Opis wzoru przemyslowego Przedmiotem wzoru przemyslowego jest portal drzwiowy pojazdu szynowego przeznaczonego do elektrycznych zespolów trakcyjnych zwlaszcza dla drzwi odskokowo-przesuwnych pojazdów. Znane sa konstrukcje portali drzwiowych majace postac prostokatnej ramy. Istota przedmiotowego wzoru jest charakterystyczne uksztaltowanie portalu. Wzór przedstawiony zostal na zalaczonym materiale ilustracyjnym na którym przedstawiono fragment wagonu pojazdu szynowego w widoku czolowym z usytuowanym posrodku otworem - portalem drzwi. Portal wedlug wzoru ma zarys osmiokatnej bryly, której cechy istotne to zarys zewnetrzny otworu drzwi utworzony przez polaczenie trzech bryl przylegajacych do siebie, których powierzchnie zewnetrzne wyznaczaja zarys otworu - w czesci górnej prostokata usytuowanego w plaszczyznie pionowej, ponizej odwróconego trapezu, nastepnie mniejszego prostokata usytuowanego w plaszczyznie poziomej, jak pokazano na zalaczonym materiale ilustracyjnym. Ilustracja wzoru Departament Wydawnictw UP RP PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PLDescription of the Industrial Design: The subject of the industrial design is a rail vehicle door portal designed for electric traction units, particularly for vehicle doors with a sliding-sliding mechanism. Known door portal designs are rectangular frames. The essence of the design lies in the portal's distinctive shape. The design is presented in the attached illustration, which depicts a section of a rail vehicle wagon in a frontal view with a central opening—the door portal. The portal, according to the design, has an octagonal shape, the essential features of which include the external outline of the door opening, formed by the connection of three adjacent solids, whose external surfaces define the outline of the opening: a rectangle positioned vertically at the top, an inverted trapezoid below, and then a smaller rectangle positioned horizontally, as shown in the attached illustration. Pattern illustration Publishing Department of the Polish Patent Office PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL PL