KR20240053711A - 다국어 번역 방법, 장치 및 시스템 - Google Patents
다국어 번역 방법, 장치 및 시스템 Download PDFInfo
- Publication number
- KR20240053711A KR20240053711A KR1020220133416A KR20220133416A KR20240053711A KR 20240053711 A KR20240053711 A KR 20240053711A KR 1020220133416 A KR1020220133416 A KR 1020220133416A KR 20220133416 A KR20220133416 A KR 20220133416A KR 20240053711 A KR20240053711 A KR 20240053711A
- Authority
- KR
- South Korea
- Prior art keywords
- language
- translation
- sentence
- target language
- target
- Prior art date
Links
- 238000000034 method Methods 0.000 title claims abstract description 103
- 238000013519 translation Methods 0.000 claims abstract description 250
- 238000013473 artificial intelligence Methods 0.000 claims abstract description 31
- 239000000284 extract Substances 0.000 claims description 15
- 238000004590 computer program Methods 0.000 claims description 6
- 230000008569 process Effects 0.000 description 17
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 14
- 230000014509 gene expression Effects 0.000 description 14
- 238000004891 communication Methods 0.000 description 6
- 238000012986 modification Methods 0.000 description 4
- 230000004048 modification Effects 0.000 description 4
- 238000013500 data storage Methods 0.000 description 3
- 238000012552 review Methods 0.000 description 3
- 230000008859 change Effects 0.000 description 2
- 238000005516 engineering process Methods 0.000 description 2
- 238000000605 extraction Methods 0.000 description 2
- 230000006870 function Effects 0.000 description 2
- 230000004044 response Effects 0.000 description 2
- 238000006467 substitution reaction Methods 0.000 description 2
- 238000004364 calculation method Methods 0.000 description 1
- 230000003287 optical effect Effects 0.000 description 1
- 230000002093 peripheral effect Effects 0.000 description 1
- 238000012545 processing Methods 0.000 description 1
- 239000004065 semiconductor Substances 0.000 description 1
Classifications
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/58—Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F16/00—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
- G06F16/30—Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
- G06F16/31—Indexing; Data structures therefor; Storage structures
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/10—Text processing
- G06F40/103—Formatting, i.e. changing of presentation of documents
- G06F40/106—Display of layout of documents; Previewing
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/10—Text processing
- G06F40/166—Editing, e.g. inserting or deleting
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/20—Natural language analysis
- G06F40/263—Language identification
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F40/00—Handling natural language data
- G06F40/40—Processing or translation of natural language
- G06F40/53—Processing of non-Latin text
-
- G—PHYSICS
- G06—COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
- G06F—ELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
- G06F9/00—Arrangements for program control, e.g. control units
- G06F9/06—Arrangements for program control, e.g. control units using stored programs, i.e. using an internal store of processing equipment to receive or retain programs
- G06F9/44—Arrangements for executing specific programs
- G06F9/451—Execution arrangements for user interfaces
Landscapes
- Engineering & Computer Science (AREA)
- Theoretical Computer Science (AREA)
- Physics & Mathematics (AREA)
- General Engineering & Computer Science (AREA)
- General Physics & Mathematics (AREA)
- Health & Medical Sciences (AREA)
- Artificial Intelligence (AREA)
- Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
- Computational Linguistics (AREA)
- General Health & Medical Sciences (AREA)
- Software Systems (AREA)
- Human Computer Interaction (AREA)
- Data Mining & Analysis (AREA)
- Databases & Information Systems (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
다국어 번역 방법, 장치 및 시스템이 개시되어 있다. 다국어 번역 방법은 원어로 표현된 문장을 수신하고, 번역 사용자 인터페이스 및 인공지능 번역 엔진 중 적어도 어느 하나를 기반으로 하여, 원어로 표현된 문장을 선택된 제 1 타겟 언어로 번역하고, 번역된 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하고, 제 1 타겟 언어의 용어와 대응된 제 2 타겟 언어의 용어가 연관되어 저장되는 제 1 데이터베이스를 기반으로 하여, 출력된 제 1 타겟 언어로 표현되는 문장에 포함된 적어도 어느 하나의 용어를 대응된 제 2 타겟 언어에 부합하는 용어로 교체하고, 이를 기반으로 하여, 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 출력할 수 있다. 따라서, 다수 개의 원어를 다수 개의 언어로 신속하고 스마트하게 번역할 수 있다.
Description
본 발명은 다국어 번역 방법, 장치 및 시스템에 관한 것으로서, 좀더 상세하게는 쇼핑몰 등과 관련된 웹페이지의 언어를 선택에 따라 실시간으로 스마트하게 다국어로 변화시킬 수 있는 다국어 번역 방법, 장치 및 시스템에 관한 것이다.
일반적으로, 인터넷 쇼핑몰에서 상품을 등록하기 위해서는 상당히 많은 프로세스를 거쳐야 한다. 상품사진을 촬영 후 업로드하고 상세화면을 디자인하고 제목과 상품 소개 및 정보 등을 입력해야 하며 상품 리스트에 출력될 상품의 대표 이미지를 선택해야 하는 등의 복잡한 과정을 거친다.
특히, 상품의 등록 시에 상품 소개 및 정보를 입력하는 작업은 온라인 쇼핑몰 구축 시에 상당히 중요한 부분이다. 따라서, 상품 판매 웹 페이지에 상품 관련 정보를 입력하는 것은 그 상품을 잘 아는 관련자가 일일이 입력하여야 하고 이러한 작업은 매우 번거로운 일이 될 수 있다. 상품의 종류가 많을수록 이러한 번거로움은 더욱 심화되어 인적 및 시간적인 자원을 과다하게 소모할 수 있다.
따라서, 쇼핑몰의 상품 판매 웹 페이지에 상품과 관련된 정보를 자동화함으로써 인적 및 시간적인 자원 소모를 방지하고 입력되는 상품 정보 또한 정확하고 신속하게 입력하는 기술이 시급히 요구되고 있다.
또한, 온라인 쇼핑의 특성상 글로벌 한 판매를 통한 사업 확장을 도모할 수 있으므로 상품의 글로벌 한 판매를 위하여 상품 판매 웹 페이지, 쇼핑몰 로그인 웹페이지, 공지 웹페이지 등과 같은 쇼핑몰 구현용 웹 페이지를 스마트하게 다국어로 번역하여야 할 필요가 있다.
종래에는 웹페이지의 번역을 위하여 에디터가 웹페이지로부터 원문 문장을 추출하여 추출된 원문 문장을 번역자가 타겟 언어로 번역하고, 번역된 문장을 에디터가 웹페이지에 업로드 하여야 하였다. 그러나 이러한 경우 상당한 시간 소모와 인적 리소스가 소모되는 문제가 발생하였다.
또한, 원문으로 구현된 쇼핑몰을 기반으로 하여 두 개 이상의 언어, 예컨대 제 1 타겟 언어 및 제 2 타겟 언어로 구현된 쇼핑몰을 생성하기 위해서는 원문 웹페이지를 번역하기 위하여 원문을 제 1 타겟 언어로 번역하기 위한 제 1 번역자 및 원문을 제 2 타겟 언어로 번역하기 위한 제 2 번역자가 웹페이지에 포함된 문장의 번역을 각각 수행하여야 하므로, 대량의 웹페이지의 다국어 번역 시에는 상술한 문제점이 더욱 심화되는 것이 사실이다.
본 발명은 이러한 문제점을 해결하기 위한 것으로서, 상품 판매를 위한 쇼핑몰 등과 관련된 웹페이지의 언어를 선택에 따라 실시간으로 스마트하게 다국어로 변화시킬 수 있는 다국어 번역 방법, 장치 및 시스템을 제공하는데 그 목적이 있다.
이러한 목적을 달성하기 위하여 본 발명은 일 측면(Aspect)에서 다국어 번역 방법을 제공한다. 상기 다국어 번역 방법은, 서버에 의하여 수행되며, 원어로 표현된 문장을 수신하는 단계; 번역 사용자 인터페이스 및 인공지능 번역 엔진 중 적어도 어느 하나를 기반으로 하여, 상기 원어로 표현된 문장을 선택된 제 1 타겟 언어로 번역하는 단계; 번역된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하는 단계; 상기 제 1 타겟 언어의 용어와 대응된 제 2 타겟 언어의 용어가 연관되어 저장되는 제 1 데이터베이스를 기반으로 하여, 출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현되는 문장에 포함된 적어도 어느 하나의 용어를 대응된 제 2 타겟 언어에 부합하는 용어로 교체하는 단계; 및 상기 교체하는 단계를 기반으로 하여, 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하는 단계를 포함한다.
상기 다국어 번역 방법은, 제 1 타겟 언어로 번역하는 단계 전에, 상기 원어로 표현된 문장을 어떠한 다수 개의 타겟 언어로 번역할 것인지를 선택하는 단계; 제 2 데이터베이스를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 가장 먼저 번역할 타겟 언어인 상기 제 1 타겟 언어를 선택하는 단계; 및 상기 제 2 데이터베이스를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 선택된 상기 제 1 타겟 언어와 유사 언어인 제 2 타겟 언어를 선택하는 단계를 더 포함할 수 있다.
상기 제 2 데이터베이스는 다수 개의 언어 정보 및 각각의 언어 정보에 대응하는 유사 언어 정보; 및 다수 개의 유사 언어 정보 중 가장 우선적으로 번역해야 할 우선 번역 언어 정보를 저장할 수 있다. 상기 다수 개의 언어 정보는 중문 간체 및 중문 번체를 포함하고, 상기 간체 및 번체 중 간체를 우선 번역 언어로 설정할 수 있다.
상기 번역 사용자 인터페이스는, 상기 원어로 표현된 문장을 표시하는 원문 표시부; 및 상기 원어로 표현된 문장을 번역자가 상기 제 1 타겟 언어로 번역하여 제 1 번역 문장을 입력하고, 입력된 상기 제 1 번역 문장을 실시간 표시할 수 있는 제 1 번역 문장 표시부를 포함할 수 있다. 상기 번역 사용자 인터페이스는 상기 원문 표시부 및 상기 제 1 번역 문장 표시부를 하나의 화면에 표시할 수 있다.
상기 다국어 번역 방법은, 상기 인공지능 번역 엔진을 기반으로 하여 상기 원어로 표현된 문장을 상기 제 1 타겟 언어로 번역함에 의하여, 제 2 번역 문장을 생성하는 단계; 생성된 상기 제 2 번역 문장을 상기 제 1 번역 문장 표시부에 근접하도록 표시하는 단계를 더 포함할 수도 있다. 상기 다국어 번역 방법은, 상기 번역 사용자 인터페이스를 기반으로 하여, 상기 제 1 번역 문장 및 상기 제 2 번역 문장 중 적어도 하나를 상기 번역자가 수정할 수 있도록 할 수 있다.
상기 다국어 번역 방법은, 상기 원어로 표현된 문장을 수신하는 전에, 제 1 웹페이지로부터 상기 원어로 표현된 문장을 추출하는 단계; 출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 제 2 웹페이지로 업로드하는 단계; 및 출력된 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 제 3 웹페이지로 업로드 하는 단계를 더 포함할 수 있다.
한편, 상술한 본 발명의 목적을 달성하기 위하여 본 발명은 다른 측면에서 다국어 번역 장치를 제공한다. 상기 다국어 번역 장치는, 원어로 표현된 문장을 수신하는 수신부; 번역 사용자 인터페이스 및 인공지능 번역 엔진 중 적어도 어느 하나를 기반으로 하여, 상기 원어로 표현된 문장을 선택된 제 1 타겟 언어로 번역하고, 번역된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하는 제 1 번역부; 및 상기 제 1 타겟 언어의 용어와 대응된 제 2 타겟 언어의 용어가 연관되어 저장되는 제 1 데이터베이스를 기반으로 하여, 출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현되는 문장에 포함된 적어도 어느 하나의 용어를 대응된 제 2 타겟 언어에 부합하는 용어로 교체하고, 상기 교체하는 것을 기반으로 하여, 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하는 제 2 번역부를 포함할 수 있다.
상기 다국어 번역 장치는, 상기 원어로 표현된 문장을 어떠한 다수 개의 타겟 언어로 번역할 것인지를 선택하고, 제 2 데이터베이스를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 가장 먼저 번역할 타겟 언어인 상기 제 1 타겟 언어를 선택하고, 상기 제 2 데이터베이스를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 선택된 상기 제 1 타겟 언어와 유사 언어인 제 2 타겟 언어를 선택하는 선택부를 더 포함할 수도 있다.
상기 제 2 데이터베이스는, 다수 개의 언어 정보 및 각각의 언어 정보에 대응하는 유사 언어 정보; 및 다수 개의 유사 언어 정보 중 가장 우선적으로 번역해야 할 우선 번역 언어 정보를 저장할 수 있다. 상기 다수 개의 언어 정보는 중문 간체 및 중문 번체를 포함하고, 상기 간체 및 번체 중 간체를 우선 번역 언어로 설정할 수 있다.
상기 번역 사용자 인터페이스는, 상기 원어로 표현된 문장을 표시하는 원문 표시부; 및 상기 원어로 표현된 문장을 번역자가 상기 제 1 타겟 언어로 번역하여 제 1 번역 문장을 입력하고, 입력된 상기 제 1 번역 문장을 실시간 표시할 수 있는 제 1 번역 문장 표시부를 포함할 수 있다. 상기 번역 사용자 인터페이스는, 상기 원문 표시부 및 상기 제 1 번역 문장 표시부를 하나의 화면에 표시할 수 있다.
상기 제 1 번역부는, 상기 인공지능 번역 엔진을 기반으로 하여 상기 원어로 표현된 문장을 상기 제 1 타겟 언어로 번역함에 의하여, 제 2 번역 문장을 생성하고, 생성된 상기 제 2 번역 문장을 상기 제 1 번역 문장 표시부에 근접하도록 표시하고, 상기 번역 사용자 인터페이스를 기반으로 하여, 상기 제 1 번역 문장 및 상기 제 2 번역 문장 중 적어도 하나를 상기 번역자가 수정할 수 있도록 할 수 있다.
상기 수신부는 제 1 웹페이지로부터 상기 원어로 표현된 문장을 추출할 수 있다. 상기 다국어 번역 장치는, 출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 제 2 웹페이지로 업로드하고, 출력된 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 제 3 웹페이지로 업로드 하는 업로드부를 더 포함할 수도 있다.
한편, 상술한 본 발명의 목적을 달성하기 위하여 본 발명은 또 다른 측면에서 다국어 번역 시스템을 제공한다. 상기 다국어 번역 시스템은, 제 1 및 제 2 데이터베이스; 원어로 표현된 문장을 수신하고, 번역 사용자 인터페이스 및 인공지능 번역 엔진 중 적어도 어느 하나를 기반으로 하여, 상기 원어로 표현된 문장을 선택된 제 1 타겟 언어로 번역하고, 번역된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하고, 상기 제 1 타겟 언어의 용어와 대응된 제 2 타겟 언어의 용어가 연관되어 저장되는 상기 제 1 데이터베이스를 기반으로 하여, 출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현되는 문장에 포함된 적어도 어느 하나의 용어를 대응된 제 2 타겟 언어에 부합하는 용어로 교체하고, 상기 교체하는 것을 기반으로 하여, 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하는 서버를 포함할 수 있다.
상기 서버는, 상기 원어로 표현된 문장을 어떠한 다수 개의 타겟 언어로 번역할 것인지를 선택하고, 제 2 데이터베이스를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 가장 먼저 번역할 타겟 언어인 상기 제 1 타겟 언어를 선택하고, 상기 제 2 데이터베이스를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 선택된 상기 제 1 타겟 언어와 유사 언어인 제 2 타겟 언어를 선택할 수 있다.
상기 제 2 데이터베이스는 다수 개의 언어 정보 및 각각의 언어 정보에 대응하는 유사 언어 정보; 및 다수 개의 유사 언어 정보 중 가장 우선적으로 번역해야 할 우선 번역 언어 정보를 저장할 수 있다. 상기 다수 개의 언어 정보는 중문 간체 및 중문 번체를 포함하고, 상기 간체 및 번체 중 간체를 우선 번역 언어로 설정할 수 있다.
상기 번역 사용자 인터페이스는, 상기 원어로 표현된 문장을 표시하는 원문 표시부; 및 상기 원어로 표현된 문장을 번역자가 상기 제 1 타겟 언어로 번역하여 제 1 번역 문장을 입력하고, 입력된 상기 제 1 번역 문장을 실시간 표시할 수 있는 제 1 번역 문장 표시부를 포함할 수 있다. 상기 번역 사용자 인터페이스는, 상기 원문 표시부 및 상기 제 1 번역 문장 표시부를 하나의 화면에 표시할 수 있다.
상기 서버는, 상기 인공지능 번역 엔진을 기반으로 하여 상기 원어로 표현된 문장을 상기 제 1 타겟 언어로 번역함에 의하여, 제 2 번역 문장을 생성하고, 생성된 상기 제 2 번역 문장을 상기 제 1 번역 문장 표시부에 근접하도록 표시하고, 상기 번역 사용자 인터페이스를 기반으로 하여, 상기 제 1 번역 문장 및 상기 제 2 번역 문장 중 적어도 하나를 상기 번역자가 수정할 수 있도록 할 수 있다.
상기 서버는, 제 1 웹페이지로부터 상기 원어로 표현된 문장을 추출하고, 출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 제 2 웹페이지로 업로드하고, 출력된 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 제 3 웹페이지로 업로드 할 수 있다.
한편, 상술한 본 발명의 목적을 달성하기 위하여 본 발명은, 컴퓨터에, 원어로 표현된 문장을 수신하는 단계; 번역 사용자 인터페이스 및 인공지능 번역 엔진 중 적어도 어느 하나를 기반으로 하여, 상기 원어로 표현된 문장을 선택된 제 1 타겟 언어로 번역하는 단계; 번역된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하는 단계; 상기 제 1 타겟 언어의 용어와 대응된 제 2 타겟 언어의 용어가 연관되어 저장되는 제 1 데이터베이스를 기반으로 하여, 출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현되는 문장에 포함된 적어도 어느 하나의 용어를 대응된 제 2 타겟 언어에 부합하는 용어로 교체하는 단계; 및 상기 교체하는 단계를 기반으로 하여, 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하는 단계를 실행하기 위하여 매체에 저장되는 컴퓨터 프로그램을 제공한다.
이상 설명한 바와 같이, 본 발명에 따르면 상품 판매를 위한 쇼핑몰 등과 관련된 웹페이지의 언어를 선택에 따라 실시간으로 스마트하게 다국어로 변화시킬 수 있다. 예를 들어, 다수 개의 언어를 번역할 때 우선 번역 언어와 유사 언어 관계를 스마트하게 판단하여 선택한 후, 우선 번역 언어를 먼저 번역하고, 유사 언어를 데이터베이스를 기반으로 신속하게 번역할 수 있다. 예를 들어, 간체 또는 번체와 같이 서로 공통점이 많은 유언어를 각각 번역할 때, 간체를 먼저 번역할 것을 스마트하게 판단하고, 번역자 또는 인공지능 등을 기반으로 간체를 우선 번역한 후 간체와 번체의 용어를 연관 짓는 용어집 데이터베이스를 기반으로 번체는 간단히 번역 가능하므로, 번역 리소스 및 효율성의 극대화가 이루어지고 해당 두 국가에서의 시스템 구축 시에 생산성 및 리소스 부담을 획기적으로 감소시킬 수 있다.
도 1은 본 발명의 바람직한 실시예에 따른 다국어 번역 방법을 실현하기 위한 시스템의 구성을 도시하는 블록도이다.
도 2는 본 발명의 바람직한 실시예에 따른 다국어 번역 방법의 흐름을 설명하기 위한 흐름도로서, 도 1에 도시된 시스템의 동작 흐름을 나타내고 있다.
도 3은 언어 정보 데이터베이스와 연동하는 서버의 선택부에 의하여 다수 개의 타겟 언어가 선택되는 과정을 설명하기 위한 흐름도이다.
도 4는 서버의 업로드부에 의하여 제 1 타겟 언어로 번역된 문장 및 제 2 타겟 언어로 번역된 문장이 각각을 필요로 하는 웹페이지에 업로드하는 과정을 설명하기 위한 흐름도이다.
도 5는 본 발명의 바람직한 실시예에 따른 사용자 인터페이스 표시 방법을 설명하기 위한 흐름도로서, 도 1에 도시된 시스템을 기반으로 번역 사용자 인터페이스를 표시하는 과정을 나타내고 있다.
도 6은 서버에 의하여 우선 번역 타겟 언어를 선택하는 과정을 설명하기 위한 흐름도이다.
도 7은 서버에 의하여 유사 언어를 선택하는 과정을 설명하기 위한 흐름도이다.
도 8은 서버에 의하여 다수 개의 타겟 언어의 식별 정보가 표시된 상태를 예시적으로 나타내는 예시도이다.
도 9는 서버에 의하여 표시되는 번역 사용자 인터페이스를 예시적으로 나타내는 예시도이다.
도 10은 본 발명의 바람직한 실시예에 따른 다국어 번역 방법 및 사용자 인터페이스 표시 방법을 적용하여 다국어 번역을 수행한 예를 예시적으로 나타내는 예시도이다.
도 11은 인공 지능 번역을 포함하는 제 2 영역을 상태를 예시적으로 나타내는 예시도이다.
도 12는 본 발명의 바람직한 다른 실시예에 따른 다수 개의 언어를 신속하게 번역하는 방법을 실현하기 위한 시스템의 구성을 도시하는 블록도이다.
도 13은 다수 개의 언어를 신속하게 번역하기 위한 방법의 흐름을 설명하기 위한 흐름도로서, 도 12에 도시된 시스템의 동작 흐름을 나타내고 있다.
도 14는 제 3 데이터베이스와 연동하는 서버의 선택부에 의하여 다수 개의 타겟 언어가 선택되는 과정을 설명하기 위한 흐름도이다.
도 15는 본 발명의 일 실시예에 따른 방법을 수행하기 위한 각 서버의 구성을 나타내는 블록도이다.
도 2는 본 발명의 바람직한 실시예에 따른 다국어 번역 방법의 흐름을 설명하기 위한 흐름도로서, 도 1에 도시된 시스템의 동작 흐름을 나타내고 있다.
도 3은 언어 정보 데이터베이스와 연동하는 서버의 선택부에 의하여 다수 개의 타겟 언어가 선택되는 과정을 설명하기 위한 흐름도이다.
도 4는 서버의 업로드부에 의하여 제 1 타겟 언어로 번역된 문장 및 제 2 타겟 언어로 번역된 문장이 각각을 필요로 하는 웹페이지에 업로드하는 과정을 설명하기 위한 흐름도이다.
도 5는 본 발명의 바람직한 실시예에 따른 사용자 인터페이스 표시 방법을 설명하기 위한 흐름도로서, 도 1에 도시된 시스템을 기반으로 번역 사용자 인터페이스를 표시하는 과정을 나타내고 있다.
도 6은 서버에 의하여 우선 번역 타겟 언어를 선택하는 과정을 설명하기 위한 흐름도이다.
도 7은 서버에 의하여 유사 언어를 선택하는 과정을 설명하기 위한 흐름도이다.
도 8은 서버에 의하여 다수 개의 타겟 언어의 식별 정보가 표시된 상태를 예시적으로 나타내는 예시도이다.
도 9는 서버에 의하여 표시되는 번역 사용자 인터페이스를 예시적으로 나타내는 예시도이다.
도 10은 본 발명의 바람직한 실시예에 따른 다국어 번역 방법 및 사용자 인터페이스 표시 방법을 적용하여 다국어 번역을 수행한 예를 예시적으로 나타내는 예시도이다.
도 11은 인공 지능 번역을 포함하는 제 2 영역을 상태를 예시적으로 나타내는 예시도이다.
도 12는 본 발명의 바람직한 다른 실시예에 따른 다수 개의 언어를 신속하게 번역하는 방법을 실현하기 위한 시스템의 구성을 도시하는 블록도이다.
도 13은 다수 개의 언어를 신속하게 번역하기 위한 방법의 흐름을 설명하기 위한 흐름도로서, 도 12에 도시된 시스템의 동작 흐름을 나타내고 있다.
도 14는 제 3 데이터베이스와 연동하는 서버의 선택부에 의하여 다수 개의 타겟 언어가 선택되는 과정을 설명하기 위한 흐름도이다.
도 15는 본 발명의 일 실시예에 따른 방법을 수행하기 위한 각 서버의 구성을 나타내는 블록도이다.
본 발명은 다양한 변경을 가할 수 있고 여러 가지 실시예를 가질 수 있는 바, 특정 실시예들을 도면에 예시하고 상세하게 설명하고자 한다. 그러나, 이는 본 발명을 특정한 실시 형태에 대해 한정하려는 것이 아니며, 본 발명의 사상 및 기술 범위에 포함되는 모든 변경, 균등물 내지 대체물을 포함하는 것으로 해석되어야 한다.
제 1, 제 2 등의 용어는 다양한 구성요소들을 설명하는데 사용될 수 있지만, 상기 구성요소들은 상기 용어들에 의해 한정되어서는 안 된다. 상기 용어들은 하나의 구성요소를 다른 구성요소로부터 구별하는 목적으로만 사용된다. 예를 들어, 본 발명의 권리 범위를 벗어나지 않으면서 제 1 구성요소는 제 2 구성요소로 명명될 수 있고, 유사하게 제 2 구성요소도 제 1 구성요소로 명명될 수 있다. 및/또는 이라는 용어는 복수의 관련된 기재된 항목들의 조합 또는 복수의 관련된 기재된 항목들 중의 어느 항목을 포함한다.
어떤 구성요소가 다른 구성요소에 '연결되어' 있다거나 '접속되어' 있다고 언급된 때에는, 그 다른 구성요소에 직접적으로 연결되어 있거나 또는 접속되어 있을 수도 있지만, 중간에 다른 구성요소가 존재할 수도 있다고 이해되어야 할 것이다. 반면에, 어떤 구성요소가 다른 구성요소에 '직접 연결되어' 있다거나 '직접 접속되어' 있다고 언급된 때에는, 중간에 다른 구성요소가 존재하지 않는 것으로 이해되어야 할 것이다.
본 출원에서 사용한 용어는 단지 특정한 실시예를 설명하기 위해 사용된 것으로, 본 발명을 한정하려는 의도가 아니다. 단수의 표현은 문맥상 명백하게 단수임을 명시하지 않는 한, 복수의 표현을 포함한다. 본 출원에서, '포함하다' 또는 '가지다' 등의 용어는 명세서상에 기재된 특징, 숫자, 단계, 동작, 구성요소, 부품 또는 이들을 조합한 것이 존재함을 지정하려는 것이지, 하나 또는 그 이상의 다른 특징들이나 숫자, 단계, 동작, 구성요소, 부품 또는 이들을 조합한 것들의 존재 또는 부가 가능성을 미리 배제하지 않는 것으로 이해되어야 한다.
다르게 정의되지 않는 한, 기술적이거나 과학적인 용어를 포함해서 여기서 사용되는 모든 용어들은 본 발명이 속하는 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자에 의해 일반적으로 이해되는 것과 동일한 의미를 가지고 있다. 일반적으로 사용되는 사전에 정의되어 있는 것과 같은 용어들은 관련 기술의 문맥상 가지는 의미와 일치하는 의미를 가진 것으로 해석되어야 하며, 본 출원에서 명백하게 정의하지 않는 한, 이상적이거나 과도하게 형식적인 의미로 해석되지 않는다.
이하, 첨부한 도면들을 참조하여, 본 발명의 바람직한 실시예를 보다 상세하게 설명하고자 한다. 본 발명을 설명함에 있어 전체적인 이해를 용이하게 하기 위하여 도면상의 동일한 구성요소에 대해서는 동일한 참조부호를 사용하고 동일한 구성요소에 대해서 중복된 설명은 생략한다.
도 1은 본 발명의 바람직한 실시예에 따른 다국어 번역 방법을 실현하기 위한 시스템의 구성을 도시하는 블록도이다.
도 1에 도시된 바와 같이, 서버(100)는 통신망을 통하여 다수 개의 쇼핑몰(SM-1, SM-2, SM-3, 이하 SM) 및 데이터베이스부(20)와 연동할 수 있다. 각각의 쇼핑몰(SM)은 온라인 전자상거래를 수행하는 시스템으로서 다수 개의 웹페이지를 포함하는 웹사이트를 운영할 수 있다. 본 실시예에서 쇼핑몰(SM)은 서로 다른 국가를 위하여 서로 다른 언어를 기반으로 운영되는 것으로 가정할 수 있다. 예를 들어, 제 1 쇼핑몰(SM-1)은 제 1 국가에서 제 1 언어를 사용하여 운영되고, 제 2 쇼핑몰(SM-2)은 제 2 국가에서 제 2 언어를 사용하여 운영되고, 제 3 쇼핑몰(SM-3)은 제 3 국가에서 제 3 언어를 사용하여 운영될 수 있다.
상기 쇼핑몰 측의 단말기는 서버(100)에 의하여 수행되는 다국어 번역 서비스에 대응하는 클라이언트 단말기일 수도 있고, 또는 별도의 번역 업체 측의 단말기가 상기 다국어 번역 서비스에 대응하는 클라이언트 단말기일 수도 있고, 서버(100)를 운영하는 서비스 업체의 담당자 단말기가 클라이언트 단말기일 수도 있다.
서버(100)는 컴퓨팅 시스템으로서 그 하드웨어 적인 구성은 추후 도 15를 참조하여 상세히 기술하기로 한다. 서버(100)는 원어, 예컨대 제 1 언어로 표현된 문장을 신속하고 스마트하게 제 1 타겟 언어(예컨대, 제 2 언어)로 표현된 문장 및 제 2 타겟 언어(예컨대 제 3 언어)로 표현된 문장으로 번역할 수 있다. 서버(100)는 데이터베이스부(20)와 연동할 수 있는데, 상기 데이터베이스부(20)는 언어 정보 데이터베이스 및 번역용 데이터베이스를 포함할 수 있다.
예를 들어, 서버(100)는 원어로 표현된 문장을 수신하고, 역자 인터페이스 및 인공지능 번역 엔진 중 적어도 어느 하나를 기반으로 하여, 상기 원어로 표현된 문장을 선택된 제 1 타겟 언어로 번역하고, 번역된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하고, 상기 제 1 타겟 언어의 용어와 대응된 제 2 타겟 언어의 용어가 연관되어 저장되는 번역용 데이터베이스를 기반으로 하여, 출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현되는 문장에 포함된 적어도 어느 하나의 용어를 대응된 제 2 타겟 언어에 부합하는 용어로 교체하고, 상기 교체하는 단계를 기반으로 하여, 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 출력할 수 있다.
이러한 서버(100)는 수신부(110), 선택부(120), 제 1 번역부(130), 제 2 번역부(140) 및 업로드부(150) 등을 포함할 수 있다. 상기 각부는 상호 연동할 수 있으며, 통신망을 통하여 데이터베이스부(20)와 연동할 수 있다.
도 2는 본 발명의 바람직한 실시예에 따른 다국어 번역 방법의 흐름을 설명하기 위한 흐름도로서, 도 1에 도시된 시스템의 동작 흐름을 나타내고 있다.
도 1 및 도 2를 참조하면, 먼저 서버(100)의 수신부(110)는 원어로 표현된 문장을 수신할 수 있다(단계:S1). 이를 위하여, 서버(100)는 웹페이지로부터 원어로 표현된 문장을 추출할 수 있는데, 예를 들어, 서버(100)는 원어로 표현된 문장을 포함하는 제 1 쇼핑몰(SM-1)의 웹페이지로부터 원어로 표현된 문장을 추출할 수 있다. 서버(100)는 추출된 원어로 표현된 문장을 수신할 수 있다.
다음으로, 서버(100)의 선택부(120)는 상기 원어를 번역할 다수 개의 타겟 언어를 선택할 수 있다(단계:S2). 여기서 서버(100)는 다수 개의 타겟 언어를 선택하고, 다수 개의 타겟 언어들 중 가장 먼저 번역할 언어인 제 1 타겟 언어를 선택하고, 제 1 타겟 언어와 유사 언어 관계에 있는 제 2 타겟 언어를 선택할 수 있다.
도 3은 언어 정보 데이터베이스와 연동하는 서버(100)의 선택부(120)에 의하여 다수 개의 타겟 언어가 선택되는 과정을 설명하기 위한 흐름도이다.
도 3에 도시된 바와 같이, 서버(100)는 상기 원어로 표현된 문장을 어떠한 다수 개의 타겟 언어로 번역할 것인지를 선택하고, 언어 정보 데이터베이스(22)를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 가장 먼저 번역할 타겟 언어인 상기 제 1 타겟 언어를 선택할 수 있다(단계:S11). 다음으로, 서버(100)는 상기 언어 정보 데이터베이스(22)를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 선택된 상기 제 1 타겟 언어와 유사 언어인 제 2 타겟 언어를 선택할 수 있다(단계:S12).
상기 언어 정보 데이터베이스(22)는 다수 개의 언어 정보 및 각각의 언어 정보에 대응하는 유사 언어 정보가 저장되어 있을 수 있다. 또한 상기 언어 정보 데이터베이스(22)는 다수 개의 유사 언어 정보 중 가장 우선적으로 번역해야 할 우선 번역 언어 정보가 저장되어 있을 수 있다.
예를 들어, 상기 다수 개의 언어 정보는 서로 유사 언어 관계인 중문 간체 및 중문 번체를 포함할 수 있다. 상기 언어 정보 데이터베이스(22)는 상기 간체 및 번체 중 간체를 우선 번역 언어인 것임을 나타내는 정보를 저장할 수 있다. 즉, 간체와 번체 중 우선 번역 언어는 간체이다.
원어는 제 1 방식에 의하여 우선 번역 언어로 번역될 수 있다. 또한 우선 번역 언어와의 유사 언어는 번역된 우선 번역 언어로부터 제 2 방식에 의하여 유사 언어로 번역될 수 있다. 예를 들어, 중문 간체는 우선 번역 언어이므로 원어는 제 1 방식에 의하여 간체로 번역될 수 있으며, 간체와 유사 언어인 번체는 번역된 간체로부터 제 2 방식에 의하여 번역됨에 의하여 원어가 번체로 번역될 수 있다.
중문 간체의 경우 단순한 기계 번역을 수행할 경우 의미 전달 가능한 번역은 가능하나, 간체를 사용하는 국가의 특성 상 통용되지 않는 표현이나 사용하지 못하는 표현, 금지 용어가 포함되면 해당 국가에서 사용할 수 없다. 즉 간체는 문장의 표현에 제한이 상대적으로 많다. 따라서, 간체는 번역자에 의한 번역이나 검토가 요구될 수 있다. 따라서, 본 발명의 바람직한 실시예에 따르면, 간체의 경우 제 1 방식, 즉 번역 사용자 인터페이스(즉, 번역용 사용자 인터페이스)를 제공하여 번역자로 하여금 번역할 수 있도록 하는 방식 및 인공지능 번역 엔진을 사용하는 방식 중 적어도 하나를 기반으로 하여 우선적으로 번역할 수 있도록 한다.
번체의 경우 중문 간체와 유사 언어 관계에 있으므로, 간체 번역된 문장으로부터 번체를 사용하는 국가에 맞도록 현지화 된 용어를 교체함으로써 용이하게 번역 가능하므로, 본 발명의 바람직한 실시예에 따르면, 번체는 제 2 방식 즉, 용어집 데이터베이스(22)를 기반으로 잔체로부터 적어도 하나의 용어를 변환하는 것에 의하여 번역될 수 있다.
도 1 및 도 2를 다시 참조하면, 서버(100)의 제 1 번역부(130)는, 번역 사용자 인터페이스 및 인공지능 번역 엔진 중 적어도 어느 하나를 기반으로 하여, 상기 원어로 표현된 문장을 선택된 제 1 타겟 언어로 번역할 수 있다(단계:S3). 그러면 서버(100)는 번역된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 출력할 수 있다(단계:S4).
상기 번역 사용자 인터페이스는, 수신된 상기 원어로 표현된 문장을 표시하는 원문 표시부 및 상기 원어로 표현된 문장을 번역자가 상기 제 1 타겟 언어로 번역하여 제 1 번역 문장을 입력하고, 입력된 상기 제 1 번역 문장을 실시간 표시할 수 있는 제 1 번역 문장 표시부를 포함할 수 있다. 상기 번역 사용자 인터페이스는, 상기 원문 표시부 및 상기 제 1 번역 문장 표시부를 하나의 화면에 표시할 수 있다.
또한, 상기 서버(100)는, 상기 인공지능 번역 엔진을 기반으로 하여 상기 원어로 표현된 문장을 상기 제 1 타겟 언어로 번역함으로써, 제 2 번역 문장을 생성할 수 있다. 서버(100)는 생성된 상기 제 2 번역 문장을 상기 제 1 번역 문장 표시부에 근접하도록 표시할 수 있다. 즉, 번역 사용자 인터페이스는 제 2 번역 문장을 표시하는 제 2 번역 문장 표시부를 제 1 번역 문장 표시부에 인접하게 표시할 수 있다. 서버(100)는 상기 번역 사용자 인터페이스를 기반으로 하여, 상기 제 1 번역 문장 및 상기 제 2 번역 문장 중 적어도 하나를 상기 번역자가 수정할 수 있도록 한다.
다음으로, 서버(100)의 제 2 번역부(140)는, 상기 제 1 타겟 언어의 용어와 대응된 제 2 타겟 언어의 용어가 연관되어 저장되는 용어집 데이터베이스를 기반으로 하여, 출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현되는 문장에 포함된 적어도 어느 하나의 용어를 대응된 제 2 타겟 언어에 부합하는 용어로 교체할 수 있다(단계:S5). 서버(100)는 이를 기반으로 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 출력할 수 있다(단계:S6).
상기 번역 사용자 인터페이스는 제 2 타겟 언어의 상기 용어집 데이터베이스를 통한 번역을 요청하고, 제 2 타겟 언어로 번역된 문장을 표시할 수 있으며, 원문 표시부, 제 1 번역 문장 표시부, 제 1 번역 문장 표시부와 단일 화면에 표시할 수 있다.
상기 번역 사용자 인터페이스는 웹을 통하여 제 1 언어 번역을 위한 번역자 또는 검수자, 제 2 언어 번역을 위한 번역자 또는 검수자가 접속 가능하도록 함으로써, 이들이 각각의 국가나 지역에서 번역 사용자 인터페이스를 공유하여 작업할 수 있도록 한다. 이러한 번역 사용자 인터페이스는 추후 사용자 인터페이스 표시 방법과 관련한 실시예의 설명에서 더욱 상세히 설명될 것이다.
한편, 서버(100)는 원어로 표현된 문장에 대응하는 제 1 타겟 언어로 번역된 문장 및 제 2 타겟 언어로 번역된 문장이 출력되면, 웹페이지에 이를 업로드 할 수 있다. 도 4는 서버(100)의 업로드부(150)에 의하여 제 1 타겟 언어로 번역된 문장 및 제 2 타겟 언어로 번역된 문장이 각각을 필요로 하는 웹페이지에 업로드하는 과정을 설명하기 위한 흐름도이다.
도 4에 도시된 바와 같이, 서버(100)는 출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 제 2 웹페이지로 업로드할 수 있다(단계:S21). 예를 들어, 서버(100)는 제 2 언어인 제 1 타겟 언어로 구현되는 제 2 쇼핑몰(SM-2)의 해당 웹페이지에 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 업로드할 수 있다.
서버(100)는 출력된 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 제 3 웹페이지로 업로드할 수 있다(단계:S22). 예를 들어, 서버(100)는 제 3 언어인 제 2 타겟 언어로 구현되는 제 3 쇼핑몰(SM-3)의 해당 웹페이지에 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 업로드할 수 있다.
이하, 이상 설명된 시스템을 기반으로 번역 사용자 인터페이스를 표시하는 과정을 구체적으로 살펴보기로 한다. 도 5는 본 발명의 바람직한 실시예에 따른 사용자 인터페이스 표시 방법을 설명하기 위한 흐름도로서, 도 1에 도시된 시스템을 기반으로 번역 사용자 인터페이스를 표시하는 과정을 나타내고 있다. 서버(100)의 선택부(120)는 제 1 프로세스부, 제 1 번역부(130) 및 제 2 번역부(140)를 포함하여 제 2 프로세스부를 구성할 수 있다.
도 5에 도시된 바와 같이, 서버(100)는 원어를 어떠한 다수 개의 타겟 언어들로 번역할 것인지를 선택하는 타겟 언어 선택부를 표시할 수 있다(단계:S31). 예를 들어, 타겟 언어 선택부는 언어들의 식별 정보 리스트나 타겟 언어 검색창 등을 제공하고 이를 기반으로 다수 개의 타겟 언어를 선택할 수 있는 사용자 인터페이스를 표시하고, 그 사용자 인터페이스를 기반으로 사용자에 의하여 지정되는 다수 개의 타겟 언어들을 선택할 수 있다.
다음으로, 서버(100)는 언어 정보 데이터베이스(22)를 기반으로 하여, 선택된 상기 다수 개의 타겟 언어들 중 가장 먼저 번역할 타겟 언어인 우선 번역 타겟 언어를 선택하여 제 1 타겟 언어로서 설정할 수 있다(단계:S32). 예를 들어, 상기 타겟 언어 선택부는, 상기 언어 정보 데이터베이스(22)를 기반으로 하여, 선택된 상기 다수 개의 타겟 언어들 중 우선 번역 타겟 언어를 검출할 수 있다.
앞서도 언급한 바 있듯이, 상기 언어 정보 데이터베이스(22)는 다수 개의 언어 정보 및 각각의 언어 정보에 대응하는 유사 언어 정보가 저장되어 있을 수 있다. 또한 상기 언어 정보 데이터베이스(22)는 다수 개의 유사 언어 정보 중 가장 우선적으로 번역해야 할 우선 번역 언어 정보가 저장되어 있을 수 있다.
예를 들어, 상기 다수 개의 언어 정보는 서로 유사 언어 관계인 중문 간체 및 중문 번체를 포함할 수 있다. 상기 언어 정보 데이터베이스(22)는 상기 간체 및 번체 중 간체를 우선 번역 언어인 것임을 나타내는 정보를 저장할 수 있다. 즉, 간체와 번체 중 우선 번역 언어는 간체이다.
원어는 제 1 방식에 의하여 우선 번역 언어로 번역될 수 있다. 또한 우선 번역 언어와의 유사 언어는 번역된 우선 번역 언어로부터 제 2 방식에 의하여 유사 언어로 번역될 수 있다. 예를 들어, 중문 간체는 우선 번역 언어이므로 원어는 제 1 방식에 의하여 간체로 번역될 수 있으며, 간체와 유사 언어인 번체는 번역된 간체로부터 제 2 방식에 의하여 번역됨에 의하여 원어가 번체로 번역될 수 있다.
중문 간체의 경우 단순한 기계 번역을 수행할 경우 의미 전달 가능한 번역은 가능하나, 간체를 사용하는 국가의 특성 상 통용되지 않는 표현이나 사용하지 못하는 표현, 금지 용어가 포함되면 해당 국가에서 사용할 수 없다. 즉 간체는 문장의 표현에 제한이 상대적으로 많다. 따라서, 간체는 번역자에 의한 번역이나 검토가 요구될 수 있다. 따라서, 본 발명의 바람직한 실시예에 따르면, 간체의 경우 제 1 방식, 즉 번역 사용자 인터페이스(즉, 번역용 사용자 인터페이스)를 제공하여 번역자로 하여금 번역할 수 있도록 하는 방식 및 인공지능 번역 엔진을 사용하는 방식 중 적어도 하나를 기반으로 하여 우선적으로 번역할 수 있도록 한다.
번체의 경우 중문 간체와 유사 언어 관계에 있으므로, 간체 번역된 문장으로부터 번체를 사용하는 국가에 맞도록 현지화 된 용어를 교체함으로써 용이하게 번역 가능하므로, 본 발명의 바람직한 실시예에 따르면, 번체는 제 2 방식 즉, 용어집 데이터베이스(22)를 기반으로 잔체로부터 적어도 하나의 용어를 변환하는 것에 의하여 번역될 수 있다.
도 6은 서버(100)에 의하여 우선 번역 타겟 언어를 선택하는 과정을 설명하기 위한 흐름도이다.
도 6에 도시된 바와 같이, 서버(100)는 다수 개의 타겟 언어들을 검출할 수 있다(단계:S41). 예를 들어, 서버(100)는 언어 정보 데이터베이스(22)로부터 사용자에 의하여 지정되는 다수 개의 타겟 언어들의 정보를 검출할 수 있다. 상기 언어 정보 데이터베이스(22)에는 각각의 언어가 우선 번역 언어인지 아닌지, 언어들 간의 유사 언어 관계가 저장 및 관리된다.
이러한 언어 정보 데이터베이스(22)를 기반으로 하여, 서버(100)는 검출된 다수 개의 타겟 언어들 중 우선 번역 타겟 언어를 검출할 수 있다(단계:S42). 서버(100)는 선택된 상기 다수 개의 타겟 언어의 식별 정보를 표시하되, 표시되는 다수 개의 타겟 언어의 식별 정보 중 검출된 상기 우선 번역 타겟 언어에 해당하는 타겟 언어의 식별 정보를 사용자가 인지 가능하도록 제 1 방식으로 하이라이트하여 표시할 수 있다(단계:S43).
도 8은 서버(100)에 의하여 다수 개의 타겟 언어의 식별 정보가 표시된 상태를 예시적으로 나타내는 예시도이다.
도 8에 도시된 바와 같이, 검출된 다수 개의 타겟 언어의 식별 정보, 예컨대 "언어 1", "언어 2", "언어 3", "언어 4"가 표시될 수 있다. 이들 중 "언어 1"은 우선 번역 타겟 언어로 검출되어 붉은색 굵은 글씨로 하이라이트되어 표시될 수 있다. 따라서 사용자는 "언어 1"이 우선 번역 타겟 언어인 것을 인지하고, 이를 우선 번역 타겟 언어로 지정할 수 있다. 예를 들어, "언어 1"은 중문 간체일 수 있다.
사용자가 제 1 방식으로 하이라이트된 타겟 언어를 인지하고, 사용자 인터페이스를 통하여 해당 타겟 언어를 우선 번역 타겟 언어로 지정하면, 서버(100)는 지정된 타겟 언어를 우선 번역 타겟 언어로서 선택할 수 있다(단계:S44). 우선 번역 타겟 언어로 선택된 타겟 언어는 제 1 타겟 언어로서 설정되고, 제 1 방식을 기반으로 번역될 수 있다.
다음으로, 서버(100)는 상기 언어 정보 데이터베이스(22)를 기반으로 하여, 상기 다수 개의 타겟 언어들 중 설정된 상기 제 1 타겟 언어와 유사 언어인 제 2 타겟 언어를 설정할 수 있다(단계:S33).
도 7은 서버(100)에 의하여 유사 언어를 선택하는 과정을 설명하기 위한 흐름도이다.
도 7에 도시된 바와 같이, 타겟 언어 선택부는, 상기 제 1 타겟 언어가 설정되면, 상기 언어 정보 데이터베이스(22)를 기반으로 하여, 선택된 상기 다수 개의 타겟 언어들 중 상기 제 1 타겟 언어의 유사 언어를 검출할 수 있다(단계:S45).
타겟 언어 선택부는, 표시되는 상기 다수 개의 타겟 언어의 식별 정보 중 검출된 상기 유사 언어에 해당하는 타겟 언어의 식별 정보를 사용자가 인지 가능하도록 제 2 방식으로 하이라이트하여 표시할 수 있다(단계:S46).
도 8을 다시 참조하면, 검출된 다수 개의 타겟 언어의 식별 정보, 예컨대 "언어 1", "언어 2", "언어 3", "언어 4"가 표시될 수 있다. 이들 중 우선 번역 타겟 언어로 선택된 "언어 1"에 대응하는 유사 언어로 검출되는 "언어 2"와 "언어 4"는 초록색 기울임 글씨로 하이라이트되어 표시될 수 있다. 따라서 사용자는 "언어 2" 또는 "언어 4"이 "언어 1"과 유사 언어 관계인 것을 인지하고, 이들 중 적어도 하나를 유사 언어로 지정할 수 있다. 예를 들어, "언어 2"은 중문 간체일 수 있다.
이와 같이, 타겟 언어 선택부는 다수 개의 타겟 언어들 중 유사 언어 관계에 있는 타겟 언어 그룹을 그렇지 않은 타겟 언어들과 구분되도록 하이라이트하여 표시하되, 타겟 언어 그룹 중 우선 번역 타겟 언어는 제 1 방식으로, 그 우선 번역 타겟 언어의 유사 언어는 제 2 방식으로 하이라이트하여 선택이 용이하도록 할 수 있다.
사용자가 제 2 방식으로 하이라이트된 적어도 하나의 타겟 언어를 인지하고, 사용자 인터페이스를 통하여 해당 타겟 언어를 유사 언어로 지정하면, 서버(100)는 지정된 언어를 유사 언어로서 선택할 수 있다(단계:S47). 유사 언어로 선택된 타겟 언어는 제 2 타겟 언어로서 설정되고, 제 2 방식을 기반으로 번역될 수 있다.
제 1 타겟 언어 및 제 2 타겟 언어가 설정되면, 서버(100)는 번역 사용자 인터페이스를 표시할 수 있다(단계:S34). 상기 번역 사용자 인터페이스를 기반으로 제 1 타겟 언어 및 제 2 타겟 언어의 번역이 수행될 수 있다.
예를 들어, 서버(100)는 상기 원어로 표현된 문장을 수신하여 표시하는 제 1 영역, 상기 원어로 표현된 문장을 상기 제 1 타겟 언어로 번역할 수 있고 번역된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 표시하기 위한 제 2 영역 및 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장에 대응하여 번역되는 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 표시하는 제 3 영역을 포함하는 번역 사용자 인터페이스를 단일 화면에 표시할 수 있다.
이어서, 서버(100)는 제 2 영역에 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 표시하고(단계:S35), 제 3 영역에 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 표시할 수 있다(단계:S36).
도 9는 서버(100)에 의하여 표시되는 번역 사용자 인터페이스를 예시적으로 나타내는 예시도이다.
도 9에 도시된 바와 같이, 번역 사용자 인터페이스는 제 1 영역(A1), 제 2 영역(A2) 및 제 3 영역(A3)를 포함할 수 있다. 제 1 영역(A1), 제 2 영역(A2) 및 제 3 영역(A3)는 단일 화면에 표시될 수 있다.
제 1 영역(A1)은 원어로 표현되는 문장을 표시하는 원문 표시부(M1)을 포함할 수 있다. 서버(100)는 수신되는 원어로 표시된 문장을 미리 설정된 개수의 블록, 예컨대 단락, 원문 표시부(M1)에서 수용할 수 있는 문장 분량 등으로 나누어 순차적으로 원문 표시부(M1)에 표시할 수도 있고, 사용자가 선택하는 문장을 원문 표시부(M1)에 표시할 수도 있고, 사용자가 입력한 문장을 원문 표시부(M1)에 표시할 수도 있다.
제 2 영역(A2)는 상기 원어로 표현된 문장을 상기 제 1 타겟 언어로 번역할 수 있고 번역된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 표시할 수 있다. 제 2 영역(A2)는 상기 원어로 표현된 문장을 번역자가 상기 제 1 타겟 언어로 실시간 번역하고 번역된 문장을 확인할 수 있는 웹 번역 툴인 제 1 번역 문장 표시부(M2)를 포함할 수 있다.
한편, 본 발명의 다른 실시예에 따르면, 제 2 영역은, 인공 지능 번역 엔진의 구동을 사용자가 요청할 수 있는 제 1 요청 수단, 상기 제 1 요청 수단이 선택되면, 상기 인공 지능 번역 엔진에 의하여 상기 원어로 표현된 문장이 상기 제 1 타겟 언어로 실시간 번역되어 실시간 표시되는 제 2 번역 문장 표시부를 포함하되, 상기 제 1 번역 문장 표시부와 상기 제 2 번역 문장 표시부는 번역자의 번역문과 인공지능의 번역문의 비교가 직관적으로 가능하도록 근접하게 표시할 수도 있다.
도 11은 인공 지능 번역을 포함하는 제 2 영역을 상태를 예시적으로 나타내는 예시도이다.
도 11에 도시된 바와 같이, 제 2 영역(A22)은, 상기 원어로 표현된 문장을 번역자가 상기 제 1 타겟 언어로 실시간 번역하고 번역된 문장을 확인할 수 있는 웹 번역 툴인 제 1 번역 문장 표시부(M2)를 포함할 수 있다.
더불어, 제 2 영역(A22)는 인공 지능 번역 엔진의 구동을 사용자가 요청할 수 있는 제 1 요청 수단(Q2)를 포함할 수 있다. 상기 제 1 요청 수단(Q2)이 선택되면, 인공 지능 번역 엔진에 의하여 원어로 표현된 문장이 제 1 타겟 언어로 실시간 번역되어 제 2 번역 문장 표시부(M24)에 실시간으로 표시될 수 있다.
상기 제 1 번역 문장 표시부(M2)와 상기 제 2 번역 문장 표시부(M24)는 도 11에 도시된 바와 같이, 번역자의 번역문과 인공지능의 번역문의 비교가 직관적으로 가능하도록 근접한 위치에 높이가 동일하고 평행하도록 표시될 수 있다. 실시 환경에 따라, 이러한 도 11에 제 2 영역(A22)이 도 9에 도시된 제 2 영역(A2)을 대체할 수 있는데, 이 경우 원문 표시부(M1), 제 1 번역 문장 표시부(M2), 제 2 번역 문장 표시부(M24), 제 2 타겟 언어로 표현된 문장이 표시되는 부분(M3)가 단일 화면에 표시됨으로써, 번역자나 검수자로 하여금 한눈에 각 언어의 문장을 비교할 수 있도록 한다.
또한, 번역 사용자 인터페이스는 인공 지능 엔진에 의하여 수행된 번역을 기반으로 하여 제 1 번역 문장 표시부에 표시된 번역문의 오류를 체크할 수도 있다. 예를 들어, 제 1 번역 문장 표시부와 제 2 번역 문장 표시부에 표시된 문장을 비교하여 유사도가 임계치보다 작은 용어, 단어, 문자 등을 표시할 수도 있다.
상기 제 3 영역(A3)는, 상기 제 1 타겟 언어의 용어와 대응된 제 2 타겟 언어의 용어가 연관되어 저장되는 용어집 데이터베이스를 기반으로 하는 용어 교체를 사용자가 요청할 수 있는 제 2 요청 수단(Q1), 상기 제 2 요청 수단(Q1)이 선택되면, 출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현되는 문장에 포함된 적어도 어느 하나의 용어를 대응된 제 2 타겟 언어에 부합하는 용어로 교체함에 의하여, 상기 원어로 표현된 문장에 대응하는 상기 제 2 타겟 언어로 표현되는 문장을 표시할 수 있는 부분(M3)를 포함할 수 있다.
서버(100)는, 표시된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 제 2 웹페이지로 실시간 업로드할 수 있다. 예를 들어, 서버(100)는 제 2 언어인 제 1 타겟 언어로 구현되는 제 2 쇼핑몰(SM-2)의 해당 웹페이지에 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 업로드할 수 있다. 서버(100)는 표시된 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 제 3 웹페이지로 업로드할 수 있다. 예를 들어, 서버(100)는 제 3 언어인 제 2 타겟 언어로 구현되는 제 3 쇼핑몰(SM-3)의 해당 웹페이지에 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 업로드할 수 있다. 이러한 업로드는 사용자 측에서 지시하는 번역 완료 및 업로드 신호에 응답하여 수행될 수 있다.
도 10은 본 발명의 바람직한 실시예에 따른 다국어 번역 방법 및 사용자 인터페이스 표시 방법을 적용하여 다국어 번역을 수행한 예를 예시적으로 나타내는 예시도이다.
도 10에 도시된 바와 같이, 원어인 한국어로 표현된 문장과, 그 한국어 문장을 제 1 타겟 언어인 중문 간체로 번역한 문장과, 번역된 중문 간체의 용어를 데이터베이스를 기반으로 교체하여 제 2 타겟 언어인 중문 번체로 번역한 문장을 번역 사용자 인터페이스를 통하여 단일 화면에 표시하고 있다. 상기 용어는 하나 또는 다수의 단어를 포함할 수 있다.
도 12는 본 발명의 바람직한 다른 실시예에 따른 다수 개의 언어를 신속하게 번역하는 방법을 실현하기 위한 시스템의 구성을 도시하는 블록도이다.
도 12에 도시된 바와 같이, 서버(300)는 통신망을 통하여 다수 개의 쇼핑몰(SM) 및 데이터베이스부(220)와 연동할 수 있다. 각각의 쇼핑몰(SM)은 온라인 전자상거래를 수행하는 시스템으로서 다수 개의 웹페이지를 포함하는 웹사이트를 운영할 수 있다. 본 실시예에서 쇼핑몰은 서로 다른 국가를 위하여 서로 다른 언어를 기반으로 운영되는 것으로 가정할 수 있다. 예를 들어, 제 1 쇼핑몰(SM-1)은 제 1 국가에서 제 1 언어를 사용하여 운영되고, 제 2 쇼핑몰(SM-2)은 제 2 국가에서 제 2 언어를 사용하여 운영되고, 제 3 쇼핑몰(SM-3)은 제 3 국가에서 제 3 언어를 사용하여 운영될 수 있다.
상기 쇼핑몰 측의 단말기는 서버(300)에 의하여 수행되는 다국어 번역 서비스에 대응하는 클라이언트 단말기일 수도 있고, 또는 별도의 번역 업체 측의 단말기가 상기 다국어 번역 서비스에 대응하는 클라이언트 단말기일 수도 있고, 서버(300)를 운영하는 서비스 업체의 담당자 단말기가 클라이언트 단말기일 수도 있다.
서버(300)는 컴퓨팅 시스템으로서 그 하드웨어 적인 구성은 추후 도 15를 참조하여 상세히 기술하기로 한다. 서버(300)는 원어, 예컨대 제 1 언어로 표현된 문장을 신속하고 스마트하게 제 1 타겟 언어(예컨대, 제 2 언어)로 표현된 문장 및 제 2 타겟 언어(예컨대 제 3 언어)로 표현된 문장으로 번역할 수 있다. 서버(300)는 데이터베이스부(220)와 연동할 수 있는데, 상기 데이터베이스부(220)는 제 1 번역용 데이터베이스인 제 1 데이터베이스 및 제 2 번역용 데이터베이스인 제 2 데이터베이스, 언어 정보 데이터베이스인 제 3 데이터베이스를 포함할 수 있다.
예를 들어, 서버(300)는 원어로 표현된 문장을 수신하고, 키워드 추출 엔진을 기반으로 하여, 수신된 상기 원어로 표현된 문장으로부터 다수 개의 키워드 세트를 추출하고, 제 1 데이터베이스를 기반으로 하여, 추출된 상기 다수 개의 키워드 세트에 대응하는 문장 세트를 추출하고, 상기 문장 세트를 기반으로 하여, 상기 원어로 표현된 문장에 대응하는 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 생성하고, 제 2 데이터베이스를 기반으로 하여, 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장에 포함되는 적어도 하나의 용어를 대응된 제 2 타겟 언어에 부합하는 용어로 교체하고, 교체된 용어를 포함하는 문장을 기반으로 하여, 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 생성할 수 있다.
상기 제 1 데이터베이스는 키워드 세트별로 대응하는 문장 세트를 저장할 수 있다. 각각의 상기 문장 세트는 해당 문장에 대응하는 언어별 문장 표현을 포함하는 세트를 의미할 수 있다. 상기 제 2 데이터베이스는 상기 제 1 타겟 언어의 용어와 대응된 제 2 타겟 언어의 용어를 연관하여 저장할 수 있다.
이러한 서버(300)는 수신부(310), 선택부(320), 제 1 번역부(330), 제 2 번역부(340) 및 업로드부(350) 등을 포함할 수 있다. 상기 각부는 상호 연동할 수 있으며, 통신망을 통하여 데이터베이스부(220)와 연동할 수 있다.
도 13은 다수 개의 언어를 신속하게 번역하기 위한 방법의 흐름을 설명하기 위한 흐름도로서, 도 12에 도시된 시스템의 동작 흐름을 나타내고 있다.
도 12 및 도 13을 참조하면, 먼저 서버(300)의 수신부(310)는 원어로 표현된 문장을 수신할 수 있다(단계:S51). 이를 위하여, 서버(300)는 웹페이지로부터 원어로 표현된 문장을 추출할 수 있는데, 예를 들어, 서버(300)는 원어로 표현된 문장을 포함하는 제 1 쇼핑몰(SM-1)의 웹페이지로부터 원어로 표현된 문장을 추출할 수 있다. 서버(300)는 추출된 원어로 표현된 문장을 수신할 수 있다.
다음으로, 서버(300)의 선택부(320)는 상기 원어를 번역할 다수 개의 타겟 언어를 선택할 수 있다(단계:S52). 여기서 서버(300)는 다수 개의 타겟 언어를 선택하고, 다수 개의 타겟 언어들 중 가장 먼저 번역할 언어인 제 1 타겟 언어를 선택하고, 제 1 타겟 언어와 유사 언어 관계에 있는 제 2 타겟 언어를 선택할 수 있다.
도 14는 제 3 데이터베이스와 연동하는 서버(300)의 선택부(320)에 의하여 다수 개의 타겟 언어가 선택되는 과정을 설명하기 위한 흐름도이다.
도 14에 도시된 바와 같이, 서버(300)는 상기 원어로 표현된 문장을 어떠한 다수 개의 타겟 언어로 번역할 것인지를 선택하고, 제 3 데이터베이스(222)를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 가장 먼저 번역할 타겟 언어인 상기 제 1 타겟 언어를 선택할 수 있다(단계:S61). 다음으로, 서버(300)는 상기 제 3 데이터베이스(222)를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 선택된 상기 제 1 타겟 언어와 유사 언어인 제 2 타겟 언어를 선택할 수 있다(단계:S62).
상기 제 3 데이터베이스(222)는 다수 개의 언어 정보 및 각각의 언어 정보에 대응하는 유사 언어 정보가 저장되어 있을 수 있다. 또한 상기 제 3 데이터베이스(222)는 다수 개의 유사 언어 정보 중 가장 우선적으로 번역해야 할 우선 번역 언어 정보가 저장되어 있을 수 있다.
예를 들어, 상기 다수 개의 언어 정보는 서로 유사 언어 관계인 중문 간체 및 중문 번체를 포함할 수 있다. 상기 제 3 데이터베이스(222)는 상기 간체 및 번체 중 간체를 우선 번역 언어인 것임을 나타내는 정보를 저장할 수 있다. 즉, 간체와 번체 중 우선 번역 언어는 간체이다.
원어는 제 1 방식에 의하여 우선 번역 언어로 번역될 수 있다. 또한 우선 번역 언어와의 유사 언어는 번역된 우선 번역 언어로부터 제 2 방식에 의하여 유사 언어로 번역될 수 있다. 예를 들어, 중문 간체는 우선 번역 언어이므로 원어는 제 1 방식에 의하여 간체로 번역될 수 있으며, 간체와 유사 언어인 번체는 번역된 간체로부터 제 2 방식에 의하여 번역됨에 의하여 원어가 번체로 번역될 수 있다.
중문 간체의 경우 단순한 기계 번역을 수행할 경우 의미 전달 가능한 번역은 가능하나, 간체를 사용하는 국가의 특성 상 통용되지 않는 표현이나 사용하지 못하는 표현, 금지 용어가 포함되면 해당 국가에서 사용할 수 없다. 즉 간체는 문장의 표현에 제한이 상대적으로 많다. 따라서, 간체는 번역자에 의한 번역이나 검토가 요구될 수 있다. 따라서, 본 발명의 바람직한 실시예에 따르면, 간체의 경우 제 1 방식, 즉 번역 사용자 인터페이스(즉, 번역용 사용자 인터페이스)를 제공하여 번역자로 하여금 번역할 수 있도록 하는 방식 및 인공지능 번역 엔진을 사용하는 방식 중 적어도 하나를 기반으로 하여 우선적으로 번역할 수 있도록 한다.
번체의 경우 중문 간체와 유사 언어 관계에 있으므로, 간체 번역된 문장으로부터 번체를 사용하는 국가에 맞도록 현지화 된 용어를 교체함으로써 용이하게 번역 가능하므로, 본 발명의 바람직한 실시예에 따르면, 번체는 제 2 방식 즉, 제 3 데이터베이스(222)를 기반으로 잔체로부터 적어도 하나의 용어를 변환하는 것에 의하여 번역될 수 있다.
도 12 및 도 13을 다시 참조하면, 서버(300)의 제 1 번역부(330)는, 키워드 추출 엔진을 기반으로 하여, 수신된 상기 원어로 표현된 문장으로부터 다수 개의 키워드 세트를 추출할 수 있다(단계:S53).
서버(300)는 제 1 데이터베이스를 기반으로 하여, 추출된 상기 다수 개의 키워드 세트에 대응하는 문장 세트를 추출할 수 있다(단계:S54). 앞서 언급한 바 있듯이, 상기 제 1 데이터베이스는 키워드 세트별로 대응하는 문장 세트를 저장할 수 있다. 각각의 상기 문장 세트는 해당 문장에 대응하는 언어별 문장 표현을 포함한다.
서버(300)는, 상기 문장 세트를 기반으로 하여, 상기 원어로 표현된 문장에 대응하는 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 생성할 수 있다(단계:S55). 예를 들어, 서버(300)는 제 1 타겟 언어가 선택됨에 따라 발생하는 언어 선택 신호를 기반으로 하여, 추출된 상기 문장 세트로부터 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 추출할 수 있다.
다음으로, 서버(300)의 제 2 번역부(340)는 제 2 데이터베이스를 기반으로 하여, 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장에 포함되는 적어도 하나의 용어를 대응된 제 2 타겟 언어에 부합하는 용어로 교체할 수 있다(단계:S56).상기 제 2 데이터베이스는 상기 제 1 타겟 언어의 용어와 대응된 제 2 타겟 언어의 용어를 연관하여 저장할 수 있다. 서버(300)는 상기 교체된 용어를 포함하는 문장을 기반으로 하여, 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 생성할 수 있다(단계:S57). 이러한 제 2 번역부(340)는, 예컨대 앞선 실시예에서 설명한 도 1에 도시된 제 2 번역부(140)와 동일한 기능을 수행할 수 있다.
서버(300)는, 상기 원어로 표현된 문장을 표시하는 원어 문장 표시부, 생성된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 표시하는 제 1 타겟 언어 문장 표시부, 생성된 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 표시하는 제 2 타겟 언어 문장 표시부를 웹 상의 단일 화면에 실시간으로 표시할 수 있다. 서버(300)는 상기 원어로 표현된 문장과, 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장과 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 비교하여 확인할 수 있도록 근접하게 표시할 수 있다. 예를 들어, 이러한 번역 사용자 인터페이스는 도 9 내지 도 10을 참조하여 설명한 번역 사용자 인터페이스를 적용할 수 있다.
도 15는 본 발명의 일 실시예에 따른 방법을 수행하기 위한 각 서버(100, 300)의 하드웨어적인 구성을 나타내는 블록도이다. 서버는 도 15에 도시된 바와 같은 컴퓨팅 시스템으로서 구성될 수 있다. 도 15를 참조하면, 컴퓨팅 시스템 (1000) 은 플래시 스토리지 (1010), 프로세서 (1020), RAM (1030), 입출력 장치 (1040) 및 전원 장치 (1050)를 포함할 수 있다. 또한, 플래시 스토리지 (1010)는 메모리 장치 (1011) 및 메모리 컨트롤러(1012)를 포함할 수 있다. 한편, 도 15에는 도시되지 않았지만, 컴퓨팅 시스템 (1000)은 비디오 카드, 사운드 카드, 메모리 카드, USB 장치 등과 통신하거나, 또는 다른 전자 기기들과 통신할 수 있는 포트 (port) 들을 더 포함할 수 있다.
컴퓨팅 시스템 (1000)은 퍼스널 컴퓨터로 구현되거나, 노트북 컴퓨터, 휴대폰, PDA (personal digital assistant) 및 카메라 등과 같은 휴대용 전자 장치로 구현될 수 있다.
프로세서 (1020)는 특정 계산들 또는 태스크 (task) 들을 수행할 수 있다. 실시예에 따라, 프로세서 (1020)는 마이크로프로세서 (micro-processor), 중앙 처리 장치 (Central Processing Unit, CPU)일 수 있다. 프로세서 (1020)는 어드레스 버스 (address bus), 제어 버스 (control bus) 및 데이터 버스 (data bus) 등과 같은 버스 (1060)를 통하여 RAM (1030), 입출력 장치 (1040) 및 플래시 스토리지 (1010) 와 통신을 수행할 수 있다.
일 실시예에 따라, 프로세서 (1020)는 주변 구성요소 상호연결 (Peripheral Component Interconnect, PCI) 버스와 같은 확장 버스에도 연결될 수 있다.
RAM(1030)은 컴퓨팅 시스템(1000)의 동작에 필요한 데이터를 저장할 수 있다. 예를 들어, 디램(DRAM), 모바일 디램, 에스램(SRAM), 피램(PRAM), 에프램(FRAM), 엠램(MRAM), 알램(RRAM)을 포함하는 임의의 유형의 랜덤 액세스 메모리가 RAM (1030)으로 이용될 수 있다.
입출력 장치 (1040)는 키보드, 키패드, 마우스 등과 같은 입력 수단 및 프린터, 디스플레이 등과 같은 출력 수단을 포함할 수 있다. 전원 장치 (1050)는 컴퓨팅 시스템 (1000)의 동작에 필요한 동작 전압을 공급할 수 있다.
여기서, 상기 프로세서 (1020)는, 본 발명의 바람직한 실시예에 따른 번역 또는 표시 방법들을 수행하도록 구성될 수 있다. 보다 구체적인 프로세서의 동작은 전술한 본 발명의 바람직한 실시예들에서 기술한 방법에 따를 수 있다.
상술한 본 발명에 따른 방법은 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록매체에 컴퓨터가 읽을 수 있는 코드로서 구현되는 것이 가능하다. 컴퓨터가 읽을 수 있는 기록 매체로는 컴퓨터 시스템에 의하여 해독될 수 있는 데이터가 저장된 모든 종류의 기록 매체를 포함한다. 예를 들어, ROM(Read Only Memory), RAM(Random Access Memory), 자기 테이프, 자기 디스크, 플래시 메모리, 광 데이터 저장장치 등이 있을 수 있다. 또한, 컴퓨터로 판독 가능한 기록매체는 컴퓨터 통신망으로 연결된 컴퓨터 시스템에 분산되어, 분산방식으로 읽을 수 있는 코드로서 저장되고 실행될 수 있다.
이상, 도면 및 실시예를 참조하여 설명하였지만, 본 발명의 보호범위가 상기 도면 또는 실시예에 의해 한정되는 것을 의미하지는 않으며 해당 기술 분야의 숙련된 당업자는 하기의 특허 청구의 범위에 기재된 본 발명의 사상 및 영역으로부터 벗어나지 않는 범위 내에서 본 발명을 다양하게 수정 및 변경시킬 수 있음을 이해할 수 있을 것이다.
구체적으로, 설명된 특징들은 디지털 전자 회로, 또는 컴퓨터 하드웨어, 펌웨어, 또는 그들의 조합들 내에서 실행될 수 있다. 특징들은 예컨대, 프로그래밍 가능한 프로세서에 의한 실행을 위해, 기계 판독 가능한 저장 디바이스 내의 저장장치 내에서 구현되는 컴퓨터 프로그램 제품에서 실행될 수 있다. 그리고 특징들은 입력 데이터 상에서 동작하고 출력을 생성함으로써 설명된 실시예들의 함수들을 수행하기 위한 지시어들의 프로그램을 실행하는 프로그래밍 가능한 프로세서에 의해 수행될 수 있다. 설명된 특징들은, 데이터 저장 시스템으로부터 데이터 및 지시어들을 수신하기 위해, 및 데이터 저장 시스템으로 데이터 및 지시어들을 전송하기 위해 결합된 적어도 하나의 프로그래밍 가능한 프로세서, 적어도 하나의 입력 디바이스, 및 적어도 하나의 출력 디바이스를 포함하는 프로그래밍 가능한 시스템 상에서 실행될 수 있는 하나 이상의 컴퓨터 프로그램들 내에서 실행될 수 있다. 컴퓨터 프로그램은 소정 결과에 대해 특정 동작을 수행하기 위해 컴퓨터 내에서 직접 또는 간접적으로 사용될 수 있는 지시어들의 집합을 포함한다. 컴퓨터 프로그램은 컴파일된 또는 해석된 언어들을 포함하는 프로그래밍 언어 중 어느 형태로 쓰여지고, 모듈, 소자, 서브루틴(subroutine), 또는 다른 컴퓨터 환경에서 사용을 위해 적합한 다른 유닛으로서, 또는 독립 조작 가능한 프로그램으로서 포함하는 어느 형태로도 사용될 수 있다.
지시어들의 프로그램의 실행을 위한 적합한 프로세서들은, 예를 들어, 범용 및 특수 용도 마이크로프로세서들 둘 모두, 및 단독 프로세서 또는 다른 종류의 컴퓨터의 다중 프로세서들 중 하나를 포함한다. 또한 설명된 특징들을 구현하는 컴퓨터 프로그램 지시어들 및 데이터를 구현하기 적합한 저장 디바이스들은 예컨대, EPROM, EEPROM, 및 플래쉬 메모리 디바이스들과 같은 반도체 메모리 디바이스들, 내부 하드 디스크들 및 제거 가능한 디스크들과 같은 자기 디바이스들, 광자기 디스크들 및 CD-ROM 및 DVD-ROM 디스크들을 포함하는 비휘발성 메모리의 모든 형태들을 포함한다. 프로세서 및 메모리는 ASIC들(application-specific integrated circuits) 내에서 통합되거나 또는 ASIC들에 의해 추가되어질 수 있다.
이상에서 설명한 본 발명은 일련의 기능 블록들을 기초로 설명되고 있지만, 전술한 실시 예 및 첨부된 도면에 의해 한정되는 것이 아니고, 본 발명의 기술적 사상을 벗어나지 않는 범위 내에서 여러 가지 치환, 변형 및 변경 가능하다는 것이 본 발명이 속하는 기술분야에서 통상의 지식을 가진 자에게 있어 명백할 것이다.
전술한 실시 예들의 조합은 전술한 실시 예에 한정되는 것이 아니며, 구현 및/또는 필요에 따라 전술한 실시예들뿐 아니라 다양한 형태의 조합이 제공될 수 있다.
전술한 실시 예들에서, 방법들은 일련의 단계 또는 블록으로서 순서도를 기초로 설명되고 있으나, 본 발명은 단계들의 순서에 한정되는 것은 아니며, 어떤 단계는 상술한 바와 다른 단계와 다른 순서로 또는 동시에 발생할 수 있다. 또한, 당해 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자라면 순서도에 나타난 단계들이 배타적이지 않고, 다른 단계가 포함되거나, 순서도의 하나 또는 그 이상의 단계가 본 발명의 범위에 영향을 미치지 않고 삭제될 수 있음을 이해할 수 있을 것이다.
전술한 실시 예는 다양한 양태의 예시들을 포함한다. 다양한 양태들을 나타내기 위한 모든 가능한 조합을 기술할 수는 없지만, 해당 기술 분야의 통상의 지식을 가진 자는 다른 조합이 가능함을 인식할 수 있을 것이다. 따라서, 본 발명은 이하의 특허청구범위 내에 속하는 모든 다른 교체, 수정 및 변경을 포함한다고 할 것이다.
이상 본 발명에 대하여 그 바람직한 실시예를 예시하여 설명하였지만 해당 기술 분야의 숙련된 당업자는 하기의 특허 청구 범위에 기재된 본 발명의 기술적 사항 및 영역으로부터 벗어나지 않는 범위 내에서 본 발명을 다양하게 수정 및 변경시켜 실시할 수 있음을 이해할 수 있을 것이다. 따라서, 본 발명의 앞으로의 실시예들의 변경은 본 발명의 기술을 벗어날 수 없을 것이다.
20, 220 : 데이터베이스부
100, 300 : 서버
110, 310 : 수신부
120, 320 : 선택부
130, 330 : 제 1 번역부
140, 340 : 제 2 번역부
150, 350 : 업로드부
SM-1, SM-2, SM-3 : 쇼핑몰
100, 300 : 서버
110, 310 : 수신부
120, 320 : 선택부
130, 330 : 제 1 번역부
140, 340 : 제 2 번역부
150, 350 : 업로드부
SM-1, SM-2, SM-3 : 쇼핑몰
Claims (22)
- 서버에 의하여 수행되며,
원어로 표현된 문장을 수신하는 단계;
번역 사용자 인터페이스 및 인공지능 번역 엔진 중 적어도 어느 하나를 기반으로 하여, 상기 원어로 표현된 문장을 선택된 제 1 타겟 언어로 번역하는 단계;
번역된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하는 단계;
상기 제 1 타겟 언어의 용어와 대응된 제 2 타겟 언어의 용어가 연관되어 저장되는 제 1 데이터베이스를 기반으로 하여, 출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현되는 문장에 포함된 적어도 어느 하나의 용어를 대응된 제 2 타겟 언어에 부합하는 용어로 교체하는 단계; 및
상기 교체하는 단계를 기반으로 하여, 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 방법.
- 제 1 항에 있어서, 상기 제 1 타겟 언어로 번역하는 단계 전에,
상기 원어로 표현된 문장을 어떠한 다수 개의 타겟 언어로 번역할 것인지를 선택하는 단계;
제 2 데이터베이스를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 가장 먼저 번역할 타겟 언어인 상기 제 1 타겟 언어를 선택하는 단계; 및
상기 제 2 데이터베이스를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 선택된 상기 제 1 타겟 언어와 유사 언어인 제 2 타겟 언어를 선택하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 방법.
- 제 2 항에 있어서, 상기 제 2 데이터베이스는 다수 개의 언어 정보 및 각각의 언어 정보에 대응하는 유사 언어 정보; 및
다수 개의 유사 언어 정보 중 가장 우선적으로 번역해야 할 우선 번역 언어 정보를 저장하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 방법.
- 제 3 항에 있어서, 상기 다수 개의 언어 정보는 중문 간체 및 중문 번체를 포함하고, 상기 간체 및 번체 중 간체를 우선 번역 언어로 설정하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 방법.
- 제 1 항에 있어서, 상기 번역 사용자 인터페이스는,
상기 원어로 표현된 문장을 표시하는 원문 표시부; 및
상기 원어로 표현된 문장을 번역자가 상기 제 1 타겟 언어로 번역하여 제 1 번역 문장을 입력하고, 입력된 상기 제 1 번역 문장을 실시간 표시할 수 있는 제 1 번역 문장 표시부를 포함하고,
상기 원문 표시부 및 상기 제 1 번역 문장 표시부를 하나의 화면에 표시하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 방법.
- 제 5 항에 있어서, 상기 인공지능 번역 엔진을 기반으로 하여 상기 원어로 표현된 문장을 상기 제 1 타겟 언어로 번역함에 의하여, 제 2 번역 문장을 생성하는 단계;
생성된 상기 제 2 번역 문장을 상기 제 1 번역 문장 표시부에 근접하도록 표시하는 단계를 더 포함하고,
상기 번역 사용자 인터페이스를 기반으로 하여, 상기 제 1 번역 문장 및 상기 제 2 번역 문장 중 적어도 하나를 상기 번역자가 수정할 수 있도록 하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 방법.
- 제 1 항에 있어서, 상기 원어로 표현된 문장을 수신하는 전에, 제 1 웹페이지로부터 상기 원어로 표현된 문장을 추출하는 단계;
출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 제 2 웹페이지로 업로드하는 단계; 및
출력된 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 제 3 웹페이지로 업로드 하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 방법.
- 원어로 표현된 문장을 수신하는 수신부;
번역 사용자 인터페이스 및 인공지능 번역 엔진 중 적어도 어느 하나를 기반으로 하여, 상기 원어로 표현된 문장을 선택된 제 1 타겟 언어로 번역하고, 번역된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하는 제 1 번역부; 및
상기 제 1 타겟 언어의 용어와 대응된 제 2 타겟 언어의 용어가 연관되어 저장되는 제 1 데이터베이스를 기반으로 하여, 출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현되는 문장에 포함된 적어도 어느 하나의 용어를 대응된 제 2 타겟 언어에 부합하는 용어로 교체하고, 상기 교체하는 것을 기반으로 하여, 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하는 제 2 번역부를 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 장치.
- 제 8 항에 있어서, 상기 원어로 표현된 문장을 어떠한 다수 개의 타겟 언어로 번역할 것인지를 선택하고, 제 2 데이터베이스를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 가장 먼저 번역할 타겟 언어인 상기 제 1 타겟 언어를 선택하고, 상기 제 2 데이터베이스를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 선택된 상기 제 1 타겟 언어와 유사 언어인 제 2 타겟 언어를 선택하는 선택부를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 장치.
- 제 9 항에 있어서, 상기 제 2 데이터베이스는 다수 개의 언어 정보 및 각각의 언어 정보에 대응하는 유사 언어 정보; 및
다수 개의 유사 언어 정보 중 가장 우선적으로 번역해야 할 우선 번역 언어 정보를 저장하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 장치.
- 제 10 항에 있어서, 상기 다수 개의 언어 정보는 중문 간체 및 중문 번체를 포함하고, 상기 간체 및 번체 중 간체를 우선 번역 언어로 설정하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 장치.
- 제 8 항에 있어서, 상기 번역 사용자 인터페이스는,
상기 원어로 표현된 문장을 표시하는 원문 표시부; 및
상기 원어로 표현된 문장을 번역자가 상기 제 1 타겟 언어로 번역하여 제 1 번역 문장을 입력하고, 입력된 상기 제 1 번역 문장을 실시간 표시할 수 있는 제 1 번역 문장 표시부를 포함하고,
상기 원문 표시부 및 상기 제 1 번역 문장 표시부를 하나의 화면에 표시하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 장치.
- 제 12 항에 있어서, 상기 제 1 번역부는,
상기 인공지능 번역 엔진을 기반으로 하여 상기 원어로 표현된 문장을 상기 제 1 타겟 언어로 번역함에 의하여, 제 2 번역 문장을 생성하고,
생성된 상기 제 2 번역 문장을 상기 제 1 번역 문장 표시부에 근접하도록 표시하고,
상기 번역 사용자 인터페이스를 기반으로 하여, 상기 제 1 번역 문장 및 상기 제 2 번역 문장 중 적어도 하나를 상기 번역자가 수정할 수 있도록 하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 장치.
- 제 8 항에 있어서, 상기 수신부는 제 1 웹페이지로부터 상기 원어로 표현된 문장을 추출하고,
출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 제 2 웹페이지로 업로드하고, 출력된 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 제 3 웹페이지로 업로드 하는 업로드부를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 장치.
- 제 1 및 제 2 데이터베이스;
원어로 표현된 문장을 수신하고, 번역 사용자 인터페이스 및 인공지능 번역 엔진 중 적어도 어느 하나를 기반으로 하여, 상기 원어로 표현된 문장을 선택된 제 1 타겟 언어로 번역하고, 번역된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하고, 상기 제 1 타겟 언어의 용어와 대응된 제 2 타겟 언어의 용어가 연관되어 저장되는 상기 제 1 데이터베이스를 기반으로 하여, 출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현되는 문장에 포함된 적어도 어느 하나의 용어를 대응된 제 2 타겟 언어에 부합하는 용어로 교체하고, 상기 교체하는 것을 기반으로 하여, 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하는 서버를 특징으로 하는 다국어 번역 시스템.
- 제 15 항에 있어서, 상기 서버는,
상기 원어로 표현된 문장을 어떠한 다수 개의 타겟 언어로 번역할 것인지를 선택하고, 제 2 데이터베이스를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 가장 먼저 번역할 타겟 언어인 상기 제 1 타겟 언어를 선택하고, 상기 제 2 데이터베이스를 기반으로 하여, 선택된 상기 타겟 언어들 중 선택된 상기 제 1 타겟 언어와 유사 언어인 제 2 타겟 언어를 선택하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 시스템.
- 제 16 항에 있어서, 상기 제 2 데이터베이스는 다수 개의 언어 정보 및 각각의 언어 정보에 대응하는 유사 언어 정보; 및
다수 개의 유사 언어 정보 중 가장 우선적으로 번역해야 할 우선 번역 언어 정보를 저장하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 시스템.
- 제 17 항에 있어서, 상기 다수 개의 언어 정보는 중문 간체 및 중문 번체를 포함하고, 상기 간체 및 번체 중 간체를 우선 번역 언어로 설정하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 시스템.
- 제 15 항에 있어서, 상기 번역 사용자 인터페이스는,
상기 원어로 표현된 문장을 표시하는 원문 표시부; 및
상기 원어로 표현된 문장을 번역자가 상기 제 1 타겟 언어로 번역하여 제 1 번역 문장을 입력하고, 입력된 상기 제 1 번역 문장을 실시간 표시할 수 있는 제 1 번역 문장 표시부를 포함하고,
상기 원문 표시부 및 상기 제 1 번역 문장 표시부를 하나의 화면에 표시하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 시스템.
- 제 19 항에 있어서, 상기 서버는,
상기 인공지능 번역 엔진을 기반으로 하여 상기 원어로 표현된 문장을 상기 제 1 타겟 언어로 번역함에 의하여, 제 2 번역 문장을 생성하고,
생성된 상기 제 2 번역 문장을 상기 제 1 번역 문장 표시부에 근접하도록 표시하고,
상기 번역 사용자 인터페이스를 기반으로 하여, 상기 제 1 번역 문장 및 상기 제 2 번역 문장 중 적어도 하나를 상기 번역자가 수정할 수 있도록 하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 시스템.
- 제 15 항에 있어서, 상기 서버는,
제 1 웹페이지로부터 상기 원어로 표현된 문장을 추출하고,
출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 제 2 웹페이지로 업로드하고, 출력된 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 제 3 웹페이지로 업로드 하는 것을 특징으로 하는 다국어 번역 시스템.
- 컴퓨터에,
원어로 표현된 문장을 수신하는 단계;
번역 사용자 인터페이스 및 인공지능 번역 엔진 중 적어도 어느 하나를 기반으로 하여, 상기 원어로 표현된 문장을 선택된 제 1 타겟 언어로 번역하는 단계;
번역된 상기 제 1 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하는 단계;
상기 제 1 타겟 언어의 용어와 대응된 제 2 타겟 언어의 용어가 연관되어 저장되는 제 1 데이터베이스를 기반으로 하여, 출력된 상기 제 1 타겟 언어로 표현되는 문장에 포함된 적어도 어느 하나의 용어를 대응된 제 2 타겟 언어에 부합하는 용어로 교체하는 단계; 및
상기 교체하는 단계를 기반으로 하여, 상기 제 2 타겟 언어로 표현된 문장을 출력하는 단계를 실행하기 위하여 매체에 저장되는 컴퓨터 프로그램.
Priority Applications (2)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1020220133416A KR20240053711A (ko) | 2022-10-17 | 2022-10-17 | 다국어 번역 방법, 장치 및 시스템 |
PCT/KR2023/016040 WO2024085596A1 (ko) | 2022-10-17 | 2023-10-17 | 다국어 번역 방법, 장치 및 시스템 |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
KR1020220133416A KR20240053711A (ko) | 2022-10-17 | 2022-10-17 | 다국어 번역 방법, 장치 및 시스템 |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
KR20240053711A true KR20240053711A (ko) | 2024-04-25 |
Family
ID=90885199
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
KR1020220133416A KR20240053711A (ko) | 2022-10-17 | 2022-10-17 | 다국어 번역 방법, 장치 및 시스템 |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
KR (1) | KR20240053711A (ko) |
Citations (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR101666611B1 (ko) | 2015-07-06 | 2016-10-14 | 임수연 | 온라인 쇼핑몰 웹 사이트 및 상품db에 대한 자동 번역 방법 및 장치 |
-
2022
- 2022-10-17 KR KR1020220133416A patent/KR20240053711A/ko unknown
Patent Citations (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
KR101666611B1 (ko) | 2015-07-06 | 2016-10-14 | 임수연 | 온라인 쇼핑몰 웹 사이트 및 상품db에 대한 자동 번역 방법 및 장치 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
JP2021504787A (ja) | コグニティブな文書イメージのデジタル化のための方法、コンピュータ・プログラム及びシステム | |
US10409820B2 (en) | Semantic mapping of form fields | |
JP2005267647A (ja) | 自然言語コマンドを使用してテーブルをレンダリングすること | |
US20240012809A1 (en) | Artificial intelligence system for translation-less similarity analysis in multi-language contexts | |
US10241899B2 (en) | Test input information search device and method | |
KR20240053711A (ko) | 다국어 번역 방법, 장치 및 시스템 | |
JP2018067264A (ja) | データ検索プログラム、データ検索装置およびデータ検索方法 | |
KR20210099661A (ko) | 주석이 달린 자연어 구문들을 생성하는 방법 및 장치 | |
KR20240053712A (ko) | 웹을 기반으로 하는 번역용 사용자 인터페이스 표시 방법, 장치 및 시스템 | |
KR20240053713A (ko) | 다수 개의 언어를 신속하게 번역하는 방법, 장치 및 시스템 | |
KR20240053714A (ko) | 스마트 번역 시스템 | |
CN110275712A (zh) | 一种文本替换方法、装置及设备 | |
CN112783410B (zh) | 信息处理方法、介质、装置和计算设备 | |
JP2019061522A (ja) | 文書推薦システム、文書推薦方法および文書推薦プログラム | |
JP6805206B2 (ja) | 検索ワードサジェスト装置、表現情報の作成方法、および、表現情報の作成プログラム | |
JP7269244B2 (ja) | サービス管理アプリケーションインターフェースにおいてグローバリゼーション機能を提供するためのシステムおよび方法 | |
KR20220101787A (ko) | Etl 장치 및 그것의 제어방법 | |
CN114391151A (zh) | 增强自然语言生成平台 | |
Wang et al. | Incorporating external knowledge to boost machine comprehension based question answering | |
JP2020115246A (ja) | 生成装置、ソフトウェアロボットシステム、生成方法及び生成プログラム | |
US20240104297A1 (en) | Analysis of spreadsheet table in response to user input | |
Barman et al. | Library discovery system in Bengali script: an experiment with VuFind | |
JP7541172B1 (ja) | 情報生成装置、情報生成方法およびプログラム | |
WO2021084807A1 (ja) | 情報提供システム | |
US20240193366A1 (en) | Accelerated information extraction through facilitated rule development |