RU2441129C1 - Fpso platform - Google Patents

Fpso platform Download PDF

Info

Publication number
RU2441129C1
RU2441129C1 RU2010132930/03A RU2010132930A RU2441129C1 RU 2441129 C1 RU2441129 C1 RU 2441129C1 RU 2010132930/03 A RU2010132930/03 A RU 2010132930/03A RU 2010132930 A RU2010132930 A RU 2010132930A RU 2441129 C1 RU2441129 C1 RU 2441129C1
Authority
RU
Russia
Prior art keywords
oil
platform
underwater
well
water
Prior art date
Application number
RU2010132930/03A
Other languages
Russian (ru)
Inventor
Сергей Петрович Алексеев (RU)
Сергей Петрович Алексеев
Сергей Борисович Курсин (RU)
Сергей Борисович Курсин
Павел Григорьевич Бродский (RU)
Павел Григорьевич Бродский
Валерий Павлович Леньков (RU)
Валерий Павлович Леньков
Леонид Павлович Переяслов (RU)
Леонид Павлович Переяслов
Владимир Иванович Димитров (RU)
Владимир Иванович Димитров
Сергей Александрович Садков (RU)
Сергей Александрович Садков
Владимир Александрович Катенин (RU)
Владимир Александрович Катенин
Владимир Васильевич Чернявец (RU)
Владимир Васильевич Чернявец
Original Assignee
Сергей Петрович Алексеев
Сергей Борисович Курсин
Павел Григорьевич Бродский
Валерий Павлович Леньков
Леонид Павлович Переяслов
Владимир Иванович Димитров
Сергей Александрович Садков
Владимир Александрович Катенин
Владимир Васильевич Чернявец
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Сергей Петрович Алексеев, Сергей Борисович Курсин, Павел Григорьевич Бродский, Валерий Павлович Леньков, Леонид Павлович Переяслов, Владимир Иванович Димитров, Сергей Александрович Садков, Владимир Александрович Катенин, Владимир Васильевич Чернявец filed Critical Сергей Петрович Алексеев
Priority to RU2010132930/03A priority Critical patent/RU2441129C1/en
Application granted granted Critical
Publication of RU2441129C1 publication Critical patent/RU2441129C1/en

Links

Images

Landscapes

  • Earth Drilling (AREA)

Abstract

FIELD: oil-and-gas production.
SUBSTANCE: proposed platform comprises driven drilling outfit, platform deck, lifting crane, auxiliary unit (tender plant), drilling tube, well shaft, well foundation, underwater equipment actuating fluid and gas flow rate devices, manifolds, underwater flowlines, locks, and underwater control system. Drilling tube is equipped with protective envelopment to be locked on platform deck and at well foundation which is made up of chemically stable and water resistant light-protection and load-bearing layers and is provided with hoses furnished with inlet valves arranged along the length of said protective envelopment and connected with mobile elastic reservoirs. Note here that remote-control in-tube pig is arranged in drilling tube top section, in interceptor.
EFFECT: preventing oil spillage in emergent conditions.
2 dwg

Description

Изобретение относится к области обустройства и освоения морских нефтегазовых месторождений, а более конкретно к способам и средствам предупреждения аварийных ситуаций.The invention relates to the field of arrangement and development of offshore oil and gas fields, and more particularly to methods and means of preventing emergency situations.

В настоящее время добыча нефтегазовых ресурсов континентального шельфа переносится из мелководных незамерзающих морей на большие морские глубины и акватории с тяжелыми ледовыми условиями, отдаленные от обустроенных береговых промышленно-производственных инфраструктур.Currently, the extraction of oil and gas resources of the continental shelf is transferred from shallow ice-free seas to great sea depths and waters with severe ice conditions, remote from the equipped coastal industrial and production infrastructures.

Обустройство и эксплуатация открытых месторождений требует разработки специальных технологий, технических средств и технологических схем добычи, подготовки, сбора, хранения и транспортировки добываемой продукции. Эти задачи имеют различные решения в зависимости от гидрометеорологических условий и наличия береговых инфраструктур.The development and operation of open fields requires the development of special technologies, technical means and technological schemes for the extraction, preparation, collection, storage and transportation of extracted products. These tasks have various solutions depending on hydrometeorological conditions and the availability of coastal infrastructures.

В настоящее время в основном проектируют морские нефтегазовые станции металлической конструкции. Однако по предварительным экспертным оценкам специалистов, видна не завершенность обоснования только их использования. Поэтому целесообразно провести комплексные исследования по созданию железобетонных конструкций морских сооружений в районе Мурманской области.Currently, they are mainly designing offshore oil and gas stations of metal construction. However, according to preliminary expert assessments of specialists, the incompleteness of justification of their use is visible. Therefore, it is advisable to conduct comprehensive research on the creation of reinforced concrete structures of offshore structures in the region of the Murmansk region.

Одной из важнейших проблем является необходимость наличия технических средств для эвакуации персонала при экстремальных ситуациях на объектах обустройства в любых природно-климатических условиях шельфа замерзающих морей.One of the most important problems is the need for technical means for evacuating personnel in extreme situations at facilities in any climatic conditions of the shelf of freezing seas.

В настоящее время в мире имеется несколько тысяч морских нефтегазопромысловых инженерных сооружений для бурения и эксплуатации нефтяных и газовых скважин.Currently, there are several thousand offshore oil and gas engineering structures in the world for drilling and operating oil and gas wells.

Опыт работы которых показывает, что при освоении месторождений с их помощью зачастую возникают крупные аварии, приводящие к человеческим жертвам и травматизму, загрязнениям окружающей среды и значительным капитальным затратам на их ликвидацию [Р.И.Вяхирев, Б.А.Никитин, Д.А.Мирзоев. Обустройство и освоение морских нефтегазовых месторождений. М.: Издательство Академии горных наук. 1999, с.335-343].The experience of which shows that when developing deposits with their help, large accidents often occur, leading to human casualties and injuries, environmental pollution and significant capital costs for their elimination [R.I. Vyakhirev, B.A. Nikitin, D.A. . Mirzoyev. Arrangement and development of offshore oil and gas fields. M.: Publishing House of the Academy of Mining Sciences. 1999, p. 355-343].

Одной из последних крупных аварий является авария, которая произошла 20 апреля 2010 года в ходе буровых работ на нефтяной платформе «Deepwater Horizon» в Мексиканском заливе в 80 километрах от побережья американского штата Луизиана, на которой произошел взрыв, который вызвал сильный пожар. После двух суток пожара платформа затонула, оставив после себя большое нефтяное пятно [http://www.novoteka/ru/click?-URL=http://lenta/ru/articles/2010/04/29/oilrig/].One of the last major accidents was the accident that occurred on April 20, 2010 during drilling operations on the Deepwater Horizon oil platform in the Gulf of Mexico, 80 kilometers off the coast of the US state of Louisiana, in which an explosion occurred that caused a severe fire. After two days of fire, the platform sank, leaving behind a large oil slick [http: //www.novoteka/ru/click? -URL = http: // lenta / ru / articles / 2010/04/29 / oilrig /].

Пробуренный пласт Macondo считается небольшим, всего 100 миллионов баррелей. Однако, при скорости утечки 5000 баррелей в сутки, если его не заглушить, то он будет фонтанировать 60 лет.The Macondo drilled formation is considered small, with only 100 million barrels. However, at a leak rate of 5,000 barrels per day, if not drowned, it will gush for 60 years.

Инцидент на платформе привел и к выбросу нефти в воды залива. В момент ЧП на буровой установке находилось порядка 700 тысяч галлонов дизельного топлива. Из-за аварии в воду вылилось более 300 тысяч галлонов (более миллиона литров) необработанной нефти (сырца). По предварительным оценкам площадь нефтяного пятна уже в первые дни составляла полторы тысячи квадратных километров, и оно ежедневно пополняется как минимум 5 тысячами баррелей нефти из поврежденной в трех местах скважины.The incident on the platform led to the release of oil into the waters of the bay. At the time of the emergency, about 700 thousand gallons of diesel fuel were on the rig. Due to the accident, more than 300 thousand gallons (over a million liters) of crude oil (raw) spilled into the water. According to preliminary estimates, the oil slick area in the first days was one and a half thousand square kilometers, and it is daily replenished with at least 5 thousand barrels of oil from a well damaged in three places.

Для устранения места аварии были задействованы четыре дистанционно управляемые подводных аппарата, но добиться каких-либо существенных результатов не удалось даже спустя неделю после затопления платформы. В общей сложности в работах по устранению последствий аварии уже в первые дни были заняты 700 человек, четыре самолета и 32 специализированных судна для сбора нефтепродуктов.Four remote-controlled underwater vehicles were used to eliminate the accident site, but no significant results were achieved even a week after the flooding of the platform. In total, in the first days, 700 people, four aircraft and 32 specialized vessels for collecting oil products were already involved in the work to eliminate the consequences of the accident.

Авария в Мексиканском заливе может повлечь ужесточение требований безопасности к добыче нефти. В первую очередь, изменения требований коснутся проведения испытаний оборудования, такого, как противовыбросовый превентор, устанавливаемый на морском дне. Во время взрыва на нефтяной платформе это устройство не сработало и не заблокировало выход нефти из поврежденных аварией скважин.An accident in the Gulf of Mexico could entail toughening safety requirements for oil production. First of all, changes in requirements will concern testing of equipment, such as a blowout preventer installed on the seabed. During the explosion on the oil platform, this device did not work and did not block the exit of oil from the wells damaged by the accident.

Длина полупогруженной буровой платформы «Deepwater Horizon» составляет 121 м, ширина - 78 м. Платформа может самостоятельно перемещается с места на место. Она может бурить в океане, где глубина воды достигает 2400 м. И при этом она способна проходить скважины глубиной до 9100 м.The length of the semi-submersible Deepwater Horizon drilling platform is 121 m, the width is 78 m. The platform can independently move from place to place. It can drill in the ocean, where the water depth reaches 2400 m. And at the same time, it is able to go through wells up to 9100 m deep.

Устойчивость платформы обеспечивается путем забора воды в специальные емкости. При этом, чем ниже центр тяжести, тем платформа более устойчива.The stability of the platform is ensured by taking water into special containers. Moreover, the lower the center of gravity, the more stable the platform.

Динамическое позиционирование обеспечивается только за счет подруливания специальной системой винтов, без использования якорей. С морским дном платформа соединена только посредством буровой трубы.Dynamic positioning is provided only by steering with a special screw system, without the use of anchors. The platform is connected to the seabed only by means of a drill pipe.

Платформа оборудована системой телеметрии и передает всю информацию о своем состоянии на берег в режиме реального времени.The platform is equipped with a telemetry system and transmits all information about its status to the shore in real time.

По одной из версий причиной взрыва могло стать внутреннее давление, которое резко возросло во время бурения.According to one version, the cause of the explosion could be internal pressure, which increased sharply during drilling.

«Deepwater Horizon» не была оснащена дистанционно-управляемым блокиратором, обязательно используемым в иных нефтедобывающих странах, таких как Норвегия и Бразилия, который мог бы позволить перекрыть скважину после взрыва на платформе. Причина происшествия в настоящее время расследуется специалистами, но одна из выдвинутых в первые минуты после катастрофы версий указывает на возможность выхода из строя оборудования и возгорания под напором попутных газов. Причиной аварии на буровой платформе в Мексиканском заливе мог стать внезапный выброс нефти из-за подвижки земной коры.Deepwater Horizon was not equipped with a remotely controlled blocker, which is necessarily used in other oil-producing countries, such as Norway and Brazil, which could allow blocking the well after an explosion on the platform. The cause of the incident is currently being investigated by experts, but one of the versions put forward in the first minutes after the disaster indicates the possibility of equipment failure and fire under the pressure of associated gases. The cause of the accident on the drilling platform in the Gulf of Mexico could be a sudden release of oil due to the movement of the earth's crust.

Взрыв произошел три дня спустя после того, как скважина была зацементирована.The explosion occurred three days after the well was cemented.

По предварительным данным причиной взрыва стал мощный выброс метана из скважины. Такой вывод содержится в отчете ВР о внутреннем расследовании причин аварии, сообщает Associated Press. Специалисты сделали вывод, что облако газа ударило буровую колонну, а затем взорвалось. Эти сведения основаны на опросе сотрудников установки, работавших в момент аварии на ней.According to preliminary data, the explosion was caused by a powerful methane emission from the well. This conclusion is contained in the report of BP on an internal investigation into the causes of the accident, according to the Associated Press. Experts concluded that a cloud of gas hit the drill string and then exploded. This information is based on a survey of plant employees who worked at the time of the accident.

Согласно выводу профессора инженерных наук из Университета Беркли Роберта Би, рабочие установили на фундаменте скважины цементную заглушку, затем снизили давление в буровой колонне и стали устанавливать вторую цементную пломбу уже под фундаментом. По мнению специалиста, химическая реакция, спровоцированная установкой пломб, привела к увеличению температуры и выбросу метана, который сорвал заглушку и вырвался наружу.According to the conclusion of the professor of engineering sciences from the University of Berkeley, Robert B., the workers installed a cement plug on the foundation of the well, then reduced the pressure in the drill string and began to install a second cement seal already under the foundation. According to the expert, the chemical reaction provoked by the installation of seals led to an increase in temperature and the release of methane, which tore off the plug and burst out.

Эксперты полагают, что взрыв был спровоцирован выбросом газа, до пузыря которого достала скважина, углубившаяся на 5500 метров. Не исключено, что выброс и повредил предохранительный клапан.Experts believe that the explosion was triggered by the release of gas, to the bubble which reached the well, which was deepened by 5500 meters. It is possible that the ejection and damaged the safety valve.

Стояк - огромная труба, которая соединяет платформу со скважиной и в которой находится бур, - лег на дно. Лопнул в трех местах. Из них и течет нефть. На эти места и планируется поставить саркофаги.The riser - a huge pipe that connects the platform to the well and in which the drill is located - lay to the bottom. Burst in three places. Oil flows from them. It is planned to put sarcophagi in these places.

Работа по ликвидации утечки проводилась одновременно по нескольким вариантам.Work to eliminate the leak was carried out simultaneously in several ways.

1. ВР не оставляет надежды перекрыть противовыбросовый превентор на поврежденной скважине с помощью подводных роботов. До сих пор подобные попытки к успеху не привели.1. BP leaves no hope of blocking a blowout preventer on a damaged well using underwater robots. So far, such attempts to success have not led.

2. Специалисты компании строят специальные подводные камеры, которыми будут накрыты места утечек. С помощью этих камер нефть будет откачиваться из скважины в нефтеналивные суда.2. The company's specialists are building special underwater chambers that will cover the leak. With the help of these chambers, oil will be pumped from the well to oil loading vessels.

3. Выполнение бурения перехватывающих скважин, одна из которых на глубине около 4 км пересечется с поврежденной скважиной и направит нефть из нее по новому руслу. На эту работу уйдет, как предполагается, около 3 месяцев.3. Drilling intercepting wells, one of which at a depth of about 4 km will intersect with the damaged well and send oil from it along a new channel. It is expected that this work will take about 3 months.

4. Специалисты компании начали сбрасывать дисперсирующие вещества непосредственно над местом основной утечки на глубине 1,5 км, что, как ожидается, позволит прибить нефть ко дну и снизить скорость распространения углеводородов по Мексиканскому заливу.4. The company's specialists began to dump dispersing substances directly above the site of the main leak at a depth of 1.5 km, which is expected to allow oil to sink to the bottom and reduce the spread of hydrocarbons in the Gulf of Mexico.

5. Еще одним методом ликвидации утечки стала, установка дополнительного противовыбросового превентора поверх уже существующего, однако есть опасения, что такая мера может вызвать дальнейшее повреждение скважины.5. Installation of an additional blowout preventer on top of an existing one has become another method of eliminating leakage, but there are fears that such a measure could cause further damage to the well.

В Национальном управлении по проблемам океана и атмосферы (НОАА) США сообщили, что по поверхности океана в месте катастрофы (на 29 апреля) уже разлилось пятно длиной 78 км и шириной 63 км, которое продолжает увеличиваться.The United States National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) reported that a spot 78 km long and 63 km wide has already spilled over the surface of the ocean at the crash site (April 29), which continues to increase.

Интенсивность утечки нефти из скважин затонувшей буровой установки вводы Мексиканского залива может достигать 100 тыс. баррелей в день.The rate of oil leakage from the wells of the sunken drilling rig inlets of the Gulf of Mexico can reach 100 thousand barrels per day.

На 30 апреля более легкая нефть уже достигла берега, более густая находилась еще в восьми километрах от суши. Нефтяное пятно растеклось на площади более чем 75 тысяч квадратных километров.As of April 30, lighter oil had already reached the shore, the thicker was still eight kilometers from land. An oil spill spread over an area of more than 75 thousand square kilometers.

Для того чтобы не дать нефти достичь береговой линии, была опробована технология сжигания нефти в море. Первый пробный поджог состоялся 28 апреля. В местах скопления нефти сформировали периметр из огнеупорных бонов и отбуксировали его от основного разлива. Затем нефть внутри периметра подожгли с помощью специальных плотов. К ночи контролируемое сжигание нефти было прекращено. После сгорания нефтепродуктов в воде остаются комки, которые легко извлечь с помощью сетей. Продукты горения нефти уже не будут опасны для морских животных, птиц и рыб.In order to prevent oil from reaching the coastline, the technology of burning oil in the sea was tested. The first test arson took place on April 28. In places of oil accumulation, the perimeter was formed from refractory booms and towed it from the main spill. Then the oil inside the perimeter was set on fire using special rafts. By night, the controlled burning of oil was stopped. After the combustion of petroleum products, lumps remain in the water, which are easily removed using nets. Oil combustion products will no longer be dangerous to marine animals, birds and fish.

Однако экологи считают, что продукты горения нефти могут привести к отравлению рыб, а также сильно загрязнить воздух в регионе, однако согласны с тем, что это загрязнение будет менее серьезным, по сравнению с тем, которое уже принесли взрыв и последующий пожар на нефтяной вышке. Кроме того, последствия «контролируемого поджога» менее страшны, чем вред от нефтяной пленки, особенно если она достигнет суши.However, environmentalists believe that oil combustion products can lead to fish poisoning, as well as severely pollute the air in the region, however, they agree that this pollution will be less serious compared to that which the explosion and subsequent fire at the oil rig already brought. In addition, the effects of “controlled arson” are less dire than the damage caused by the oil film, especially if it reaches land.

Компании ВР удалось устранить одну из трех утечек нефти на дне Мексиканского залива. Об этом 5 мая сообщил британский телеканал «Sky News». Место, где просачивается нефть, теперь накрыто металлическим контейнером-сборщиком пирамидальной формы. По информации из другого источника блокировать выброс нефти удалось на самой маленькой течи при помощи специального вентиля. Остальные две течи находятся на такой глубине, где нельзя будет повторно применить этот метод. По состоянию на 6 мая в океан попало 9, 5 тысяч тонн нефти. Количество выливающейся в океан нефти не уменьшилось.BP was able to eliminate one of the three oil spills at the bottom of the Gulf of Mexico. This was announced on May 5 by the British television channel Sky News. The place where the oil leaks is now covered with a pyramidal-shaped metal collecting container. According to information from another source, it was possible to block the release of oil in the smallest leak using a special valve. The remaining two leaks are at a depth where this method cannot be reapplied. As of May 6, 9.5 thousand tons of oil fell into the ocean. The amount of oil spilled into the ocean has not decreased.

ВР планирует установить в районе утечки специальный металлический купол (колокол), который будет собирать растекающуюся на глубине нефть и отправлять ее на поверхность. Колокол представляет собой 98 тонную железобетонную коробку, которая напоминает примитивную космическую ракету с отверстием наверху, через которое по трубе планируется откачивать нефть. Колокол должен собрать 85% нефти, исходящей с морского дна. Однако власти штата Луизиана скептически отнеслись к идее сооружения улавливающего купола. Причина в том, что эта технология ранее никогда не использовалась в аналогичных ситуациях и ее эффективность не доказана. Имеется информация, что подобная технология использовалась в 2005 году после урагана Катрина, но на значительно меньшей глубине.BP plans to install a special metal dome (bell) in the leakage area, which will collect oil spreading at a depth and send it to the surface. The bell is a 98-ton reinforced concrete box that resembles a primitive space rocket with an opening at the top through which it is planned to pump out oil through a pipe. The bell should collect 85% of the oil coming from the seabed. However, Louisiana was skeptical of the idea of constructing a capture dome. The reason is that this technology has never been used in similar situations and its effectiveness has not been proven. There is information that a similar technology was used in 2005 after Hurricane Katrina, but at much less depth.

По состоянию на 6 мая около 100 судов, включая 20 крупнейших в своем классе, ведут сбор нефти с поверхности океана. Идет мобилизация судов для сбора нефти. ВР заключило контракты на выполнение этих работ с 1,2 тысяч рыболовецких судов. Создаются заграждения для защиты побережья. В защитных мероприятиях принимают участие 4 тысячи местных жителей, работа которых оплачивается по 10 долларов в час. На борьбу с утечкой нефти мобилизованы силы Национальной гвардии США.As of May 6, about 100 vessels, including the 20 largest in their class, are collecting oil from the surface of the ocean. There is a mobilization of ships to collect oil. BP signed contracts for the implementation of these works with 1.2 thousand fishing vessels. Barriers are created to protect the coast. 4 thousand local residents take part in protective measures, whose work is paid at $ 10 per hour. The forces of the US National Guard were mobilized to fight the oil leak.

Перед пуском колокола необитаемые подводные аппараты расчистили место прорыва скважины от мусора и обломков. При спуске колокола на глубину 1520 м специалисты опасались, что пары нефти, исходящие с поверхности воды в безветренную погоду, могут воспламениться из-за случайно возникшей искры между железными частями конструкции.Before the bell was launched, uninhabited underwater vehicles cleared the hole from the debris and debris. When the bell was lowered to a depth of 1520 m, experts were afraid that oil vapor emanating from the surface of the water in calm weather could ignite due to an accidentally arising spark between the iron parts of the structure.

Для придания нужного положения колоколу непосредственно над местом утечки были использованы пять подводных роботов.Five underwater robots were used to position the bell directly above the leak.

9 мая руководство ВР решило приостановить работы после того, как на внутренней поверхности 100-тонного купола образовались легковоспламеняющиеся газовые гидраты - кристаллические соединения различных газов с водой, которые образуются при определенных соотношениях давления и температуры. Они заблокировали проем купола, предназначенный для сбора нефти. Чтобы участники операции смогли обследовать купол и очистить его от газогидратов, конструкция была поднята с морского дна и сдвинута в сторону. По оценкам руководства ВР на очистку купола потребуется не менее двух дней.On May 9, the BP leadership decided to suspend operations after flammable gas hydrates formed on the inner surface of the 100-ton dome - crystalline compounds of various gases with water, which are formed at certain pressure and temperature ratios. They blocked the opening of the dome, designed to collect oil. So that the participants in the operation could examine the dome and clean it of gas hydrates, the structure was lifted from the seabed and shifted to the side. According to BP management estimates, it will take at least two days to clean the dome.

Затем были начаты работы по строительству нового купола, которым смогут перекрыть утечку нефти. Новый купол значительно меньше размера прежнего, что, возможно, позволит предотвратить образование в ней взрывоопасных веществ и скопления грязи, что также даст возможность проложить специальный трубопровод для откачки и предотвратить утечку нефти в Мексиканский залив из поврежденной скважины.Then, work began on the construction of a new dome, which can block the oil leak. The new dome is much smaller than the previous one, which, perhaps, will prevent the formation of explosive substances and accumulation of dirt in it, which will also make it possible to lay a special pipeline for pumping and prevent oil leakage into the Gulf of Mexico from a damaged well.

Кроме того, активно применялось распыление диспергентов, в том числе под водой на глубине 1500 м. Вертолеты разбрасывали у побережья возле места аварии мешки с песком весом по одной тонне каждый.In addition, dispersant dispersion was actively used, including under water at a depth of 1,500 m. Helicopters scattered sand bags weighing one ton each off the coast near the accident site.

Также выполнялись предпринимались попытки закрыть нефтяную скважину специальной резиновой заглушкой диаметром 1,2 м и высотой 1,6 м и создать цементный колокол для того, чтобы сдерживать поток нефти и откачивать ее на поверхность. Второй вариант, более перспективный, но более трудоемкий из-за необходимости бурения параллельной скважины, чтобы можно было контролировать основную скважину. Также рассматривался вариант применения растворителей в местах, где нефть выбивается из поврежденной скважины.Attempts were also made to close the oil well with a special rubber plug with a diameter of 1.2 m and a height of 1.6 m and create a cement bell in order to restrain the flow of oil and pump it to the surface. The second option, more promising, but more time-consuming due to the need to drill a parallel well so that the main well can be controlled. The use of solvents in places where oil is knocked out of a damaged well was also considered.

Всего названы пять способов ликвидации последствий взрыва на нефтяной платформе. Причем, поскольку неизвестно, какой из предложенных вариантов решений правильный, работа ведется по всем направлениям. Так, в ВР не оставляют надежды перекрыть противовыбросовый превентор на поврежденной скважине с помощью подводных роботов. Также специалисты компании строят специальные подводные камеры, которыми будут накрыты места утечек. С помощью этих камер нефть будет откачиваться из скважины в нефтеналивные суда.In total, five methods for eliminating the consequences of an explosion on an oil platform are named. Moreover, since it is not known which of the proposed solutions is correct, work is being done in all directions. So, in BP, there is no hope of blocking a blowout preventer on a damaged well using underwater robots. The company's specialists also build special underwater chambers, which will cover the leak. With the help of these chambers, oil will be pumped from the well to oil loading vessels.

Также в ВР заявили о начале бурения перехватывающей скважины, которая на глубине около 4 км пересечется с поврежденной скважиной и направит нефть из нее по новому руслу. На эту работу уйдет, как предполагается, около 3 месяцев.BP also announced the start of the drilling of the intercepting well, which at a depth of about 4 km will intersect with the damaged well and will direct oil from it along a new channel. It is expected that this work will take about 3 months.

Помимо этого, специалисты компании начали сбрасывать дисперсирующие вещества непосредственно над местом основной утечки, что, как ожидается, позволит прибить нефть ко дну и снизить скорость распространения углеводородов по Мексиканскому заливу. Еще одним методом ликвидации утечки стала установка дополнительного противовыбросового превентора поверх уже существующего, однако есть опасения, что такая мера может вызвать дальнейшее повреждение скважины.In addition, the company's specialists began to dump dispersing substances directly above the site of the main leak, which is expected to allow oil to sink to the bottom and reduce the spread of hydrocarbons in the Gulf of Mexico. Installation of an additional blowout preventer on top of an existing one was another method of eliminating the leak, but there are concerns that such a measure could cause further damage to the well.

Известны также способы очистки сточных вод от нефтепродуктов, включающие обработку коагулянтом с последующей фильтрацией, в которых для повышения степени очистки в качестве коагулянтов применяют раствор, полученный после обработки изгонолитейного шлака соляной кислотой, а фильтрацию осуществляют через полученный при обработке осадок [Авторское свидетельство СССР №1439083], или в качестве коагулянта используют хлоризолропилат алюминия или в виде отхода химико-фармацевтической промышленности, образующегося на стадии разложения каталического комплекса производства левомицетина [Авторское свидетельство СССР №1439085].There are also known methods of treating wastewater from petroleum products, including treatment with a coagulant followed by filtration, in which to increase the degree of purification, coagulants are used the solution obtained after processing the casting slag with hydrochloric acid, and the filtration is carried out through the precipitate obtained during processing [USSR Author's Certificate No. 1439083 ], or aluminum chloride is used as a coagulant or as a waste of the pharmaceutical industry formed at the stage of catalytic decomposition complex for the production of chloramphenicol [USSR Copyright Certificate No. 1439085].

Данные способы имеют ограничения по применению, так как могут быть использованы только для очистки воды от нефтепродуктов, протекающей по трубопроводным магистралям или находящейся в закрытых резервуарах малого объема, так как после ввода коагулянта необходимо выполнение операций, связанных с отстаиванием и фильтрацией, что требует дополнительного оборудования, аналогичного, описанного в Авторском свидетельстве СССР №1712315 и авторском свидетельстве СССР №1712317.These methods have application restrictions, since they can only be used to purify water from oil products flowing through pipelines or located in closed tanks of small volume, since after entering the coagulant it is necessary to carry out operations related to sedimentation and filtration, which requires additional equipment , similar to that described in USSR Copyright Certificate No. 1712315 and USSR Copyright Certificate No. 1712317.

Известен также способ очистки воды от эмульгированной нефти [Авторское свидетельство СССР №1456000] и способ разрушения нефтяной эмульсии [Авторское свидетельство СССР №1456451].There is also known a method of purifying water from emulsified oil [USSR Author's Certificate No. 1456000] and a method for the destruction of oil emulsion [USSR Copyright Certificate No. 1456451].

В способе очистки воды от эмульгированной нефти [Авторское свидетельство СССР №1456000], включающем введение гомополимера диметилдиаллиламмоний хлорида, перемешивание и отстаивание, для сокращения остаточного содержания нефти в воде, вводят 0,1-30%-ный водный раствор гомополимера демитилдиаллиламмония хлорида, содержащего 5-10 мас.% мономера и имеющего вязкость 16000-32000 мПа·с, измеренную в 38%-ном водном растворе при температуре 25 градусов.In a method for purifying water from emulsified oil [USSR Author's Certificate No. 1456000], comprising administering a dimethyldiallylammonium chloride homopolymer, stirring and settling, to reduce the residual oil content in water, a 0.1-30% aqueous solution of demythyldiallylammonium chloride homopolymer containing 5 is introduced -10 wt.% Monomer and having a viscosity of 16000-32000 MPa · s, measured in a 38% aqueous solution at a temperature of 25 degrees.

Данный способ имеет также ограниченное применение, так как применим только для очистки воды от нефти ограниченного объема, обусловленного размерами очистного резервуара. Кроме того, выполнение условий по процентному содержанию вводимых компонентов в условиях естественных открытых водоемов практически невозможно.This method is also of limited use, since it is applicable only for the purification of water from oil of a limited volume, due to the size of the treatment tank. In addition, the fulfillment of the conditions for the percentage of input components in a natural open water environment is almost impossible.

В способе разрушения нефтяной эмульсии [Авторское свидетельство СССР №1456451] разрушение нефтяной эмульсии производится путем обработки ее деэмульгатором, содержащим алкилсульфонат, с получением нефтяной фазы, в котором для содержания в нефтяной фазе солей и воды используют деэмульгатор, содержащий в качестве алкилсульфоната натриевую соль сульфированного отхода производства сульфонала на основе керосина и дополнительно содержащий сополимер этилена с пропиленом с мол.м. 5600-60000 с молярным соотношением звеньев пропилена и этилена (35-48):(65-52) соответственно, при массовом соотношении натриевой соли сульфинированного отхода и сополимера в деэмульгаторе (1,5-3):1.In the method for breaking an oil emulsion [USSR Author's Certificate No. 1456451], the destruction of an oil emulsion is performed by treating it with a demulsifier containing an alkyl sulfonate to obtain an oil phase in which a demulsifier containing sodium sulfonated waste salt as an alkyl sulfonate is used to contain salts and water production of a sulfonal based on kerosene and additionally containing a copolymer of ethylene with propylene with a mol.m. 5600-60000 with a molar ratio of propylene and ethylene units (35-48) :( 65-52), respectively, with a mass ratio of sodium salt of sulfonated waste and copolymer in a demulsifier (1.5-3): 1.

Реализация данных способов также имеет ограничения по объему очищаемой воды, так как после ее обработки необходимо выполнить операции отстаивания и фильтрации и по выполнению условий по процентному содержанию вводимых компонентов, что для открытых водоемов практически не осуществимо.The implementation of these methods also has limitations on the volume of purified water, since after its treatment it is necessary to perform sedimentation and filtration operations and to fulfill the conditions for the percentage of input components, which is practically not feasible for open reservoirs.

Выявленных недостатков лишен способ очистки поверхности воды от нефти, включающий нанесение измельченного сорбента на основе каучука с последующим механическим сбором, полученной фазы вещества, в котором в качестве сорбента используют каучуки с полярными группами и размером фракций не более 3-5 мм, при этом используют каучук, содержащий группы нитрилакриловой или метакриловой кислот [Авторское свидетельство СССР №1712313].The identified shortcomings lack a method of cleaning the surface of the water from oil, including applying a crushed rubber-based sorbent with subsequent mechanical collection, the obtained phase of the substance, in which rubbers with polar groups and fractions of no more than 3-5 mm are used as sorbent, while rubber is used containing nitrile acrylic or methacrylic acid groups [USSR Author's Certificate No. 1712313].

Данный способ может быть использован и на открытых водоемах. Однако при обработке больших загрязненных водных поверхностей по причине использования каучуков, реализация способа требует крупных материальных затрат, а также существенных трудозатрат, связанных с последующим механическим сбором сорбента, например нефтеловушкой [Авторское свидетельство СССР №1712316].This method can be used in open water. However, when processing large contaminated water surfaces due to the use of rubbers, the implementation of the method requires large material costs, as well as significant labor costs associated with the subsequent mechanical collection of the sorbent, for example, an oil trap [USSR Author's Certificate No. 1712316].

Кроме того, известные способы, основанные на вводе веществ, содержащих кислоты, экологически не безопасны, что может отрицательно сказаться на макроструктуре водных акваторий, особенно имеющих промысловое значение.In addition, the known methods based on the input of substances containing acids are not environmentally safe, which may adversely affect the macrostructure of water areas, especially those of commercial importance.

Известен также способ локализации аварийных разливов нефти на поверхности воды, включающий обработку жидким парафином, в котором загрязненную поверхность воды обрабатывают сначала неорганическим сорбентом, например азеритом или стеклозитом, или их смесью с размером зерен не менее 3 мм, а затем наносят жидкий парафин в количестве 4,0-8,5 мас.% от количества нефти [Авторское свидетельство СССР №1722314], что также связано со значительными трудозатратами и со сложностью выполнения условий по процентному содержанию вводимых веществ.There is also known a method for localizing accidental oil spills on the surface of the water, including treatment with liquid paraffin, in which the contaminated surface of the water is treated first with an inorganic sorbent, for example Azerite or glassy, or a mixture thereof with a grain size of at least 3 mm, and then applied liquid paraffin in an amount of 4 , 0-8.5 wt.% Of the amount of oil [USSR Author's Certificate No. 1722314], which is also associated with significant labor costs and the difficulty of meeting the conditions for the percentage of input substances.

В известном способе [Патент РФ №2081854] для очистки воды и почвы от нефтепродуктов используют биореагент на основе торфа, что требует дальнейшего сбора, модифицированных веществ, полученных при обработке нефтяных загрязнений, посредством специальных плавучих средств, аналогичных описанным в [Патент РФ №2081967].In the known method [RF Patent No. 2081854], peat-based bioreagents are used to purify water and soil from oil products, which requires further collection of modified substances obtained from the processing of oil pollution by means of special floating means similar to those described in [RF Patent No. 2081967] .

Известен также способ локализации нефтяного загрязнения на поверхности воды, включающий создание заграждения, препятствующего растеканию нефти на поверхности воды, в котором заграждения создают в виде кромки спекшейся нефти путем многократного воздействия на каждый ее элементарный объем лазерным излучением в видимой или инфракрасной областях спектра [Авторское свидетельство СССР №1721177].There is also a method of localizing oil pollution on the surface of the water, including creating a barrier that prevents the spread of oil on the surface of the water, in which the barrier is created in the form of an edge of sintered oil by repeatedly exposing each elementary volume to laser radiation in the visible or infrared spectral regions [USSR Author's Certificate No. 1721177].

Данный способ, наряду с его преимуществом перед известными способами, заключающимися в возможности получения спекшихся кромок, которые препятствуют смыканию нефти, также обладает и недостатком, заключающимся в том, что необходимым условием его использования является образование постоянной подъемной силы, препятствующей подтоплению системы плоскостей на ходу судна-заградителя, что в реальных условиях плавания при непостоянстве гидрометеорологических факторов, с учетом непостоянства динамических параметров судна выполнить практически невозможно, что ограничивает применение данного способа только штилевыми условиями.This method, along with its advantage over the known methods, consisting in the possibility of obtaining sintered edges that prevent the closure of oil, also has the disadvantage that the necessary condition for its use is the formation of a constant lifting force, which prevents flooding of the plane system on the go -contaminator that in real conditions of navigation in case of inconsistency of hydrometeorological factors, taking into account the inconsistency of the dynamic parameters of the vessel ki is impossible, which limits the use of this method only calm conditions.

В известном способе локализации нефтяного загрязнения [патент RU №2304194], включающем обработку нефтяного загрязнения на поверхности воды световым потоком, с получением модифицированных структур, в котором при обработке нефтяного загрязнения на него воздействуют световым потоком с плотностью 0,8÷0,9·105 Вт/см2, причем воздействие световым потоком осуществляют до получения твердой фазы нефтяного продукта с плотностью, превосходящей плотность воды, и ее опускания на дно водоема.In the known method for the localization of oil pollution [patent RU No. 2304194], including the processing of oil pollution on the water surface with a light stream, to obtain modified structures, in which when processing oil pollution it is exposed to a light stream with a density of 0.8 ÷ 0.9 · 10 5 W / cm 2 , and the impact of the light flux is carried out to obtain a solid phase of the oil product with a density exceeding the density of water, and lowering it to the bottom of the reservoir.

При воздействии на нефтяное загрязнение на поверхности воды световым потоком 0,8÷0,9·105 Вт/см2 происходит обратимое фазовое превращение вещества, сопровождающееся скачкообразным изменением его химического состава. При этом длительность воздействия световым потоком осуществляется до получения фазы нефтяного продукта с плотностью более 0,10283 г/см, что позволяет получить фазу вещества, представляющего собой жидкий нефтепродукт, в виде твердой фазы.When exposed to oil pollution on the water surface with a light flux of 0.8 ÷ 0.9 · 10 5 W / cm 2 , a reversible phase transformation of the substance occurs, accompanied by a stepwise change in its chemical composition. In this case, the duration of exposure to the light flux is carried out until the phase of the oil product with a density of more than 0.10283 g / cm is obtained, which allows you to get the phase of the substance, which is a liquid oil product, in the form of a solid phase.

При облучении световым потоком происходит обратимое фазовое превращение вещества, находящегося в жидкой фазе, сопровождающееся скачкообразным изменением его химического состава, в фазу твердого состояния, ввиду наличия явления фотохимических фазовых переходов в молекулярных веществах при иницировании светом реакции демиризации или изомеризации.When irradiated with a light stream, a reversible phase transformation of a substance in the liquid phase occurs, accompanied by an abrupt change in its chemical composition, into a phase of a solid state, due to the presence of the phenomenon of photochemical phase transitions in molecular substances when the light initiates the demyrization or isomerization reaction.

При применении данного способа исключается необходимость в последующей обработке, полученной фазы нефтепродуктов, связанных с проведением таких технологических операций как отстаивание и фильтрация.When applying this method eliminates the need for subsequent processing of the obtained phase of petroleum products associated with such technological operations as sedimentation and filtration.

Однако данный способ, как и другие известные способы очистки воды от нефтепродуктов, могут быть использованы после того, как образовался разлив нефти на поверхности.However, this method, as well as other known methods of purifying water from oil products, can be used after an oil spill has formed on the surface.

Известен также биопрепарат для очистки почвы и воды от нефти [патент RU №2361686].Also known biological product for cleaning soil and water from oil [patent RU No. 2361686].

В качестве твердого субстрата-носителя используется сферозола (отходы теплоэлектростанций), представляющая собой полые стеклокристаллические алюмосиликатные микросферы в составе летучей золы, образуемой при высокотемпературном сжигании углей на теплоэлекторостанциях.As a solid carrier substrate, spherozole (waste from thermal power plants) is used, which is hollow glass-crystalline aluminosilicate microspheres in the composition of fly ash formed during the high-temperature burning of coal at thermal power plants.

Совокупность уникальных свойств сферозолы: низкая плотность (меньше воды), малые размеры, сферическая форма, большая удельная поверхность, высокая твердость и температура плавления, химическая инертность, свободная растекаемость (сыпучесть) позволяют получить на ее основе эффективный, легкий, сыпучий биопрепарат, который не тонет в воде и не загрязняет окружающую среду. Попадая в загрязненную почву, сферозола способствует ее структурированию, повышает доступ кислорода для почвенной микрофлоры, что стимулирует ее окислительные процессы.The set of unique properties of the spherozole: low density (less water), small size, spherical shape, large specific surface, high hardness and melting point, chemical inertness, free flowability (flowability) make it possible to obtain an effective, lightweight, free-flowing biological product based on it It sinks in water and does not pollute the environment. Getting into contaminated soil, spherozole contributes to its structuring, increases oxygen access for soil microflora, which stimulates its oxidative processes.

Однако данный биопрепарат может быть использован после того, как образовался разлив нефти на поверхности, и, кроме того, эффект очистки достигается только на 30 сутки (по полученным данным в лабораторных условиях).However, this biological product can be used after an oil spill has formed on the surface, and, in addition, the cleaning effect is achieved only for 30 days (according to laboratory data).

В качестве прототипа выбрана платформа, описанная в источнике [Р.И.Вяхирев, Б.А.Никитин, Д.А.Мирзоев. Обустройство и освоение морских нефтегазовых месторождений. М.: Издательство Академии горных наук. 1999, с.123-124, 134-149].As a prototype, the platform described in the source [R.I. Vyakhirev, B.A. Nikitin, D.A. Mirzoyev. Arrangement and development of offshore oil and gas fields. M.: Publishing House of the Academy of Mining Sciences. 1999, p. 123-124, 134-149].

Задачей настоящего технического решения является предотвращение возможности утечки нефти в аварийных масштабах.The objective of this technical solution is to prevent the possibility of oil leakage at an emergency scale.

Поставленная задача решается за счет того, что платформа для морской добычи нефти включает буровую установку с приводом, палубу платформы, подъемный кран, вспомогательный блок (тендерную установку), буровую трубу, ствол скважины, фундамент скважины, подводное оборудование, включающее устройства регулировки расхода жидкости и газа, коллекторы, подводные выкидные линии, блокираторы, подводную систему управления, в которой буровая труба оснащена защитной оболочкой с возможностью фиксации на палубе платформы и в фундаменте скважины, которая выполнена из химически стойкого и водостойкого, светозащитного и силового слоев, и оснащена рукавами с впускными клапанами, расположенными по длине защитной оболочки и соединенными с эластичными резервуарами, в верхней части буровой трубы в отводном коллекторе размещен дистанционно управляемый внутритрубный снаряд.The problem is solved due to the fact that the platform for offshore oil production includes a drilling rig with a drive, a deck of a platform, a crane, an auxiliary unit (tender installation), a drill pipe, a wellbore, a well foundation, underwater equipment, including fluid flow control devices and gas, collectors, underwater flow lines, blockers, underwater control system, in which the drill pipe is equipped with a protective shell with the possibility of fixing on the platform deck and in the foundation of the well, which I am made of chemically resistant and water-resistant, light-shielding and power layers, and is equipped with sleeves with inlet valves located along the length of the protective sheath and connected to elastic reservoirs; a remote-controlled in-tube shell is placed in the upper part of the drill pipe in the outlet manifold.

Новые отличительные признаки заключаются в том, что буровая труба оснащена защитной оболочкой с возможностью фиксации на палубе платформы и в фундаменте скважины, защитная оболочка выполнена из химически стойкого и водостойкого, светозащитного и силового слоев, и оснащена рукавами с впускными клапанами, расположенными по длине защитной оболочки и соединенными с мобильными эластичными резервуарами, в верхней части буровой трубы в отводном коллекторе размещен дистанционно управляемый внутритрубный снаряд.New distinctive features are that the drill pipe is equipped with a protective shell with the possibility of fixing on the platform deck and in the foundation of the well, the protective shell is made of chemically resistant and water-resistant, lightproof and power layers, and is equipped with sleeves with inlet valves located along the length of the protective shell and connected to mobile elastic tanks, in the upper part of the drill pipe in the outlet manifold there is a remotely controlled in-tube projectile.

Сущность заявляемого технического решения поясняется чертежами (фиг.1, фиг.2).The essence of the proposed technical solution is illustrated by drawings (figure 1, figure 2).

Фиг.1. Конструкция дистанционно управляемого внутритрубного снаряда. Дистанционно управляемый снаряд содержит колесо 1 ролика, ось ролика 2, кронштейн 3 ролика, корпус ролика 4, фиксатор 5 цанги, который представляет собой болт, плиту 6 привода цанг, болт 7 крепления сферической опоры, верхнюю крышку 8 сферической опоры, нижнюю крышку 9 (вкладыша) сферической опоры, ось 10 привода плиты привода цанг, болт 11 фиксации оси привода плиты цанг, фиксирующее кольцо 12, внутренний цилиндр 13 корпуса цанг, цангу 14, направляющую 15 цанги, болт 16 фиксации направляющей цанги, конус 17 цанг (подвижная щека уплотнителя), уплотнитель 18, плиту 19 (неподвижная щека уплотнителя) уплотнителя, ролик 20 (в сборе), болта 21 крепления ролика, наружный цилиндра 22 корпуса (корпус скольжения), разжимную пружину 23, направляющую 24 разжимной пружины, гидроцилиндр 25, болт 26 фиксации оси привода плиты цанг, уплотнитель 27, поршень 28, уплотнитель 29, крышку 30 гидроцилиндра, вкладыш сальников 31.Figure 1. The design of a remotely controlled in-tube projectile. The remote-controlled projectile contains a roller wheel 1, a roller axis 2, a roller bracket 3, a roller housing 4, a collet retainer 5, which is a bolt, a collet drive plate 6, a spherical support mounting bolt 7, a spherical support upper cover 8, a lower cover 9 ( insert) of a spherical support, axle 10 of the drive plate drive collet, bolt 11 for fixing the axis of the drive plate collet, the locking ring 12, the inner cylinder 13 of the collet body, collet 14, the guide 15 collet, bolt 16 for fixing the guide collet, cone 17 collet (movable cheek seal ), seal 18, p lithium 19 (fixed cheek of the seal) of the seal, roller 20 (assembled), bolts 21 for fastening the roller, outer cylinder 22 of the housing (sliding housing), expandable spring 23, guide 24 of the expandable spring, hydraulic cylinder 25, bolt 26 for fixing the axis of the drive of the collet plate, the seal 27, the piston 28, the seal 29, the cover 30 of the hydraulic cylinder, the stuffing box insert 31.

Фиг.2. Конструкция платформы. Платформа для морской добычи нефти включает буровую установку 32 с приводом, палубу 33 платформы, подъемный кран 34, вспомогательный блок 35 (тендерную установку), буровую трубу 36, ствол скважины 37, фундамент скважины 38, подводное оборудование 39, включающее устройства регулировки расхода жидкости и газа, коллекторы, подводные выкидные линии, блокираторы, подводную систему управления. Буровая труба 36 оснащена защитной оболочкой 40 с возможностью фиксации на палубе 33 платформы и в фундаменте 38 скважины, которая выполнена из химически стойкого и водостойкого, светозащитного и силового слоев, и оснащена рукавами 41 с впускными клапанами 42, расположенными по длине защитной оболочки 40. Рукава 41 соединены с мобильными эластичными резервуарами 43, в верхней части буровой трубы 36 в отводном коллекторе 44 размещен дистанционно управляемый внутритрубный снаряд 45.Figure 2. Platform design. The platform for offshore oil production includes a drilling rig 32 with a drive, platform deck 33, a crane 34, an auxiliary unit 35 (tender installation), a drill pipe 36, a wellbore 37, a well foundation 38, underwater equipment 39, including fluid flow control devices, and gas, collectors, underwater flow lines, bollards, underwater control system. The drill pipe 36 is equipped with a protective sheath 40 with the possibility of fixing on the deck 33 of the platform and in the foundation 38 of the well, which is made of chemically resistant and water-resistant, light-shielding and power layers, and is equipped with sleeves 41 with inlet valves 42 located along the length of the sheath 40. Sleeves 41 are connected to mobile elastic tanks 43, in the upper part of the drill pipe 36 in the outlet manifold 44 there is a remotely controlled in-tube projectile 45.

Конструкция дистанционно управляемого снаряда 45 обеспечивает перекрытие трубопровода для выполнения работ по устранению очага повреждения трубопровода, с возможностью его перемещения в зоне очага повреждения по оси трубопровода. Дистанционно управляемый снаряд 45 выполнен с активным управлением скоростью движения.The design of the remotely controlled projectile 45 provides overlapping of the pipeline to perform work to eliminate the source of damage to the pipeline, with the possibility of its movement in the area of the source of damage along the axis of the pipeline. The remotely controlled projectile 45 is made with active control of the speed of movement.

Мобильный эластичный резервуар 43 предназначен для временного хранения нефтепродуктов. Каждый мобильный эластичный резервуар 43 содержит поддон, установленный на понтоне.Mobile elastic tank 43 is designed for temporary storage of petroleum products. Each mobile elastic tank 43 comprises a pallet mounted on a pontoon.

На верхней поверхности поддона размещена с возможностью фиксации замкнутая оболочка, состоящая из топливостойкого, светозащитного и силового слоев и имеющая на верхней поверхности сливоналивную горловину, соединенную с соответствующим рукавом 41. При этом топливостойкий слой выполнен из двух слоев полимерного материала толщиной 80-150 мкм с массой не более 0,3 кг/м2, разрывной нагрузкой не менее 200 Н, температурой хрупкости не менее минус 50°C, максимальной температурой хранимого нефтепродукта не выше 70°C, проницаемостью не более 10 г/м2 сутки, светозащитный слой - из электропроводной саженаполненной полиэтиленовой пленки толщиной 80-150 мкм, силовой слой размещен с наружной стороны резервуара и выполнен из одного или двух слоев фальцованной полипропиленовой ткани с поверхностной плотностью 200±20 г/м2 и количеством нитей на 10 см ткани по основе и по утку 54±2 и 50±2 соответственно, при этом внутренняя часть поддона выполнена из материала, идентичного материалу топливостойкого слоя, и представляет замкнутую герметичную полость для заполнения воздухом или другим агентом, а наружная - из материала, идентичного материалу силового слоя, боковые стенки наружной части поддона имеют высоту, равную не менее 0,7 от высоты заполненного эластичного резервуара, и расположены относительно днища под углом 65-75°.A closed shell consisting of a fuel-resistant, light-shielding and power layers and having a drain filler neck connected to the corresponding sleeve 41 is placed on the upper surface of the pallet with fixation. In this case, the fuel-resistant layer is made of two layers of polymer material with a thickness of 80-150 microns with a mass not more than 0.3 kg / m 2 , breaking load of not less than 200 N, fragility temperature not less than minus 50 ° C, maximum temperature of the stored oil product not higher than 70 ° C, permeability not more than 10 g / m 2 day, light-protective layer - from an electrically conductive fathom-filled polyethylene film with a thickness of 80-150 μm, the power layer is placed on the outside of the tank and is made of one or two layers of folded polypropylene fabric with a surface density of 200 ± 20 g / m 2 and the number of threads per 10 cm of fabric based and weft 54 ± 2 and 50 ± 2, respectively, while the inner part of the pallet is made of a material identical to the material of the fuel-resistant layer, and represents a closed airtight cavity for filling with air or another agent, and the outer one of material identical to the material of the power layer, the outer portion of the tray sidewalls have a height equal to at least 0.7 times the height of the filled flexible container, and located relative to bottom at an angle 65-75 °.

Мобильный эластичный резервуар 43 для нефтепродуктов установлен на поддоне 46, на котором размещена с возможностью фиксации (за счет сил тяжести и трения) замкнутая оболочка, состоящая из топливостойкого, светозащитного и силового слоев. Все слои, в том числе и снегозащитный, соединены в области горловины. В верхней части поддон 46 снабжен крышкой, предназначенной для исключения возможности всплытия мобильного эластичного резервуара при погружении понтона 47, а также для исключения давления водной массы на мобильный эластичный резервуар при всплытии понтона 47.A mobile elastic tank 43 for oil products is mounted on a pallet 46, on which a closed shell consisting of fuel-resistant, light-shielding and power layers is placed with the possibility of fixation (due to gravity and friction). All layers, including snow cover, are connected in the neck area. In the upper part, the pallet 46 is equipped with a cover designed to exclude the possibility of surfacing of the mobile elastic tank when the pontoon 47 is immersed, as well as to eliminate the pressure of the water mass on the mobile elastic tank when the pontoon 47 is floating

Все используемые в конструкции мобильного эластичного резервуара 43 для нефтепродуктов материалы выпускаются отечественной промышленностью в виде рукавов шириной 800, 1500, 3000 и 6000 мм, что упрощает процесс создания резервуара (соединение торцевых слоев известными методами - сварка, склейка, сшивка и др.).All materials used in the design of the mobile elastic tank 43 for petroleum products are produced by the domestic industry in the form of sleeves with a width of 800, 1500, 3000 and 6000 mm, which simplifies the process of creating a tank (connecting the end layers by known methods - welding, gluing, stitching, etc.).

Так, в качестве топливостойкого слоя можно использовать полимерный материал толщиной 80-150 мкм с массой не более 0,3 кг/м2, разрывной нагрузкой не менее 200 Н, температурой хрупкости не менее минус 50°C, максимальной температурой хранимой рабочей среды не выше 70°C, проницаемостью не более 10 г/м2 сутки.So, as a fuel-resistant layer, you can use a polymer material with a thickness of 80-150 microns with a mass of not more than 0.3 kg / m 2 , a breaking load of at least 200 N, a brittle temperature of at least minus 50 ° C, and a maximum temperature of the stored working medium of not higher 70 ° C, permeability not more than 10 g / m 2 day.

Аналогом мобильного эластичного резервуара 43 является мобильный эластичный резервуар для нефтепродуктов типа ЭР-50 [Описание к патенту РФ №2304553] с характеристиками, приведенными в таблице 1.An analogue of the mobile elastic tank 43 is a mobile elastic tank for oil products of the type ER-50 [Description to the patent of the Russian Federation No. 2304553] with the characteristics given in table 1.

Понтон 47 снабжен балластным блоком, который состоит из верхней части камеры с балластоотжимающей магнитной жидкостью, сообщающейся с нижней частью камеры через трубку, уложенную по спирали внутри статора асинхронного электродвигателя. Перед нижней частью камеры размещен управляемый вентиль. Нижняя часть разделена вялой мембраной на две секции, стенки внешней секции нижней части камеры имеют отверстия для обеспечения протока балласта (воды окружающей среды) при его отжиме (приеме). Аналогом балластного блока являются устройства, приведенные в описании к авторским свидетельствам СССР №1354572 и №1413849.The pontoon 47 is equipped with a ballast block, which consists of the upper part of the chamber with ballast-extracting magnetic fluid, communicating with the lower part of the chamber through a tube laid in a spiral inside the stator of an induction motor. A controlled valve is placed in front of the bottom of the chamber. The lower part is divided by a sluggish membrane into two sections, the walls of the outer section of the lower part of the chamber have openings to ensure the flow of ballast (ambient water) during its extraction (reception). An analogue of the ballast block are the devices described in the description of the copyright certificates of the USSR No. 1354572 and No. 1413849.

Работа предлагаемого технического решения заключается в следующем.The work of the proposed technical solution is as follows.

При наличии аварийной ситуации, аналогичной с платформой Deepwater Horizon, при выбросе нефти из скважины (фиг.2), защитная оболочка 40, зафиксированная на палубе 33 платформы и на фундаменте 38 скважины, не дает нефтепродукту растекаться в толще водной среды. При фонтанировании нефтепродукта под давлением, при его достижении рукавов 41 с клапанами 42, нефтепродукт начнет поступать через рукава 41 в мобильные эластичные резервуары 43, по мере заполнения которых сработает соответствующий клапан 42 соответствующего резервуара 43.In the presence of an emergency similar to the Deepwater Horizon platform, when oil is ejected from the well (Fig. 2), the containment shell 40 fixed on the deck 33 of the platform and on the foundation 38 of the well prevents the oil product from spreading in the water column. When flowing oil under pressure, when it reaches the sleeves 41 with valves 42, the oil will begin to flow through the sleeves 41 into the mobile elastic tanks 43, as the filling of which will trigger the corresponding valve 42 of the corresponding tank 43.

При появлении сигнала тревоги о возникновении аварийной ситуации подается команда дистанционно управляемый внутритрубный снаряд 45, который начнет перемещаться в буровую трубу 36 и перекроет ее, не давая нефтепродукту выливаться на палубу 33 платформы.When an alarm occurs about an emergency, a command is given to a remotely controlled in-line shell 45, which will begin to move into the drill pipe 36 and block it, preventing the oil from spilling onto deck 33 of the platform.

При заполнении мобильных эластичных резервуаров 43 они посредством понтонов 45 поднимаются на водную поверхность. При продолжении подъема нефтепродукта под давлением, вместо заполненных мобильных эластичных резервуаров могут быть посредством понтонов 45 установлены пустые мобильные эластичные резервуары 43.When filling the mobile elastic tanks 43, they are via pontoons 45 rise to the water surface. While continuing the lifting of the oil under pressure, instead of the filled mobile elastic tanks, empty mobile elastic tanks 43 can be installed by means of pontoons 45.

Поднятые на поверхность нефтепродукты в дальнейшем могут быть утилизированы или использованы в качестве сырья путем фильтрации. Очистка воды от остатков нефтепродукта может быть выполнена одним из вышеназванных известных способов очистки водной среды от нефтепродуктов.Oil products raised to the surface can later be disposed of or used as raw materials by filtration. Water purification from oil product residues can be performed by one of the above-mentioned known methods for purification of an aqueous medium from oil products.

Основные узлы и элементы предлагаемого устройства имеют апробацию, что позволяет сделать вывод о соответствии заявляемого предложения условию патентоспособности "промышленная применимость".The main nodes and elements of the proposed device have been tested, which allows us to conclude that the proposed proposal meets the patentability condition "industrial applicability".

Claims (1)

Платформа для морской добычи нефти, включающая буровую установку с приводом, палубу платформы, подъемный кран, вспомогательный блок (тендерную установку), буровую трубу, ствол скважины, фундамент скважины, подводное оборудование, включающее устройства регулировки расхода жидкости и газа, коллекторы, подводные выкидные линии, блокираторы, подводную систему управления, отличающаяся тем, что буровая труба оснащена защитной оболочкой с возможностью фиксации на палубе платформы и в фундаменте скважины, которая выполнена из химически стойкого и водостойкого, светозащитного и силового слоев, и оснащена рукавами с впускными клапанами, расположенными по длине защитной оболочки и соединенными с мобильными эластичными резервуарами, в верхней части буровой трубы в отводном коллекторе размещен дистанционно управляемый внутритрубный снаряд. Platform for offshore oil production, including a drilling rig with a drive, a deck of a platform, a crane, an auxiliary unit (tender installation), a drill pipe, a wellbore, a well foundation, underwater equipment, including liquid and gas flow control devices, manifolds, underwater flow lines , blockers, underwater control system, characterized in that the drill pipe is equipped with a protective shell with the possibility of fixing on the deck of the platform and in the foundation of the well, which is made of chemically resistant and a water-resistant, light-shielding layers and the force, and is equipped with sleeves inlet valves disposed along the length of the containment and connected to the mobile flexible reservoir, the top of the drill pipe in the branch manifold situated remotely controlled pigging.
RU2010132930/03A 2010-08-05 2010-08-05 Fpso platform RU2441129C1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2010132930/03A RU2441129C1 (en) 2010-08-05 2010-08-05 Fpso platform

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
RU2010132930/03A RU2441129C1 (en) 2010-08-05 2010-08-05 Fpso platform

Publications (1)

Publication Number Publication Date
RU2441129C1 true RU2441129C1 (en) 2012-01-27

Family

ID=45786497

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
RU2010132930/03A RU2441129C1 (en) 2010-08-05 2010-08-05 Fpso platform

Country Status (1)

Country Link
RU (1) RU2441129C1 (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2529683C1 (en) * 2013-02-12 2014-09-27 Евгений Михайлович Герасимов Method of developing hydrocarbon deposits of arctic shelf and technical solutions for implementation of method

Non-Patent Citations (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Title
ВЯХИРЕВ Р.И. и др. Обустройство и освоение морских нефтегазовых месторождений. - М.: Издательство Академии горных наук, 1999, с.123-124б, 134-149. *

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
RU2529683C1 (en) * 2013-02-12 2014-09-27 Евгений Михайлович Герасимов Method of developing hydrocarbon deposits of arctic shelf and technical solutions for implementation of method

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Chandrasekaran et al. Ocean structures: Construction, materials, and operations
KR20120112315A (en) System for apparatus of control a flood disaster using potential energy of water
KR20170001964A (en) Adjusting the distribution chute flood flood regulation machinery equipment
Dalvi Fundamentals of Oil & Gas Industry for Beginners
Govorushko Environmental problems of extraction, transportation, and use of fossil fuels
RU2441129C1 (en) Fpso platform
Bukharitsin et al. Parametric approach to Geo-ecological studies of hydrocarbon development in the Offshore area of the Caspian Sea
Dickins et al. Countermeasures for ice covered waters
KR102452262B1 (en) Dependent Poisoning System for Earthquake Tsunami Prevention
Dickins et al. Dome's petroleum study of oil and gas under sea ice
RU2529683C1 (en) Method of developing hydrocarbon deposits of arctic shelf and technical solutions for implementation of method
Hänninen et al. Acute oil spills in arctic waters–oil combating in ice
CN205776303U (en) A kind of weak soil underground, waters preserving jar distributed structure
Glover et al. Response plans for Arctic oil and ice encounters
US20120093584A1 (en) Method for containing and sealing an oil leak
Narula et al. Oceans as a source of hydrocarbon energy
RU2409734C2 (en) Device for well hole making with working face
Westergaard Underwater blowout
Ramírez-León The oil spill in the Gulf of Mexico
Aldossary Manifa Oil Field Development Program–Onshore and Offshore Shallow Water Development
Read et al. The Dirty Dozen before the Deepwater Horizon
Schneider Re: Supplemental Exploration Plan Mississippi Canyon Area Blocks 607 and 651 Federal Leases OCS-G 34451 and 34454 Offshore Louisiana and Alabama (Ballymore)
CN105908771A (en) Method of constructing underground storage tank in water area poor subsoil and storage tank distribution structure
Beegle-Krause et al. Combining modeling with response in potential deep well blowout: lessons learned from Thunder Horse
Whitney Cook Inlet, Alaska: oceanographic and ice conditions and NOAA's 18-year oil spill response history 1984-2001