uncle was calm (uncle - uncle: oncologist uncle)

Он в стороне ел ломтик сладкой сливы (ломтик - slice: ломтик сладкой сливы).Aside, he ate a slice of sweet plum (slice - slice: a slice of sweet plum).

В основе решения задачи по быстрому запоминанию большого объема незнакомых/иностранных слов лежит методологический алгоритм повторения/чередования этих слов в словарных парах и мнемотехнических фразах. Существующий с древних времен мнемотехнический метод (мнемоника) запоминания не мог быть использован для решения масштабных задач в связи с отсутствием методики его оптимального применения. В заявленном решили несколько задач для оптимального и масштабного применения мнемотехнического метода (мнемоники) запоминания. На основе современных статистических алгоритмов в заявленном решении применили рекомендательную систему, которая позволила находить необходимые решения по заданным критериям оптимальности. В заявленном решении применение способа автоматического поиска фонетических паттернов в речи позволило активно использовать мнемотехнику для образовательных методик и создать англо-русский мнемотехнический словарь более чем на 4000 слов. Главное же достоинство заявленного решения заключается в создании совершенно новой методики чередования иностранных слов, слов-переводов и слов, обладающих фонетическим сходством с иностранными словами и связанных с ними логически. Для запоминания слов быстро и в больших объемах в заявленном решении их объединили в блоки-истории, связанные сюжетной линией. Это позволило достигнуть максимальной визуализации образов для запоминания. Именно с помощью визуальных образов иностранные слова закрепляются в памяти.The solution to the problem of quickly memorizing a large volume of unfamiliar / foreign words is based on a methodological algorithm for repeating / alternating these words in vocabulary pairs and mnemonic phrases. The mnemotechnical method (mnemonics) of memory, existing from ancient times, could not be used to solve large-scale problems due to the lack of methods for its optimal application. In the stated, several problems were solved for the optimal and large-scale application of the mnemotechnical method (mnemonics) of memorization. Based on modern statistical algorithms, the recommended solution used a recommendation system, which allowed finding the necessary solutions according to the given optimality criteria. In the claimed solution, the application of the method of automatic search for phonetic patterns in speech made it possible to actively use mnemonics for educational methods and create an English-Russian mnemonics dictionary of more than 4000 words. The main advantage of the declared solution is the creation of a completely new technique for alternating foreign words, translation words and words that have phonetic similarities with foreign words and are logically related to them. To memorize words quickly and in large volumes in the claimed solution, they were combined into story blocks connected by a storyline. This allowed us to achieve maximum visualization of images for memorization. It is with the help of visual images that foreign words are fixed in memory.

На Фиг. 5 далее будет представлена общая схема вычислительного устройства (500), обеспечивающего обработку данных, необходимую для реализации способа подбора слов для создания мнемотехнических словарей. In FIG. 5, a general diagram of a computing device (500) will be presented that provides the data processing necessary to implement the method of selecting words for creating mnemonical dictionaries.

В общем случае устройство (500) содержит такие компоненты, как: один или более процессоров (501), по меньшей мере одну память (502), средство хранения данных (503), интерфейсы ввода/вывода (504), средство В/В (505), средства сетевого взаимодействия (506).In the General case, the device (500) contains such components as: one or more processors (501), at least one memory (502), data storage means (503), input / output interfaces (504), I / O means ( 505), networking tools (506).

Процессор (501) устройства выполняет основные вычислительные операции, необходимые для функционирования устройства (500) или функциональности одного или более его компонентов. Процессор (501) исполняет необходимые машиночитаемые команды, содержащиеся в оперативной памяти (502).The processor (501) of the device performs the basic computing operations necessary for the operation of the device (500) or the functionality of one or more of its components. The processor (501) executes the necessary computer-readable instructions contained in the random access memory (502).

Память (502), как правило, выполнена в виде ОЗУ и содержит необходимую программную логику, обеспечивающую требуемый функционал. Memory (502), as a rule, is made in the form of RAM and contains the necessary software logic that provides the required functionality.

Средство хранения данных (503) может выполняться в виде HDD, SSD дисков, рейд массива, сетевого хранилища, флэш-памяти, оптических накопителей информации (CD, DVD, MD, Blue-Ray дисков) и т.п. Средство (503) позволяет выполнять долгосрочное хранение различного вида информации, например, вышеупомянутых файлов с наборами данных пользователей, базы данных, содержащих записи измеренных для каждого пользователя временных интервалов, идентификаторов пользователей и т.п.Data storage means (503) can be implemented as HDD, SSD disks, array raid, network storage, flash memory, optical information storage devices (CD, DVD, MD, Blue-Ray disks), etc. The tool (503) allows long-term storage of various types of information, for example, the aforementioned files with user data sets, a database containing records of time intervals measured for each user, user identifiers, etc.

Интерфейсы (504) представляют собой стандартные средства для подключения и работы с компьютерным устройством, например, USB, RS232, RJ45, LPT, COM, HDMI, PS/2, Lightning, FireWire и т.п.Interfaces (504) are standard tools for connecting and working with a computer device, for example, USB, RS232, RJ45, LPT, COM, HDMI, PS / 2, Lightning, FireWire, etc.

Выбор интерфейсов (504) зависит от конкретного исполнения устройства (500), которое может представлять собой персональный компьютер, мейнфрейм, серверный кластер, тонкий клиент, смартфон, ноутбук, быть частью банковского терминала, банкомата и т.п.The choice of interfaces (504) depends on the specific design of the device (500), which can be a personal computer, mainframe, server cluster, thin client, smartphone, laptop, be a part of a bank terminal, ATM, etc.

В качестве средств В/В данных (505) могут использоваться мышь, джойстик, дисплей (сенсорный дисплей), проектор, тачпад, клавиатура, трекбол, световое перо, динамики, микрофон и т.п.As I / O data means (505), a mouse, joystick, display (touch screen), projector, touchpad, keyboard, trackball, light pen, speakers, microphone, etc. can be used.

Средства сетевого взаимодействия (506) выбираются из устройства, обеспечивающий сетевой прием и передачу данных, например, Ethernet карту, WLAN/Wi-Fi модуль, Bluetooth модуль, BLE модуль, NFC модуль, IrDa, RFID модуль, GSM модем и т.п. С помощью средств (N05) обеспечивается организация обмена данными по проводному или беспроводному каналу передачи данных, например, WAN, PAN, ЛВС (LAN), Интранет, Интернет, WLAN, WMAN или GSM.Network communication tools (506) are selected from a device that provides network reception and data transfer, for example, an Ethernet card, WLAN / Wi-Fi module, Bluetooth module, BLE module, NFC module, IrDa, RFID module, GSM modem, etc. Using means (N05), the organization of data exchange via a wired or wireless data channel is provided, for example, WAN, PAN, LAN (LAN), Intranet, Internet, WLAN, WMAN or GSM.

Компоненты устройства (500) сопряжены посредством общей шины передачи данных (510).The components of the device (500) are interfaced via a common data bus (510).

В настоящих материалах заявки было представлено предпочтительное раскрытие осуществление заявленного технического решения, которое не должно использоваться как ограничивающее иные, частные воплощения его реализации, которые не выходят за рамки испрашиваемого объема правовой охраны и являются очевидными для специалистов в соответствующей области техники.In the present application materials, the preferred disclosure was presented the implementation of the claimed technical solution, which should not be used as limiting other, private embodiments of its implementation, which do not go beyond the requested scope of legal protection and are obvious to specialists in the relevant field of technology.

Claims (12)

1. Компьютерно-реализуемый способ подбора слов для создания мнемотехнических словарей, заключающийся в выполнении этапов, на которых с помощью вычислительного устройства:1. A computer-implemented method of selecting words to create mnemotechnical dictionaries, which consists in performing the steps in which using a computing device: задаётся слово на иностранном языке;a word is given in a foreign language; бот обращается к словарю иностранных слов и находит это слово с соответствующей ему транскрипцией;the bot turns to the dictionary of foreign words and finds this word with the corresponding transcription; на основе данного соответствия формируется словарная пара, после чего бот автоматически подбирает в составленной заранее таблице звуков соответствующие звуковые сочетания;based on this correspondence, a vocabulary pair is formed, after which the bot automatically selects the appropriate sound combinations in the pre-compiled table of sounds; по звуковым сочетаниям бот подбирает релевантные по звучанию слова в словарях русского языка;based on sound combinations, the bot selects words that are relevant in sound in the dictionaries of the Russian language; слова ранжируются по степени релевантности от наиболее релевантных к менее релевантным;words are ranked by degree of relevance from the most relevant to the less relevant; из наиболее релевантного слова формируется мнемотехническая фраза и картинка ассоциация;from the most relevant word a mnemotechnical phrase and an association picture are formed; из словарных пар и соответствующих им мнемотехнических фраз формируется мнемотехнический словарь;from vocabulary pairs and the corresponding mnemotechnical phrases, a mnemotechnical dictionary is formed; словарные пары словаря с соответствующие им мнемотехнические фразы объединяют в блоки-истории с сюжетной линией.vocabulary pairs of the dictionary with the corresponding mnemotechnical phrases are combined into story blocks with a story line. 2. Способ по п.1, характеризующийся тем, что мнемотехническая фраза состоит из первого слова перевода, а второго фонетически созвучного слова на знакомом для обучаемого языке - мнема.2. The method according to claim 1, characterized in that the mnemotechnical phrase consists of the first translation word, and the second phonetically consonant word in a familiar language for the learner - mnemon. 3. Способ по п.1, характеризующийся тем, что во время подбора звуковых сочетаний учитывается фонетическое ударение и редукция гласных звуков.3. The method according to claim 1, characterized in that during the selection of sound combinations, phonetic stress and reduction of vowel sounds are taken into account. 4. Способ по п.1, характеризующийся тем, что дополнительно к блоку-истории добавляют звуковое сопровождение.4. The method according to claim 1, characterized in that in addition to the block history add sound.
RU2019129867A 2019-09-24 2019-09-24 Method of selecting words for creation of mnemonic dictionaries RU2722423C1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2019129867A RU2722423C1 (en) 2019-09-24 2019-09-24 Method of selecting words for creation of mnemonic dictionaries

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2019129867A RU2722423C1 (en) 2019-09-24 2019-09-24 Method of selecting words for creation of mnemonic dictionaries

Publications (1)

Publication Number Publication Date
RU2722423C1 true RU2722423C1 (en) 2020-05-29

Family

ID=71067925

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
RU2019129867A RU2722423C1 (en) 2019-09-24 2019-09-24 Method of selecting words for creation of mnemonic dictionaries

Country Status (1)

Country Link
RU (1) RU2722423C1 (en)

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5772441A (en) * 1996-12-24 1998-06-30 Wilson; Henry Allen Visually reinforced learning and memorization methods
US6343935B1 (en) * 2000-03-01 2002-02-05 Castle Hill Learning Company, Llc Computerized interactive educational method and apparatus for teaching vocabulary
RU2383932C2 (en) * 2007-12-25 2010-03-10 Васильев Владимир Юрьевич Method for training how to memorise words
US8386461B2 (en) * 2008-06-16 2013-02-26 Qualcomm Incorporated Method and apparatus for generating hash mnemonics

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5772441A (en) * 1996-12-24 1998-06-30 Wilson; Henry Allen Visually reinforced learning and memorization methods
US6343935B1 (en) * 2000-03-01 2002-02-05 Castle Hill Learning Company, Llc Computerized interactive educational method and apparatus for teaching vocabulary
RU2383932C2 (en) * 2007-12-25 2010-03-10 Васильев Владимир Юрьевич Method for training how to memorise words
US8386461B2 (en) * 2008-06-16 2013-02-26 Qualcomm Incorporated Method and apparatus for generating hash mnemonics

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Major Transfer in second language phonology
Verhoeven et al. Modeling the growth of word-decoding skills: Evidence from Dutch
Biber et al. Pay attention to the phrasal structures: Going beyond T-units—A response to WeiWei Yang
Alcock et al. We don't have language at our house: disentangling the relationship between phonological awareness, schooling, and literacy
Shany et al. Reading different orthographic structures in the shallow-pointed Hebrew script: A cross-grade study in elementary school
Martin The impact of L1 writing system on ESL knowledge of vowel and consonant spellings
Claravall Integrating morphological knowledge in literacy instruction: Framework and principles to guide special education teachers
US20150254999A1 (en) Method and system for providing contextual vocabulary acquisition through association
Sotiropoulos et al. Developmental surface and phonological dyslexia in both Greek and English
Lupker et al. An investigation of the role of grapheme units in word recognition.
US10373516B2 (en) Method for facilitating contextual vocabulary acquisition through association
Obidjonovna Some Teaching Principles of Reading in English Language
US20120323556A1 (en) System and method for using pinyin and a dynamic memory state for modifying a hanyu vocabulary test
Treiman et al. How sensitive are adults to the role of morphology in spelling?
Olmanson et al. The challenge of Chinese character acquisition: Leveraging multimodality in overcoming a centuries-old problem
Liu et al. Literacy and deaf students in Taiwan: Issues, practices and directions for future research: Part I
Dulay et al. Stress errors in a case of developmental surface dyslexia in Filipino
RU2722423C1 (en) Method of selecting words for creation of mnemonic dictionaries
Massaro A stage model of reading and listening
Torres-Carrión et al. Enhancing phonological awareness in children with dyslexia: application based on a computer learning game environment
Mirgarifanovna et al. THE MOST EFFECTIVE METHODS OF TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE
Walter Psycholinguistic approaches to instructed second language acquisition: Linking theory, findings and practice
Thomson Dyslexia included: a whole school approach
Schubert Teachers and word analysis skills
US20120156658A1 (en) Methods for teaching and/or learning chinese, and related systems