RU2070425C1 - Method for elimination of harmful compounds from capacities with air medium - Google Patents
Method for elimination of harmful compounds from capacities with air medium Download PDFInfo
- Publication number
- RU2070425C1 RU2070425C1 RU93006167A RU93006167A RU2070425C1 RU 2070425 C1 RU2070425 C1 RU 2070425C1 RU 93006167 A RU93006167 A RU 93006167A RU 93006167 A RU93006167 A RU 93006167A RU 2070425 C1 RU2070425 C1 RU 2070425C1
- Authority
- RU
- Russia
- Prior art keywords
- ozone
- concentration
- volume
- treated
- room
- Prior art date
Links
Landscapes
- Apparatus For Disinfection Or Sterilisation (AREA)
- Oxygen, Ozone, And Oxides In General (AREA)
Abstract
Description
Изобретение относится к способам ликвидации вредных веществ в объемах и помещениях преимущественно сельскохозяйственного назначения, а также бытовых и промышленных помещениях. The invention relates to methods for eliminating harmful substances in volumes and premises mainly for agricultural purposes, as well as domestic and industrial premises.
Известен способ ликвидации вредных веществ, включающий подачу в обрабатываемый объем газовой смеси, содержащей озон. Данное техническое решение является наиболее близким к заявляемому. Озон позволяет в данном случае эффективно окислять вредные вещества или соединения, наносить кислую пленку на их поверхность, что многократно уменьшает процесс испарения этих веществ. Кроме этого, окислы вредных веществ и/или соединений менее токсичны, чем сами эти вещества. A known method of eliminating harmful substances, comprising supplying a gas mixture containing ozone to the treated volume. This technical solution is the closest to the claimed. Ozone in this case allows you to effectively oxidize harmful substances or compounds, apply an acidic film to their surface, which greatly reduces the evaporation process of these substances. In addition, oxides of harmful substances and / or compounds are less toxic than these substances themselves.
Недостатком указанного способа является его недостаточная эффективность, и зачастую данный способ не позволяет осуществлять ликвидацию вредных веществ, расположенных в порах поверхности помещений, мебели, почвы и т.д. The disadvantage of this method is its lack of effectiveness, and often this method does not allow the elimination of harmful substances located in the pores of the surface of premises, furniture, soil, etc.
Целью данного изобретения является повышение эффективности и расширение его эксплуатационных возможностей. The aim of this invention is to increase efficiency and expand its operational capabilities.
Указанная цель достигается тем, что подачу озона осуществляют при определенном соотношении его массы в газовой смеси и массы изымаемого вещества, например для паров ртути не менее 4000:1, это соотношение зависит от рода вещества (газообразные или парообразные органические и неорганические вещества, пары и аэрозоли тяжелых металлов), а также тем, что концентрацию озона в обрабатываемом объеме устанавливают не менее 0,3 мг/куб.м, причем подачу газовой смеси в обрабатываемый объем осуществляют, поддерживая давление в последнем равным давлению внешней газовой среды. This goal is achieved in that the supply of ozone is carried out at a certain ratio of its mass in the gas mixture and the mass of the seized substance, for example, for mercury vapor not less than 4000: 1, this ratio depends on the type of substance (gaseous or vaporous organic and inorganic substances, vapors and aerosols heavy metals), as well as the fact that the concentration of ozone in the treated volume is set to at least 0.3 mg / cubic meter, and the gas mixture is supplied to the treated volume, maintaining the pressure in the latter equal to the pressure in external gas environment.
Поиск, проведенный по научно-технической и патентной литературе, показал, что заявленная совокупность неизвестна, т.е. она соответствует критерию "новизна". A search conducted in the scientific, technical and patent literature showed that the claimed combination is unknown, i.e. it meets the criterion of "novelty."
Поскольку данный способ реализуется посредством известных устройств, то заявленное соответствует критерию "промышленная и применимость". Since this method is implemented using known devices, the claimed meets the criterion of "industrial and applicability".
А так как эффект, получаемый в результате использования данного способа, является более высоким и в ряде случаев данный способ позволяет обработать помещения с высокой эффективностью, которая недостижима иными путями, то заявленное соответствует критерию "изобретательский уровень". And since the effect obtained as a result of using this method is higher and in some cases this method allows you to process the premises with high efficiency, which is unattainable in other ways, the claimed meets the criterion of "inventive step".
Следует отметить, что при нагнетании в помещение или в какой-либо другой объем озоновоздушной или озонокислородной смеси в этом объеме возникает избыточное давление, что приводит к утечке озона из этого объема. Вследствие этого возникает опасность пораженная озоном людей или животных вне обрабатываемого озона и одновременно увеличивается расход озона на обработку. It should be noted that when an ozone-air or ozone-oxygen mixture is injected into a room or in some other volume, excessive pressure arises in this volume, which leads to ozone leakage from this volume. As a result of this, there is a danger of people or animals affected by ozone outside the treated ozone and at the same time the ozone consumption for processing increases.
При использовании рециркуляции не создается перепада давления между обрабатываемым объемом и внешней средой, поэтому утечка озона может происходить только за счет диффузии или конвективных потоков. Поэтому, как показала практика, для обработки жилых помещений вполне достаточно закрыть окна и двери, для производственных отключить приточно-вытяжную вентиляцию и также закрыть окна и двери, для обработки участка производственной площади - установить легкий каркас на обрабатываемой площади и покрыть его пленкой из устойчивого к воздействию озона материала и закрепить края пленки таким образом, чтобы создать изолированный объем. Утечка озона при этом весьма незначительна и опасные концентрации (выше предельно допускаемого значения) не создаются даже при весьма высоких градиентах концентрации. When using recirculation, a pressure differential is not created between the treated volume and the external environment, so ozone leakage can only occur due to diffusion or convective flows. Therefore, as practice has shown, it’s quite enough to close the windows and doors for processing residential premises, turn off the supply and exhaust ventilation for the production facilities and also close the windows and doors, to process the area of the production area, install a light frame on the treated area and cover it with a film made of resistant to exposure to ozone material and fix the edges of the film so as to create an isolated volume. In this case, ozone leakage is very insignificant and hazardous concentrations (above the maximum permissible value) are not created even at very high concentration gradients.
Технически способ осуществляется на примере удаления паров ртути, что довольно часто встречается в помещениях инкубаториев, теплиц, ветеринарных пунктов и т. д. следующим образом. Определяют концентрацию паров ртути в помещении и по объему его, а также по величине предельно допускаемой концентрации паров в обрабатываемом помещение рассчитывают массу изымаемого вещества:
g V (Снач Cдоп),
где g масса изымаемого вещества, м;
V объем помещения, куб.м.Technically, the method is carried out on the example of the removal of mercury vapor, which is quite common in the premises of hatcheries, greenhouses, veterinary stations, etc. as follows. Determine the concentration of mercury vapor in the room and its volume, as well as the maximum permissible concentration of vapor in the treated room, calculate the mass of the seized substance:
g V (C beg C add ),
where g is the mass of the seized substance, m;
V volume of the room, cubic meters
Снач концентрация паров в помещении, мг/куб.м;
Cдоп требуемая концентрация паров, мг/куб.м.From the beginning, the concentration of vapors in the room, mg / m3;
C additional required vapor concentration, mg / m3.
Следует сказать, что Сдоп определяется исходя из предельно допускаемых норм содержания вредных веществ и/или соединений в воздухе помещений.It should be said that C add is determined on the basis of maximum permissible norms for the content of harmful substances and / or compounds in indoor air.
По полученному значению рассчитывают необходимое количество озона, которое необходимо ввести в помещение:
G 4000 x g,
где G требуемое количество озона, мг;
Принимая время обработки равным t часам, определяют часовую производительность установки P:
P G/t.According to the obtained value, the required amount of ozone is calculated, which must be introduced into the room:
G 4000 xg,
where G is the required amount of ozone, mg;
Taking the processing time equal to t hours, determine the hourly productivity of the installation P:
PG / t.
Кроме того, необходимо, чтобы концентрация озона к концу обработки составила не менее 0,3 г/куб.м. Приближенно это можно определить исходя из следующей зависимости:
Cп K x (W x Co) / V,
где W производительность озонирующей установки по воздуху, куб.м/ч;
Сп минимально необходимая концентрация озона в помещении, мг/куб.м;
Со концентрация озона в газовой смеси на выходе из озонатора или озонирующей установки;
К коэффициент саморазложения озона в объеме и на обрабатываемых поверхностях (зависит от температуры и влажности воздуха в помещении и степени загрязненности обрабатываемых поверхностей).In addition, it is necessary that the ozone concentration at the end of treatment be at least 0.3 g / m3. This can be approximately determined based on the following relationship:
C p K x (W x C o ) / V,
where W is the productivity of the ozonizing installation by air, cubic m / h;
C p the minimum required concentration of ozone in the room, mg / m3;
With about the concentration of ozone in the gas mixture at the outlet of the ozonizer or ozonation unit;
To the coefficient of self-decomposition of ozone in the volume and on the treated surfaces (depends on the temperature and humidity in the room and the degree of contamination of the treated surfaces).
Исходя из опыта следует рекомендовать время обработки от 2 до 12 часов. При длительном времени от момента заражения до обнаружения содержания паров ртути в помещении возможна сорбция их в поверхности (краска, мягкая обивка, древесина и т.п.), спустя некоторое время после обработки, концентрация может снова возрасти выше нормативного значения. В этом случае обработку следует повторить, возможно, даже несколько раз. Based on experience, a treatment time of 2 to 12 hours should be recommended. With a long time from the moment of infection to the detection of the content of mercury vapor in the room, it is possible to sorb them on the surface (paint, soft upholstery, wood, etc.), some time after processing, the concentration may again increase above the standard value. In this case, the treatment should be repeated, perhaps even several times.
После этого выбирают подходящую по указанным параметрам установку и размещают ее или непосредственно в помещении, или рядом с ним. Герметизируют помещение, если подача озоновоздушной смеси осуществляется нагнетанием озоновоздушной смеси, или же просто изолируют его, закрыв окна, двери и другие отверстия, и включают установку на определенное время. После обработки рекомендуется проветрить помещение и замерить концентрацию паров ртути в нем. After that, the installation suitable for the specified parameters is selected and placed either directly in the room or next to it. The room is sealed if the ozone-air mixture is supplied by pumping the ozone-air mixture, or it is simply insulated by closing windows, doors and other openings, and turn on the unit for a certain time. After treatment, it is recommended to ventilate the room and measure the concentration of mercury vapor in it.
Способ может осуществляться и следующим образом: озонирующая установка монтируется в смежном с обрабатываемым объемом помещении и по трубопроводу в этот объем подается озоновоздушная смесь, а на вход установки подается газовая смесь из обрабатываемого объема, далее действуют как указано выше. The method can be carried out as follows: the ozonation installation is mounted in a room adjacent to the volume to be treated, and the ozone-air mixture is supplied through this pipeline to the volume, and the gas mixture from the volume to be processed is fed to the inlet of the installation, then they are operated as described above.
Следует учесть, что наиболее подходящими для этих целей являются озонирующие установки, которые могут работать в условиях повышенной влажности, наличия пыли и аэрозолей. It should be noted that the most suitable for these purposes are ozonation installations that can operate in conditions of high humidity, the presence of dust and aerosols.
Активность озона по отношению к парам ртути возрастает с повышенным температуры, но одновременно увеличивается и степень разложения озона, что снижает концентрацию озона в обрабатываемом объеме. В связи с этим расчетные значения концентраций даны для температуры воздуха в обрабатываемом объеме от 20 до 27oC. Как при снижении температуры на каждые 5oC ниже указанного значения, так и превышении ее на те же 5oC дозу озона следует увеличить в 2 раза.Ozone activity with respect to mercury vapor increases with increased temperature, but the degree of ozone decomposition also increases, which reduces the concentration of ozone in the treated volume. In this regard, the calculated concentration values are given for the air temperature in the treated volume from 20 to 27 o C. Both when the temperature decreases for every 5 o C below the specified value, and when it is exceeded by the same 5 o C, the ozone dose should be increased by 2 times.
Пример. Производилась демеркуризация помещений при температуре воздуха в нем 19oC и относительной влажности 85% Обработка осуществлялась двумя переносными озонирующими установками ОП-2 с производительностью по озону 0,7 г/ч и концентрацией озона на выходе 15 мг/куб.м. Замер концентрации паров ртути производился прибором АГП-1 вечером, в 17-00, перед обработкой, остальные анализы на следующий день перед началом работы в 7-00 и в обеденный перерыв. Предельно допускаемая концентрация паров ртути в помещениях 0,1 мг/куб.м. Погрешность измерения паров ртути +10% озона 0,1 мг/куб.м.Example. The rooms were demercurized at an air temperature of 19 o C and a relative humidity of 85%. The treatment was carried out with two portable ozonizing units OP-2 with an ozone productivity of 0.7 g / h and an output ozone concentration of 15 mg / cubic meter. Measurement of the concentration of mercury vapor was carried out with the AGP-1 instrument in the evening, at 17-00, before treatment, the rest of the analyzes the next day before work began at 7-00 and at lunchtime. The maximum permissible concentration of mercury vapor in the premises is 0.1 mg / m3. The measurement error of mercury vapor + 10% ozone is 0.1 mg / m3.
Результаты демеркуризации помещений приведены в таблице 1. The results of demercurization of premises are shown in table 1.
В таблице 2 представлены результаты демеркуризации помещений с помощью озонатора типа ОВ-1 с производительностью 0,9 г/ч и концентрацией озоновоздушной смеси 0,5 мг/куб.м. Table 2 shows the results of the demercurization of the premises using an OV-1 type ozonizer with a capacity of 0.9 g / h and a concentration of the ozone-air mixture of 0.5 mg / m3.
Из таблицы 2 следует, что, несмотря на введение доз озона, существенно больших, чем это необходимо, очистка не произошла ввиду недостаточной концентрации озона в помещении. From table 2 it follows that, despite the introduction of doses of ozone substantially higher than necessary, the purification did not occur due to the insufficient concentration of ozone in the room.
В таблице 3 приведены результаты обработки помещения, в котором производятся работы с использованием ртутной амальгамы. Температура воздуха в помещении 21oC, относительная влажность 70% Измерение концентрации паров ртути производилось прибором ОП-1 и ОП-2 (производитель завод "Марс", г. Екатеринбург).Table 3 shows the results of processing the premises in which work is carried out using mercury amalgam. The room temperature was 21 o C, relative humidity 70%. The concentration of mercury vapor was measured using the OP-1 and OP-2 instrument (manufacturer, Mars plant, Ekaterinburg).
При обработке открытых площадей (улиц, перронов, земельных участков и т. д. ) рекомендуется производить обработку отдельными частями приемлемой для обработки площади, накрывая ее, например, поливинилхлоридной или другой, устойчивой к озону, пленкой. Сухие участки перед обработкой желательно увлажнить с таким расчетом, чтобы влажность воздуха в обрабатываемом объеме была бы ниже 60% (относительная влажность). When processing open areas (streets, platforms, land plots, etc.), it is recommended to process in separate parts an area acceptable for processing, covering it, for example, with polyvinyl chloride or another ozone-resistant film. It is advisable to moisten dry areas before processing so that the air humidity in the treated volume is below 60% (relative humidity).
Claims (2)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
RU93006167A RU2070425C1 (en) | 1993-02-19 | 1993-02-19 | Method for elimination of harmful compounds from capacities with air medium |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
RU93006167A RU2070425C1 (en) | 1993-02-19 | 1993-02-19 | Method for elimination of harmful compounds from capacities with air medium |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
RU93006167A RU93006167A (en) | 1996-01-20 |
RU2070425C1 true RU2070425C1 (en) | 1996-12-20 |
Family
ID=20136594
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
RU93006167A RU2070425C1 (en) | 1993-02-19 | 1993-02-19 | Method for elimination of harmful compounds from capacities with air medium |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
RU (1) | RU2070425C1 (en) |
-
1993
- 1993-02-19 RU RU93006167A patent/RU2070425C1/en active
Non-Patent Citations (1)
Title |
---|
Дмитриев М.Т., Кретова В.А. Применение озонирования для очистки воздушной среды помещений. Водоснабжение и санитарная техника.- 1987, N9, с.15 и 16. * |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Wolverton et al. | Foliage plants for removing indoor air pollutants from energy-efficient homes | |
EP1461135B1 (en) | Apparatus and method for purifying air in a ventillation system | |
US20030133832A1 (en) | Sterilization and detoxification of confined spaces | |
WO2004098663A1 (en) | System for disinfection of buildings using ozone | |
JP2005528930A (en) | How to use chlorine dioxide as a fumigant | |
GB2205935A (en) | Air and water conditioning for swimming pools etc | |
US3230033A (en) | Enclosed chamber air purification apparatus | |
KR20100100588A (en) | Air decontamination system | |
RU2070425C1 (en) | Method for elimination of harmful compounds from capacities with air medium | |
Ewell | Recent ozone investigations | |
JP2002018231A (en) | Method and apparatus for treating gas | |
CN110594891A (en) | Air purification and deodorization method and electrolytic water washing type air purifier | |
KR200373329Y1 (en) | Air disinfection purifier that generates hot and cold air | |
JPH06142170A (en) | Interior air cleaner using gaseous hydroxyl ion | |
Kuo et al. | Adsorption of chlorinated hydrocarbon pollutants on silica gel | |
RU2532174C1 (en) | Method of purifying air mixture in surgery and maternity blocks from pathogenic microflora, highly volatile organic and carcinogenic substances and recovering oxygen in closed rooms | |
Ghate | Phytoremediation of indoor air using Spathiphyllum wallisii regel, for formaldehyde as an indoor pollutant | |
RU2095087C1 (en) | Device for sterilization and deodorization of room air | |
RU2001566C1 (en) | Air purification device mainly for animal houses | |
KR102651073B1 (en) | Flesh air supplier | |
RU2259850C1 (en) | Method for cleaning room air | |
RU2107482C1 (en) | Ecological bed | |
RU201261U1 (en) | PORTABLE AIR TREATMENT | |
RU2775086C1 (en) | Method for purifying air from pathogenic microflora by conditioning through replaceable absorbing filters | |
US20070237707A1 (en) | System and method for generation and delivery of a biocidal agent |