KR20230108432A - Translation platform - Google Patents

Translation platform Download PDF

Info

Publication number
KR20230108432A
KR20230108432A KR1020220003815A KR20220003815A KR20230108432A KR 20230108432 A KR20230108432 A KR 20230108432A KR 1020220003815 A KR1020220003815 A KR 1020220003815A KR 20220003815 A KR20220003815 A KR 20220003815A KR 20230108432 A KR20230108432 A KR 20230108432A
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
translation
sentence
user terminal
translator
received
Prior art date
Application number
KR1020220003815A
Other languages
Korean (ko)
Inventor
박용덕
Original Assignee
주식회사 바오밥랩
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 주식회사 바오밥랩 filed Critical 주식회사 바오밥랩
Priority to KR1020220003815A priority Critical patent/KR20230108432A/en
Publication of KR20230108432A publication Critical patent/KR20230108432A/en

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/30Semantic analysis
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/51Translation evaluation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06NCOMPUTING ARRANGEMENTS BASED ON SPECIFIC COMPUTATIONAL MODELS
    • G06N20/00Machine learning
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • Tourism & Hospitality (AREA)
  • Software Systems (AREA)
  • Computer Vision & Pattern Recognition (AREA)
  • Medical Informatics (AREA)
  • Computing Systems (AREA)
  • Mathematical Physics (AREA)
  • Data Mining & Analysis (AREA)
  • Evolutionary Computation (AREA)
  • Economics (AREA)
  • Human Resources & Organizations (AREA)
  • Marketing (AREA)
  • Primary Health Care (AREA)
  • Strategic Management (AREA)
  • General Business, Economics & Management (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

전술한 과제를 해결하기 위한 본 개시의 일 실시예에서, 컴퓨팅 장치의 하나 이상의 프로세서에서 수행되는, 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법이 개시된다. 상기 방법은, 하나 이상의 도메인에 대응하여 하나 이상의 번역 모델을 생성하는 단계, 사용자 단말로부터 가입 요청 정보가 수신되는 경우, 상기 수신된 가입 요청정보에 기초하여 상기 하나 이상의 번역 모델 중 상기 사용자 단말에 대응하는 최적 번역 모델을 결정하는 단계,상기 사용자 단말로부터 입력 문장을 포함하는 번역 요청 정보가 수신되는 경우, 상기 최적 번역 모델을 활용하여 상기 수신된 입력 문장에 대응하는 번역 문장을 생성하는 단계, 상기 사용자 단말로부터 상기 번역 문장에 관련한 재번역 요청 정보가 수신되는 경우, 상기 수신된 재번역 요청 정보에 기초하여 재번역을 의뢰할 하나 이상의 의뢰 번역가 단말을 결정하는 단계, 상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 상기 재번역 요청 정보를 전송할것을 결정하는 단계 및 상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로부터 하나 이상의 재번역 문장이 수신되는 경우, 상기 수신된 하나 이상의 재번역 문장 중 제 1 재번역 문장을 상기 사용자 단말로 전송할 것을 결정하는 단계를 포함할 수 있다.In one embodiment of the present disclosure for solving the above problems, a method for providing a professional translation service platform, performed in one or more processors of a computing device, is disclosed. The method includes generating one or more translation models corresponding to one or more domains, and when subscription request information is received from a user terminal, corresponding to the user terminal among the one or more translation models based on the received subscription request information. Determining an optimal translation model to generate a translated sentence corresponding to the received input sentence by utilizing the optimal translation model when translation request information including an input sentence is received from the user terminal, the user When re-translation request information related to the translated sentence is received from a terminal, determining one or more requesting translator terminals to request re-translation based on the received re-translation request information, sending the re-translation request information to the one or more requesting translator terminals. and determining to transmit a first retranslated sentence among the received one or more retranslated sentences to the user terminal when one or more retranslated sentences are received from the one or more requesting translator terminals.

Description

번역 플랫폼{Translation platform}Translation platform {Translation platform}

본 개시는 인공지능을 활용한 번역 기술에 관한 것으로, 보다 구체적으로, 사용자의 니즈에 맞춰 보다 전문적인번역 서비스를 제공하는 컴퓨팅 장치를 제공하기 위함이다.The present disclosure relates to translation technology using artificial intelligence, and more specifically, to provide a computing device that provides a more professional translation service according to user needs.

컴퓨터 기술의 발전으로 처리할 수 있는 정보량이 늘어남에 따라 인공지능이 빠른 속도로 진화하고 있으며, 인공지능의 발전에 따라 기계 번역에 관심이 높아지고 있다. 이러한 기계 번역을 위한 서버 플랫폼으로는, 구글번역기, 네이버 번역기 등을 비롯한 다양한 번역기가 존재한다.As the amount of information that can be processed increases with the development of computer technology, artificial intelligence is evolving at a rapid pace, and interest in machine translation is increasing according to the development of artificial intelligence. As a server platform for such machine translation, there are various translators including Google Translator and Naver Translator.

근래에는 딥 러닝 알고리즘을 통해 기계 번역의 수준이 급상승함에 따라, 현재 양질의 번역 서비스가 공급되고있다. 이러한 기계 번역은, 실시간으로 빠르게 원문에 대한 번역문을 제공할 수 있으며, 비용이 저렴하다는 장점이 있다.Recently, as the level of machine translation has rapidly increased through deep learning algorithms, high-quality translation services are currently being supplied. Such machine translation has the advantage of being able to quickly provide a translation of the original text in real time and being inexpensive.

다만, 종래의 기계 번역은 특수한 전문 분야의 지식에 관한 원문 문장에 대하여 문맥을 고려하는 자연스러운 번역문 출력하는 데에는 한계가 있다. 구체적으로, 종래의 기계 번역은, 다분야에 적용되는 범용적인 번역이기 때문에 특정 분야에서 사용하는 단어들을 제대로 번역하지 못하거나 의미를 살리지 못할 우려가 있다. 예를 들어,IT 분야에서 master/slave와 같은 단어들은 하나의 일을 수행하는데 있어 동작의 주체가 되는 '주 시스템', 종속적인 역할을 하는 '종속 시스템' 등의 의미로 해석될 수 있으나, 종래의 기계 번역 서비스 플랫폼은 해당 단어들을 단순히 주인/노예 등으로 인식함에 따라 생성된 번역 문장의 정확도가 결여될 우려가 있다.However, conventional machine translation has limitations in outputting a natural translation considering the context of an original sentence related to knowledge in a special specialized field. Specifically, since conventional machine translation is a general-purpose translation applied to multiple fields, there is a concern that words used in a specific field may not be properly translated or the meaning may not be saved. For example, in the IT field, words such as master/slave can be interpreted as a 'main system' that is the subject of an operation in performing a task, and a 'subordinate system' that plays a subordinate role. As the machine translation service platform of 's simply recognizes the words as master/slave, etc., there is a concern that the accuracy of the generated sentences may be lacking.

따라서, 당 업계에는 번역 서비스를 이용하고자 하는 개별 사용자의 니즈에 대응하여 보다 전문적인 번역 서비스를 제공하는 플랫폼에 대한 수요가 존재할 수 있다.Therefore, there may be a demand in the industry for a platform that provides more professional translation services in response to the needs of individual users who want to use translation services.

본 개시가 해결하고자 하는 과제는 상술한 문제점을 해결하기 위한 것으로서, 개별 사용자의 니즈에 대응하여보다 전문적인 번역 서비스를 제공하는 컴퓨팅 장치를 제공하는 것이다.The problem to be solved by the present disclosure is to solve the above problems, and to provide a computing device that provides a more professional translation service in response to the needs of individual users.

본 개시가 해결하고자 하는 과제들은 이상에서 언급된 과제로 제한되지 않으며, 언급되지 않은 또 다른 과제들은 아래의 기재로부터 통상의 기술자에게 명확하게 이해될 수 있을 것이다.The problems to be solved by the present disclosure are not limited to the problems mentioned above, and other problems not mentioned will be clearly understood by those skilled in the art from the description below.

상술한 과제를 해결하기 위한 본 개시의 다양한 실시예에 따른 컴퓨팅 장치의 하나 이상의 프로세서에서 수행되는, 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법이 개시된다. 상기 방법은, 하나 이상의 도메인에 대응하여하나 이상의 번역 모델을 생성하는 단계, 사용자 단말로부터 가입 요청 정보가 수신되는 경우, 상기 수신된 가입 요청 정보에 기초하여 상기 하나 이상의 번역 모델 중 상기 사용자 단말에 대응하는 최적 번역 모델을 결정하는 단계, 상기 사용자 단말로부터 입력 문장을 포함하는 번역 요청 정보가 수신되는 경우, 상기 최적 번역 모델을 활용하여 상기 수신된 입력 문장에 대응하는 번역 문장을 생성하는 단계, 상기 사용자 단말로부터 상기 번역 문장에 관련한 재번역 요청 정보가 수신되는 경우, 상기 수신된 재번역 요청 정보에 기초하여 재번역을 의뢰할 하나 이상의 의뢰 번역가 단말을 결정하는 단계, 상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 상기 재번역 요청 정보를 전송할 것을 결정하는 단계 및 상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로부터 하나 이상의 재번역 문장이 수신되는 경우, 상기 수신된 하나 이상의 재번역 문장 중 제 1 재번역 문장을 상기 사용자 단말로 전송할 것을 결정하는 단계를 포함할 수 있다.In order to solve the above problems, a method for providing a professional translation service platform performed in one or more processors of a computing device according to various embodiments of the present disclosure is disclosed. The method includes generating one or more translation models corresponding to one or more domains, and when subscription request information is received from a user terminal, corresponding to the user terminal among the one or more translation models based on the received subscription request information. Determining an optimal translation model to generate a translated sentence corresponding to the received input sentence by utilizing the optimal translation model when translation request information including an input sentence is received from the user terminal; When re-translation request information related to the translated sentence is received from a terminal, determining one or more requesting translator terminals to request re-translation based on the received re-translation request information, sending the re-translation request information to the one or more requesting translator terminals. and determining to transmit a first retranslated sentence among the received one or more retranslated sentences to the user terminal when one or more retranslated sentences are received from the one or more requesting translator terminals.

대안적인 실시예에서, 상기 하나 이상의 도메인에 대응하여 하나 이상의 번역 모델을 생성하는 단계는, 복수의학습 데이터를 포함하는 학습 데이터 세트를 획득하는 단계, 상기 복수의 학습 데이터를 하나 이상의 도메인을기준으로 분류하여 하나 이상의 학습 데이터 서브 세트를 구축하는 단계 및 상기 하나 이상의 학습 데이터 서브세트 각각을 통해 하나 이상의 신경망 모델 각각에 대한 학습을 수행하여 상기 하나 이상의 번역 모델을 생성하는 단계를 포함할 수 있다.In an alternative embodiment, the generating of one or more translation models corresponding to one or more domains may include obtaining a training data set comprising a plurality of training data, based on the plurality of training data for one or more domains. The method may include constructing one or more training data subsets by classifying and generating the one or more translation models by performing learning on each of one or more neural network models through each of the one or more training data subsets.

대안적인 실시예에서, 상기 복수의 학습 데이터를 하나 이상의 도메인을 기준으로 분류하여 하나 이상의 학습데이터 서브 세트를 구축하는 단계는, 상기 복수의 학습 데이터 각각의 의미 분석 결과, 상기 복수의 학습 데이터 각각의 의미 분석 결과에 포함된 단어 별 반복 횟수 및 미리 정해진 주제 중 적어도 하나에 기초하여 상기복수의 학습 데이터 각각의 도메인을 식별하는 단계 및 상기 복수의 학습 데이터 각각의 도메인에 기초하여 상기 하나 이상의 학습 데이터 서브 세트를 구축하는 단계를 포함할 수 있다.In an alternative embodiment, the step of classifying the plurality of learning data based on one or more domains and constructing one or more subsets of the learning data may include, as a result of analyzing the meaning of each of the plurality of learning data, each of the plurality of learning data Identifying a domain of each of the plurality of learning data based on at least one of the number of repetitions for each word included in the semantic analysis result and a predetermined subject, and the one or more training data sub-domains based on the domain of each of the plurality of training data. It may include building a set.

대안적인 실시예에서, 상기 가입 요청 정보는, 상기 사용자 단말에 대응하는 상기 최적 번역 모델을 결정하기위한 기준이 되는 정보이며, 상기 번역 요청 정보는, 시작 언어와 도착 언어에 관련한 사용자 언어 식별 정보및 사용자 도메인 식별 정보를 포함하며, 상기 재번역 요청 정보는, 상기 번역 문장에 대한 재차 번역 요청에관한 정보로, 상기 번역 요청 정보에 기초하여 생성될 수 있다.In an alternative embodiment, the subscription request information is information that is a criterion for determining the optimal translation model corresponding to the user terminal, and the translation request information includes user language identification information related to a starting language and a target language, and It includes user domain identification information, and the retranslation request information is information about a retranslation request for the translated sentence, and may be generated based on the translation request information.

대안적인 실시예에서, 상기 번역 문장에 대한 역번역을 수행하여 제 1 입력 문장을 생성하고, 상기 생성된 제 1입력 문장과 상기 입력 문장 간의 비교에 기초하여 상기 번역 문장의 번역 신뢰도를 산출하는 단계, 상기 번역신뢰도를 상기 사용자 단말로 전송할 것을 결정하는 단계 및 상기 번역 신뢰도에 기초하여 상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 상기 재번역 요청 정보를 전송할지 여부를 결정하는 단계를 더 포함할 수 있다.In an alternative embodiment, generating a first input sentence by performing reverse translation on the translated sentence, and calculating a translation reliability of the translated sentence based on a comparison between the generated first input sentence and the input sentence. , determining whether to transmit the translation reliability to the user terminal, and determining whether to transmit the retranslation request information to the one or more requested translator terminals based on the translation reliability.

대안적인 실시예에서, 복수의 번역가 단말 각각으로부터 번역 참여 정보를 수신하는 단계 및 상기 복수의 번역가 단말 각각의 번역 참여 정보에 기초하여 번역가 데이터베이스를 구축하는 단계를 더 포함하고, 상기 번역 참여 정보는, 번역가 언어 식별 정보 및 번역가 도메인 식별 정보를 포함할 수 있다.In an alternative embodiment, the method further includes receiving translation participation information from each of a plurality of translator terminals and constructing a translator database based on the translation participation information of each of the plurality of translator terminals, wherein the translation participation information includes: Translator language identification information and translator domain identification information may be included.

대안적인 실시예에서, 상기 수신된 재번역 요청 정보에 기초하여 재번역을 의뢰할 하나 이상의 의뢰 번역가 단말을 결정하는 단계는, 상기 번역가 데이터베이스를 참조하여 상기 재번역 요청 정보에 대응하는 하나 이상의후보 번역가 단말을 식별하는 단계 및 상기 식별된 하나 이상의 후보 번역가 단말의 번역 평가 점수에 기초하여상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말을 결정하는 단계를 포함하고, 상기 번역 평가 점수는, 이전 시점에 대응하여 각 번역가 단말이 수행한 번역에 대한 평가 점수일 수 있다.In an alternative embodiment, the step of determining one or more requesting translator terminals to request re-translation based on the received re-translation request information includes identifying one or more candidate translator terminals corresponding to the re-translation request information by referring to the translator database. and determining the one or more requesting translator terminals based on the identified translation evaluation scores of the one or more candidate translator terminals, wherein the translation evaluation scores are determined by the translation performed by each translator terminal corresponding to a previous point in time. It may be an evaluation score for

대안적인 실시예에서, 상기 수신된 재번역 요청 정보에 기초하여 재번역을 의뢰할 하나 이상의 번역가 단말을결정하는 단계는, 상기 번역가 데이터베이스를 참조하여 상기 사용자 단말의 도메인 식별 정보에 대응하는 하나이상의 후보 번역가 단말을 식별하는 단계, 상기 하나 이상의 후보 번역가 단말로 번역 서비스 참여 요청을 전송할 것을 결정하는 단계 및 상기 번역 서비스 참여 요청에 대한 상기 하나 이상의 후보 번역가 단말들의 참여응답에 기초하여 상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말을 결정하는 단계를 포함할 수 있다.In an alternative embodiment, the step of determining one or more translator terminals to request re-translation based on the received re-translation request information includes one or more candidate translator terminals corresponding to the domain identification information of the user terminal by referring to the translator database. determining to transmit a translation service participation request to the one or more candidate translator terminals, and determining the one or more requesting translator terminals based on participation responses of the one or more candidate translator terminals to the translation service participation request. steps may be included.

대안적인 실시예에서, 상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로부터 하나 이상의 재번역 문장이 수신되는 경우, 상기 수신된 하나 이상의 재번역 문장 중 제 1 재번역 문장을 상기 사용자 단말로 전송할 것을 결정하는 단계는,상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말 각각의 평가 점수 정보에 기초하여 상기 하나 이상의 재번역 문장 중 상기제 1 재번역 문장을 결정하는 단계를 포함할 수 있다.In an alternative embodiment, when one or more retranslated sentences are received from the one or more requesting translator terminals, the step of determining to transmit a first retranslated sentence among the received one or more retranslated sentences to the user terminal may include: and determining the first retranslated sentence from among the one or more retranslated sentences based on evaluation score information of each translator terminal.

대안적인 실시예에서, 상기 수신된 하나 이상의 재번역 문장을 상기 사용자 단말로 전송할 것을 결정하는 단계,상기 사용자 단말로부터 상기 하나 이상의 재번역 문장 중 적어도 하나의 재번역 문장에 대한 선택 정보를 수신하는 단계 및 상기 수신한 선택 정보에 기초하여 상기 하나 이상의 재번역 문장 중 상기 제 1 재번역 문장을 식별하는 단계를 더 포함할 수 있다.In an alternative embodiment, determining to transmit the received one or more retranslated sentences to the user terminal, receiving selection information for at least one retranslated sentence among the one or more retranslated sentences from the user terminal, and receiving the received one or more retranslated sentences. The method may further include identifying the first retranslated sentence from among the one or more retranslated sentences based on the selection information.

대안적인 실시예에서, 상기 입력 문장과 상기 제 1 재번역 문장을 매칭하여 라벨링함으로써, 추가 학습 데이터를 생성하는 단계 및 상기 추가 학습 데이터를 통해 상기 최적 번역 모델에 대한 추가 학습을 수행하여 상기 최적 번역 모델을 업데이트하는 단계를 더 포함할 수 있다.In an alternative embodiment, generating additional training data by matching and labeling the input sentence and the first retranslated sentence, and performing additional learning on the optimal translation model through the additional training data to perform the optimal translation model. It may further include the step of updating.

본 개시의 다른 실시예에 따르면, 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 컴퓨팅 장치. 상기 컴퓨팅 장치는하나 이상의 코어를 포함하는 프로세서, 상기 프로세서에서 실행가능한 프로그램 코드들을 저장하는 메모리 및사용자 단말 및 번역가 단말과 데이터를 송수신하는 네트워크부를 포함하고, 상기 프로세서는, 하나 이상의 도메인에 대응하여 하나 이상의 번역 모델을 생성하고, 사용자 단말로부터 가입 요청 정보가 수신되는 경우, 상기수신된 가입 요청 정보에 기초하여 상기 하나 이상의 번역 모델 중 상기 사용자 단말에 대응하는 최적 번역 모델을 결정하고, 상기 사용자 단말로부터 입력 문장을 포함하는 번역 요청 정보가 수신되는 경우, 상기 최적 번역 모델을 활용하여 상기 수신된 입력 문장에 대응하는 번역 문장을 생성하고, 상기 사용자 단말로부터 상기 번역 문장에 관련한 재번역 요청 정보가 수신되는 경우, 상기 수신된 재번역 요청 정보에 기초하여 재번역을 의뢰할 하나 이상의 의뢰 번역가 단말을 결정하고, 상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 상기 재번역 요청 정보를전송할 것을 결정하고, 상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로부터 하나 이상의 재번역 문장이 수신되는 경우,상기 수신된 하나 이상의 재번역 문장 중 제 1 재번역 문장을 상기 사용자 단말로 전송할 것을 결정할 수 있다.According to another embodiment of the present disclosure, a computing device for providing a professional translation service platform. The computing device includes a processor including one or more cores, a memory for storing program codes executable in the processor, and a network unit for transmitting and receiving data to and from a user terminal and a translator terminal, wherein the processor includes one or more domains corresponding to one or more domains. The above translation models are generated, and when subscription request information is received from the user terminal, an optimal translation model corresponding to the user terminal is determined from among the one or more translation models based on the received subscription request information, and from the user terminal When translation request information including an input sentence is received, a translated sentence corresponding to the received input sentence is generated using the optimal translation model, and retranslation request information related to the translated sentence is received from the user terminal , Based on the received re-translation request information, one or more commissioned translator terminals to be requested for re-translation are determined, the re-translation request information is transmitted to the one or more commissioned translator terminals, and one or more re-translation requests are sent from the one or more commissioned translator terminals. When a sentence is received, it may be determined to transmit a first retranslated sentence among the one or more received retranslated sentences to the user terminal.

본 개시의 다양한 실시예에 따라, 개별 사용자의 니즈에 대응하여 보다 전문적인 번역 서비스를 제공하는 컴퓨팅 장치를 제공할 수 있다.According to various embodiments of the present disclosure, it is possible to provide a computing device that provides a more professional translation service in response to the needs of individual users.

본 개시의 효과들은 이상에서 언급된 효과로 제한되지 않으며, 언급되지 않은 또 다른 효과들은 아래의 기재로부터 통상의 기술자에게 명확하게 이해될 수 있을 것이다.The effects of the present disclosure are not limited to the effects mentioned above, and other effects not mentioned will be clearly understood by those skilled in the art from the description below.

다양한 양상들이 이제 도면들을 참조로 기재되며, 여기서 유사한 참조 번호들은 총괄적으로 유사한 구성요소들을 지칭하는데 이용된다. 이하의 실시예에서, 설명 목적을 위해, 다수의 특정 세부사항들이 하나 이상의 양상들의 총체적 이해를 제공하기 위해 제시된다. 그러나, 그러한 양상(들)이 이러한 구체적인 세부사항들 없이 실시될 수 있음은 명백할 것이다.
도 1은 본 개시의 일 실시예와 관련된 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 컴퓨팅 장치의 다양한 양태가
구현될 수 있는 시스템을 나타낸 개념도를 도시한다.
도 2는 본 개시의 일 실시예와 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 컴퓨팅 장치의 블록 구성도를 도시한다.
도 3는 본 개시의 일 실시예와 관련된 하나 이상의 번역 모델에 대한 예시도를 도시한다.
도 4는 본 개시의 일 실시예와 관련된 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법의 예시적인 순서도를 도시한다.
도 5는 본 개시의 일 실시예와 관련된 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법을 수행하기 위한 단계들을 예시적으로 도시한 순서도이다.
도 6은 본 개시의 일 실시예와 관련된 하나 이상의 네트워크 함수를 나타낸 개략도이다.
Various aspects are now described with reference to the drawings, wherein like reference numbers are used to collectively refer to like elements. In the following embodiments, for explanation purposes, numerous specific details are set forth in order to provide a thorough understanding of one or more aspects. However, it will be apparent that such aspect(s) may be practiced without these specific details.
1 shows various aspects of a computing device for providing a professional translation service platform related to an embodiment of the present disclosure.
It shows a conceptual diagram showing a system that can be implemented.
2 illustrates a block diagram of an embodiment of the present disclosure and a computing device for providing a professional translation service platform.
3 illustrates an exemplary diagram of one or more translation models related to an embodiment of the present disclosure.
4 shows an exemplary flow chart of a method for providing a professional translation services platform related to one embodiment of the present disclosure.
5 is a flowchart illustratively illustrating steps for performing a method for providing a professional translation service platform related to an embodiment of the present disclosure.
6 is a schematic diagram illustrating one or more network functions related to one embodiment of the present disclosure.

다양한 실시예들이 이제 도면을 참조하여 설명된다. 본 명세서에서, 다양한 설명들이 본 개시의 이해를 제공하기 위해서 제시된다. 그러나, 이러한 실시예들은 이러한 구체적인 설명 없이도 실행될 수 있음이 명백하다.Various embodiments are now described with reference to the drawings. In this specification, various descriptions are presented to provide an understanding of the present disclosure. However, it is apparent that these embodiments may be practiced without these specific details.

본 명세서에서 사용되는 용어 "컴포넌트", "모듈", "시스템" 등은 컴퓨터-관련 엔티티, 하드웨어, 펌웨어, 소프트웨어, 소프트웨어 및 하드웨어의 조합, 또는 소프트웨어의 실행을 지칭한다. 예를 들어, 컴포넌트는 프로세서상에서 실행되는 처리과정(procedure), 프로세서, 객체, 실행 스레드, 프로그램, 및/또는 컴퓨터일 수 있지만,이들로 제한되는 것은 아니다. 예를 들어, 컴퓨팅 장치에서 실행되는 애플리케이션 및 컴퓨팅 장치 모두 컴포넌트일 수 있다. 하나 이상의 컴포넌트는 프로세서 및/또는 실행 스레드 내에 상주할 수 있다. 일 컴포넌트는 하나의 컴퓨터 내에 로컬화 될 수 있다. 일 컴포넌트는 2개 이상의 컴퓨터들 사이에 분배될 수 있다. 또한, 이러한 컴포넌트들은 그 내부에 저장된 다양한 데이터 구조들을 갖는 다양한 컴퓨터 판독가능한 매체로부터 실행할수 있다. 컴포넌트들은 예를 들어 하나 이상의 데이터 패킷들을 갖는 신호(예를 들면, 로컬 시스템, 분산 시스템에서 다른 컴포넌트와 상호작용하는 하나의 컴포넌트로부터의 데이터 및/또는 신호를 통해 다른 시스템과 인터넷과 같은 네트워크를 통해 전송되는 데이터)에 따라 로컬 및/또는 원격 처리들을 통해 통신할 수 있다.The terms “component,” “module,” “system,” and the like, as used herein, refer to a computer-related entity, hardware, firmware, software, a combination of software and hardware, or an execution of software. For example, a component may be, but is not limited to, a procedure, processor, object, thread of execution, program, and/or computer running on a processor. For example, both an application running on a computing device and a computing device may be components. One or more components may reside within a processor and/or thread of execution. A component can be localized within a single computer. A component may be distributed between two or more computers. In addition, these components can execute from various computer readable media having various data structures stored thereon. Components may be connected, for example, via signals with one or more packets of data (e.g., data and/or signals from one component interacting with another component in a local system, distributed system) to other systems and over a network such as the Internet. data being transmitted) may communicate via local and/or remote processes.

더불어, 용어 "또는"은 배타적 "또는"이 아니라 내포적 "또는"을 의미하는 것으로 의도된다. 즉, 달리특정되지 않거나 문맥상 명확하지 않은 경우에, "X는 A 또는 B를 이용한다"는 자연적인 내포적 치환 중 하나를의미하는 것으로 의도된다. 즉, X가 A를 이용하거나; X가 B를 이용하거나; 또는 X가 A 및 B 모두를 이용하는 경우, "X는 A 또는 B를 이용한다"가 이들 경우들 어느 것으로도 적용될 수 있다. 또한, 본 명세서에 사용된 "및/또는"이라는 용어는 열거된 관련 아이템들 중 하나 이상의 아이템의 가능한 모든 조합을 지칭하고 포함하는 것으로 이해되어야 한다.In addition, the term “or” is intended to mean an inclusive “or” rather than an exclusive “or”. That is, unless otherwise specified or clear from the context, “X employs A or B” is intended to mean one of the natural inclusive substitutions. That is, X uses A; X uses B; Or, if X uses both A and B, "X uses either A or B" may apply to either of these cases. Also, the term "and/or" as used herein should be understood to refer to and include all possible combinations of one or more of the listed related items.

또한, "포함한다" 및/또는 "포함하는"이라는 용어는, 해당 특징 및/또는 구성요소가 존재함을 의미하는것으로 이해되어야 한다. 다만, "포함한다" 및/또는 "포함하는"이라는 용어는, 하나 이상의 다른 특징, 구성요소 및/또는 이들의 그룹의 존재 또는 추가를 배제하지 않는 것으로 이해되어야 한다. 또한, 달리 특정되지 않거나 단수 형태를 지시하는 것으로 문맥상 명확하지 않은 경우에, 본 명세서와 청구범위에서 단수는 일반적으로"하나 또는 그 이상"을 의미하는 것으로 해석되어야 한다.Also, the terms "comprises" and/or "comprising" should be understood to mean that the features and/or components are present. However, it should be understood that the terms "comprises" and/or "comprising" do not exclude the presence or addition of one or more other features, elements, and/or groups thereof. Also, unless otherwise specified or where the context clearly indicates that the singular form is indicated, the singular in this specification and claims should generally be construed to mean "one or more".

당업자들은 추가적으로 여기서 개시된 실시예들과 관련되어 설명된 다양한 예시적 논리적 블록들, 구성들, 모듈들, 회로들, 수단들, 로직들, 및 알고리즘 단계들이 전자 하드웨어, 컴퓨터 소프트웨어, 또는 양쪽 모두의 조합들로 구현될 수 있음을 인식해야 한다. 하드웨어 및 소프트웨어의 상호교환성을 명백하게 예시하기 위해, 다양한 예시적 컴포넌트들, 블록들, 구성들, 수단들, 로직들, 모듈들, 회로들, 및 단계들은 그들의 기능성 측면에서일반적으로 위에서 설명되었다. 그러한 기능성이 하드웨어로 또는 소프트웨어로서 구현되는지 여부는 전반적인시스템에 부과된 특정 어플리케이션(application) 및 설계 제한들에 달려 있다. 숙련된 기술자들은 각각의 특정어플리케이션들을 위해 다양한 방법들로 설명된 기능성을 구현할 수 있다. 다만, 그러한 구현의 결정들이 본 개시내용의 영역을 벗어나게 하는 것으로 해석되어서는 안된다.Those skilled in the art will further understand that the various illustrative logical blocks, components, modules, circuits, means, logics, and algorithm steps described in connection with the embodiments disclosed herein may be implemented using electronic hardware, computer software, or combinations of both. It should be recognized that it can be implemented as To clearly illustrate the interchangeability of hardware and software, various illustrative components, blocks, configurations, means, logics, modules, circuits, and steps have been described above generally in terms of their functionality. Whether such functionality is implemented in hardware or as software depends on the particular application and design constraints imposed on the overall system. Skilled artisans may implement the described functionality in varying ways for each particular application. However, such implementation decisions should not be interpreted as causing a departure from the scope of this disclosure.

제시된 실시예들에 대한 설명은 본 개시의 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자가 본 개시를 이용하거나 또는실시할 수 있도록 제공된다. 이러한 실시예들에 대한 다양한 변형들은 본 개시의 기술 분야에서 통상의 지식을가진 자에게 명백할 것이다. 여기에 정의된 일반적인 원리들은 본 개시의 범위를 벗어남이 없이 다른 실시예들에 적용될 수 있다. 그리하여, 본 개시는 여기에 제시된 실시예들로 한정되는 것이 아니다. 본 개시는 여기에제시된 원리들 및 신규한 특징들과 일관되는 최광의의 범위에서 해석되어야 할 것이다.The description of the presented embodiments is provided to enable any person skilled in the art to use or practice the present disclosure. Various modifications to these embodiments will be apparent to those skilled in the art of this disclosure. The general principles defined herein may be applied to other embodiments without departing from the scope of this disclosure. Thus, the present disclosure is not limited to the embodiments presented herein. This disclosure is to be interpreted in the widest light consistent with the principles and novel features presented herein.

본 명세서에서, 컴퓨터는 적어도 하나의 프로세서를 포함하는 모든 종류의 하드웨어 장치를 의미하는 것이고,실시 예에 따라 해당 하드웨어 장치에서 동작하는 소프트웨어적 구성도 포괄하는 의미로서 이해될 수 있다. 예를 들어, 컴퓨터는 스마트폰, 태블릿 PC, 데스크톱, 노트북 및 각 장치에서 구동되는 사용자 클라이언트 및 애플리케이션을 모두 포함하는 의미로서 이해될 수 있으며, 또한 이에 제한되는 것은 아니다.In this specification, a computer means any kind of hardware device including at least one processor, and may be understood as encompassing a software configuration operating in a corresponding hardware device according to an embodiment. For example, a computer may be understood as including a smartphone, a tablet PC, a desktop computer, a laptop computer, and user clients and applications running on each device, but is not limited thereto.

이하, 첨부된 도면을 참조하여 본 개시의 실시예를 상세하게 설명한다.Hereinafter, embodiments of the present disclosure will be described in detail with reference to the accompanying drawings.

본 명세서에서 설명되는 각 단계들은 컴퓨터에 의하여 수행되는 것으로 설명되나, 각 단계의 주체는 이에 제한되는 것은 아니며, 실시 예에 따라 각 단계들의 적어도 일부가 서로 다른 장치에서 수행될 수도 있다.Although each step described in this specification is described as being performed by a computer, the subject of each step is not limited thereto, and at least a part of each step may be performed in different devices according to embodiments.

도 1은 본 개시의 일 실시예와 관련된 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 컴퓨팅 장치의 다양한 양태가구현될 수 있는 시스템을 나타낸 개념도를 도시한다.1 illustrates a conceptual diagram illustrating a system in which various aspects of a computing device for providing a professional translation service platform related to an embodiment of the present disclosure may be implemented.

본 개시의 실시예들에 따른 시스템은, 컴퓨팅 장치(100), 사용자 단말(10), 번역가 단말(20) 및 외부 서버(30)및 네트워크를 포함할 수 있다. 도 1에서 도시되는 컴포넌트들은 예시적인 것으로서, 추가적인 컴포넌트들이 존재하거나 또는 도 1에서 도시되는 컴포넌트들 중 일부는 생략될 수 있다. 본 개시의 실시예들에 따른 컴퓨팅 장치(100), 사용자 단말(10), 번역가 단말(20) 및 외부 서버(30)는 네트워크를 통해, 본 개시의 일 실시예들에 따른 시스템을 위한 데이터를 상호 송수신할 수 있다.A system according to embodiments of the present disclosure may include a computing device 100 , a user terminal 10 , a translator terminal 20 , an external server 30 , and a network. Components shown in FIG. 1 are exemplary, and additional components may exist or some of the components shown in FIG. 1 may be omitted. The computing device 100, the user terminal 10, the translator terminal 20, and the external server 30 according to embodiments of the present disclosure transmit data for the system according to the embodiments of the present disclosure through a network. can transmit and receive each other.

본 개시의 실시예들에 따른 네트워크는 공중전화 교환망(PSTN: Public Switched Telephone Network), xDSL(xDigital Subscriber Line), RADSL(Rate Adaptive DSL), MDSL(Multi Rate DSL), VDSL(Very High Speed DSL),UADSL(Universal Asymmetric DSL), HDSL(High Bit Rate DSL) 및 근거리 통신망(LAN) 등과 같은 다양한 유선 통신 시스템들을 사용할 수 있다.Networks according to embodiments of the present disclosure include Public Switched Telephone Network (PSTN), xDigital Subscriber Line (xDSL), Rate Adaptive DSL (RADSL), Multi Rate DSL (MDSL), and Very High Speed DSL (VDSL). , Various wired communication systems such as Universal Asymmetric DSL (UADSL), High Bit Rate DSL (HDSL), and Local Area Network (LAN) can be used.

또한, 여기서 제시되는 네트워크는 CDMA(Code Division Multi Access), TDMA(Time Division Multi Access),FDMA(Frequency Division Multi Access), OFDMA(Orthogonal Frequency Division Multi Access), SCFDMA(Single Carrier-FDMA) 및 다른 시스템들과 같은 다양한 무선 통신 시스템들을 사용할 수 있다.In addition, the networks presented herein include Code Division Multi Access (CDMA), Time Division Multi Access (TDMA), Frequency Division Multi Access (FDMA), Orthogonal Frequency Division Multi Access (OFDMA), Single Carrier-FDMA (SCFDMA) and other systems. Various wireless communication systems such as

본 개시의 실시예들에 따른 네트워크는 유선 및 무선 등과 같은 그 통신 양태를 가리지 않고 구성될 수 있으며,단거리 통신망(PAN: Personal Area Network), 근거리 통신망(WAN: Wide Area Network) 등 다양한 통신망으로구성될 수 있다. 또한, 상기 네트워크는 공지의 월드와이드웹(WWW: World Wide Web)일 수 있으며, 적외선(IrDA:Infrared Data Association) 또는 블루투스(Bluetooth)와 같이 단거리 통신에 이용되는 무선 전송 기술을 이용할 수도 있다. 본 명세서에서 설명된 기술들은 위에서 언급된 네트워크들뿐만 아니라, 다른 네트워크들에서도사용될 수 있다.The network according to the embodiments of the present disclosure may be configured regardless of its communication mode, such as wired and wireless, and is composed of various communication networks such as a personal area network (PAN) and a wide area network (WAN). It can be. In addition, the network may be the known World Wide Web (WWW), or may use a wireless transmission technology used for short-range communication such as Infrared Data Association (IrDA) or Bluetooth. The techniques described herein may be used in the networks mentioned above as well as other networks.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 사용자 단말(10)은 컴퓨팅 장치(100)와의 정보 교환을 통해 입력 문장에 대응하는 번역 문장에 관련한 정보를 제공받을 수 있는 단말로, 사용자가 소지한 단말을 의미할 수 있다. 예컨대, 사용자 단말(10)은 특정 언어로 구성된 입력 문장을 다른 언어로 번역하고자 하는 사용자 또는 번역된 문장에 대한 검수를 수행하고자 하는 사용자에 관련한 단말일 수 있다. 사용자는 사용자 단말(10)을 통해 입력 문장에 대응하는 번역 문장 및 재번역 문장 등을 수신할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the user terminal 10 is a terminal capable of receiving information related to a translated sentence corresponding to an input sentence through information exchange with the computing device 100, which means a terminal possessed by a user. can do. For example, the user terminal 10 may be a terminal related to a user who wants to translate an input sentence composed of a specific language into another language or a user who wants to perform inspection on the translated sentence. The user may receive translated sentences and retranslated sentences corresponding to input sentences through the user terminal 10 .

본 개시의 번역가 단말(20)은 컴퓨팅 장치(100)와의 정보 교환을 통해 사용자 단말(10)의 번역 요청에 관련한입력 문장에 대응하는 재번역 문장을 제공하고, 이에 대응하는 보상을 제공받을 수 있는 단말로, 번역 작업을수행하는 사용자(또는, 번역가)가 소지한 단말을 의미할 수 있다. 예컨대, 번역가 단말(20)은 사용자 단말(10)로부터 수신한 입력 문장에 대한 번역을 수행 결과에 관련한 재번역 문장을 컴퓨팅 장치(100)로 전송하고, 그리고 컴퓨팅 장치(100)로부터 번역 수행 결과에 대응하는 보상 정보를 획득할 수 있다. 번역 작업을 수행하는 사용자(또는, 번역가)는 번역가 단말(20)을 통해 입력 문장 및 번역 작업에 관련한 보상 정보 등을 수신할 수 있다.The translator terminal 20 of the present disclosure provides a retranslated sentence corresponding to an input sentence related to a translation request of the user terminal 10 through information exchange with the computing device 100, and is a terminal capable of receiving a reward corresponding thereto. , which may refer to a terminal possessed by a user (or translator) performing translation work. For example, the translator terminal 20 transmits a retranslated sentence related to a result of performing translation on the input sentence received from the user terminal 10 to the computing device 100, and corresponds to the result of performing the translation from the computing device 100. Compensation information can be obtained. A user (or translator) performing a translation job may receive an input sentence and compensation information related to the translation job through the translator terminal 20 .

이러한 사용자 단말(10) 및 번역가 단말(20)은 컴퓨팅 장치(100)와 통신을 위하 메커니즘을 갖는 시스템에서의임의의 형태의 엔티티(들)를 의미할 수 있다. 예를 들어, 이러한 사용자 단말(10) 및 번역가 단말(20)은PC(personal computer), 노트북(note book), 모바일 단말기(mobile terminal), 스마트 폰(smart phone), 태블릿 PC(tablet pc) 및 웨어러블 디바이스(wearable device) 등을 포함할 수 있으며, 유/무선 네트워크에 접속할수 있는 모든 종류의 단말을 포함할 수 있다. 또한, 사용자 단말(10) 및 번역가 단말(20)은 에이전트,API(Application Programming Interface) 및 플러그-인(Plug-in) 중 적어도 하나에 의해 구현되는 임의의 서버를 포함할 수도 있다. 또한, 사용자 단말(10) 및 번역가 단말(20)은 애플리케이션 소스 및/또는 클라이언트 애플리케이션을 포함할 수 있다. 도 1에서는 단순히 컴퓨팅 장치(100)와 연계된 하나의 사용자 단말 및 하나의 번역가 단말만을 예시적으로 도시하나, 본 개시의 컴퓨팅 장치는 복수의 사용자 단말 및 복수의 번역가 단말과 연계되어 번역 서비스 플랫폼을 제공할 수 있음이 통상의 기술자에게 자명할 것이다.These user terminals 10 and translator terminals 20 may refer to any type of entity(s) in a system having a mechanism for communication with the computing device 100 . For example, the user terminal 10 and the translator terminal 20 may include a personal computer (PC), a note book, a mobile terminal, a smart phone, a tablet PC, and a tablet PC. It may include a wearable device and the like, and may include all types of terminals capable of accessing wired/wireless networks. In addition, the user terminal 10 and the translator terminal 20 may include an arbitrary server implemented by at least one of an agent, an application programming interface (API), and a plug-in. Also, the user terminal 10 and the translator terminal 20 may include an application source and/or a client application. In FIG. 1, only one user terminal and one translator terminal associated with the computing device 100 are illustratively illustrated, but the computing device of the present disclosure is associated with a plurality of user terminals and a plurality of translator terminals to provide a translation service platform. It will be apparent to those skilled in the art that it can be provided.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 외부 서버(30)는 번역 모델의 학습에 관련한 학습 데이터들을 저장하는 서버일수 있다. 본 개시의 번역 모델은, 입력 문장을 입력으로 하여 해당 입력 문장에 대응하는 번역 문장을 출력하는신경망 모델일 수 있다. 예컨대, 외부 서버(30)는 다양한 언어에 대응하는 복수의 입력 문장 및 복수의 입력 문장 각각에 대응하는 번역 정보 등을 저장하는 서버일 수 있다. 외부 서버(30)에 저장된 정보들은 본 개시에서의신경망을 학습시키기 위한 학습 데이터, 검증 데이터 및 테스트 데이터로 활용될 수 있다. 즉, 외부 서버(30)는본 개시의 딥러닝 모델을 학습시키기 위한 데이터 세트에 관한 정보를 저장하고 있는 서버일 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the external server 30 may be a server that stores learning data related to learning of a translation model. The translation model of the present disclosure may be a neural network model that takes an input sentence as an input and outputs a translated sentence corresponding to the input sentence. For example, the external server 30 may be a server that stores a plurality of input sentences corresponding to various languages and translation information corresponding to each of the plurality of input sentences. Information stored in the external server 30 may be used as training data, verification data, and test data for training the neural network in the present disclosure. That is, the external server 30 may be a server that stores information about a data set for learning the deep learning model of the present disclosure.

본 개시의 컴퓨팅 장치(100)는 외부 서버(30)로부터 다양한 언어로 구성된 입력 문장들 및 각 입력 문장에 대응하는 번역 문장 정보에 기초하여 학습 데이터 세트를 구축할 수 있으며, 학습 데이터 세트를 통해 하나 이상의네트워크 함수를 포함하는 복수의 신경망 모델에 대한 학습을 수행함으로써, 하나 이상의 전문 분야(또는, 도메인) 각각에 대응하여 번역 작업을 수행하는 복수의 번역 모델을 생성할 수 있다. 또한, 본 개시의 컴퓨팅 장치(100)는 입력 문장에 대응하여 번역가 단말(20)로부터 수신한 재번역 문장을 외부 서버(30)로 전송함으로써, 학습 데이터에 대한 증강(augmentation)을 수행할 수도 있다.The computing device 100 of the present disclosure may build a learning data set based on input sentences composed of various languages from the external server 30 and translated sentence information corresponding to each input sentence, and one through the training data set. By performing learning on a plurality of neural network models including one or more network functions, a plurality of translation models performing translation tasks corresponding to one or more specialized fields (or domains) may be generated. In addition, the computing device 100 of the present disclosure may perform augmentation on learning data by transmitting the retranslated sentence received from the translator terminal 20 to the external server 30 in response to the input sentence.

외부 서버(30)는 디지털 기기로서, 랩탑 컴퓨터, 노트북 컴퓨터, 데스크톱 컴퓨터, 웹 패드, 이동 전화기와 같이 프로세서를 탑재하고 메모리를 구비한 연산 능력을 갖춘 디지털 기기일 수 있다. 외부 서버(30)는 서비스를처리하는 웹 서버일 수 있다. 전술한 서버의 종류는 예시일 뿐이며 본 개시는 이에 제한되지 않는다.The external server 30 is a digital device, and may be a digital device equipped with a processor and memory and computing capability, such as a laptop computer, a notebook computer, a desktop computer, a web pad, and a mobile phone. The external server 30 may be a web server that processes services. The types of servers described above are only examples and the present disclosure is not limited thereto.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 컴퓨팅 장치(100)는 사용자 단말(10)로부터 입력 문장을 수신할 수 있으며, 수신된 입력 문장에 대한 전문 번역 서비스를 제공할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the computing device 100 may receive an input sentence from the user terminal 10 and may provide a professional translation service for the received input sentence.

구체적으로, 컴퓨팅 장치(100)는 하나 이상의 도메인에 대응하여 하나 이상의 번역 모델을 생성할 수 있다. 여기서 하나 이상의 도메인은, 복수의 학습 데이터를 분류하기 위한 기준되는 것으로, 다양한 전문 분야에 관련한것일 수 있다. 예를 들어, 하나 이상의 도메인은, 의료 분야, 법률 분야, IT 분야 또는 경제 분야 등 다양한 전문 분야에 관련한 것일 수 있다. 컴퓨팅 장치(100)는 다양한 전문 분야에 관련한 하나 이상의 도메인 각각에 대응하는 하나 이상의 번역 모델을 생성할 수 있다.Specifically, the computing device 100 may generate one or more translation models corresponding to one or more domains. Here, one or more domains are references for classifying a plurality of learning data, and may be related to various specialized fields. For example, one or more domains may be related to various specialized fields such as medical field, legal field, IT field, or economic field. The computing device 100 may generate one or more translation models corresponding to each of one or more domains related to various specialized fields.

예를 들어, 컴퓨팅 장치(100)는 하나 이상의 도메인 각각에 대응하여, 의료 분야에 관련한 번역을 수행하는 제1 번역 모델, 법률 분야에 관련한 번역을 수행하는 제 2 번역 모델, IT 분야에 관련한 번역을 수행하는 제 3 번역 모델 및 경제 분야에 관련한 번역을 수행하는 제 4 번역 모델을 생성할 수 있다. 전술한 하나 이상의 도메인및 해당 도메인 각각에 대응하여 생성되는 번역 모델에 대한 구체적인 기재는 예시일 뿐, 본 개시는 이에 제한되지 않는다.For example, the computing device 100 corresponds to each of one or more domains, a first translation model performing translation related to the medical field, a second translation model performing translation related to the legal field, and translation related to the IT field. A third translation model performing translation and a fourth translation model performing translation related to the economic field may be generated. The detailed description of one or more domains and translation models generated corresponding to each of the domains described above is only an example, and the present disclosure is not limited thereto.

즉, 컴퓨팅 장치(100)는 다양한 분야 각각에 특화된 번역을 수행하는 하나 이상의 번역 모델을 생성할 수 있다.예를 들어, 도 3에 도시된 바와 같이, 컴퓨팅 장치(100)는 하나 이상의 도메인에 대응하여 법률 번역 모델(210), IT 번역 모델(220) 및 경제 번역 모델(230)을 생성할 수 있으며, 법률 번역 모델(210), IT 번역 모델(220) 및 경제 번역 모델(230) 중 적어도 하나를 사용자 단말(10)에 대응하는 최적 번역 모델로 결정할 수있다. 이에 따라, 복수의 사용자 각각의 개별적인 니즈에 따라 전문적인 번역을 수행하는 번역 모델의 제공이가능해질 수 있다. 따라서, 사용자는 자신의 니즈에 맞는 번역 모델을 통해 입력 문장에 대응하여 보다 전문적인 번역 문장을 획득할 수 있다.That is, the computing device 100 may generate one or more translation models that perform translation specialized for each of various fields. For example, as shown in FIG. 3 , the computing device 100 corresponds to one or more domains. to generate a legal translation model 210, an IT translation model 220, and an economic translation model 230, and at least one of the legal translation model 210, the IT translation model 220, and the economic translation model 230 may be determined as an optimal translation model corresponding to the user terminal 10. Accordingly, it is possible to provide a translation model that performs professional translation according to the individual needs of each of a plurality of users. Therefore, the user can obtain a more professional translation in response to the input sentence through a translation model that meets his or her needs.

또한, 컴퓨팅 장치(100)는 사용자 단말(10)로부터 재번역 요청 정보를 수신하는 경우, 수신된 재번역 요청 정보에 기초하여 재번역을 의뢰한 하나 이상의 의뢰 번역가 단말을 결정할 수 있다. 재번역 요청 정보는, 번역 문장에 대한 재차 번역 요청에 대한 정보일 수 있다.Also, when receiving retranslation request information from the user terminal 10, the computing device 100 may determine one or more requesting translator terminals that have requested retranslation based on the received retranslation request information. The re-translation request information may be information about a re-translation request for the translated sentence.

구체적으로, 컴퓨팅 장치(100)는 사용자 단말(10)의 사용자의 니즈에 부합하는 최적 번역 모델을 제공할 수 있다. 컴퓨팅 장치(100)는 사용자 단말(10)의 사용자가 번역을 수행하고자 하는 입력 문장을 해당 최적 번역 모델에 입력으로 처리하여 번역 문장을 생성할 수 있다. 컴퓨팅 장치(100)가 출력된 번역 문장을 사용자 단말(10)로전송함에 따라, 사용자 단말(10)은 입력 문장에 대응하는 번역 문장을 수신할 수 있다. 사용자 단말(10)의 사용자는 해당 번역 문장을 검수하는 과정에서 재번역 요청 정보를 생성하여 컴퓨팅 장치(100)로 전송할 수 있다.예컨대, 사용자는 최적 번역 모델을 통해 출력된 번역 문장의 검수 과정에서 해당 번역 문장의 의미, 또는 표현이 적절하지 않은 것으로 판단되는 경우, 재번역 요청 정보가 생성되도록 사용자 단말(10)에 입력을 인가할 수있다.Specifically, the computing device 100 may provide an optimal translation model that meets the needs of the user of the user terminal 10 . The computing device 100 may generate a translated sentence by processing an input sentence to be translated by the user of the user terminal 10 as an input to the corresponding optimal translation model. As the computing device 100 transmits the output translated sentence to the user terminal 10, the user terminal 10 may receive the translated sentence corresponding to the input sentence. The user of the user terminal 10 may generate retranslation request information in the process of reviewing the corresponding translated sentence and transmit it to the computing device 100. When it is determined that the meaning or expression of the translated sentence is not appropriate, an input may be applied to the user terminal 10 to generate retranslation request information.

컴퓨팅 장치(100)는 사용자 단말(10)로부터 해당 번역 문장(즉, 번역 모델의 출력에 관련한 번역 문장)에 관련한 재번역 요청 정보를 수신할 수 있다. 다시 말해, 사용자 단말(10)은 최적 번역 모델의 출력에 관련한 번역문장이 적절하지 않다고 판단되는 경우, 해당 번역 문장에 관련한 재번역 요청 정보를 생성하여 컴퓨팅 장치(100)로 전송할 수 있다. 컴퓨팅 장치(100)는 재번역 요청 정보를 수신하는 경우, 재번역을 의뢰할 하나 이상의의뢰 번역가 단말을 결정할 수 있다. 이 경우, 컴퓨팅 장치(100)가 사용자 단말(10)의 입력 문장에 대한 재번역을 의뢰할 하나 이상의 의뢰 번역가 단말은, 사용자 단말(10)로부터 수신한 입력 문장에 대응하는 번역가 단말일 수 있다. 구체적으로, 컴퓨팅 장치(100)는 입력 문장에 대한 의미 분석 결과에 기초하여 입력 문장이 하나이상의 도메인 중 어떠한 도메인과 관련하는지 여부를 판별할 수 있다. 컴퓨팅 장치(100)는 입력 문장에 관련한도메인에 대응하는 번역가 단말을, 해당 입력 문장에 대한 재번역을 의뢰할 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 결정할 수 있다. 예컨대, 입력 문장이 "민사에 관하여 법률에 규정이 없으면 관습법에 의하고 관습법이 없으면 조리에 의한다."인 경우, 컴퓨팅 장치(100)는 입력 문장의 의미 분석을 통해 해당 입력 문장이 법률 도메인에 관련하는 것으로 판별하여 복수의 번역가 단말 중 법률 분야에 대응하는 번역가 단말들을 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 결정할 수 있다.The computing device 100 may receive retranslation request information related to a corresponding translation sentence (ie, a translation related to an output of a translation model) from the user terminal 10 . In other words, when it is determined that the translation related to the output of the optimal translation model is not appropriate, the user terminal 10 may generate and transmit retranslation request information related to the translation to the computing device 100 . When receiving retranslation request information, the computing device 100 may determine one or more requesting translator terminals to request retranslation. In this case, one or more requested translator terminals to which the computing device 100 requests retranslation of the input sentence of the user terminal 10 may be a translator terminal corresponding to the input sentence received from the user terminal 10 . In detail, the computing device 100 may determine which domain among one or more domains the input sentence is associated with based on a semantic analysis result of the input sentence. The computing device 100 may determine a translator terminal corresponding to a domain related to an input sentence as one or more requested translator terminals to request retranslation of the input sentence. For example, if the input sentence is "If there is no provision in the law regarding civil affairs, the customary law shall prevail, and if there is no customary law, then it shall be governed by the law." , it is possible to determine translator terminals corresponding to the legal field among a plurality of translator terminals as one or more requested translator terminals.

이를 위해, 컴퓨팅 장치(100)는 복수의 번역가 단말로부터 번역 참여 정보를 수신하여 번역가 데이터베이스를구축할 수 있다. 번역 참여 정보는, 번역가 단말들이 번역에 참여하고자 하는 시점에 관련하여 생성될 수 있으며, 복수의 번역가 단말 각각을 식별하기 위한 정보일 수 있다. 또한, 번역 참여 정보는 번역가 언어 식별 정보및 번역가 도메인 식별 정보를 포함할 수 있다. 번역가 언어 식별 정보는, 각 번역가 단말의 사용자가 활용할수 있는 언어(즉, 번역을 수행할 수 있는 언어)를 식별하기 위한 정보일 수 있다. 번역가 도메인 식별 정보는,각 번역가 단말의 전문적으로 번역을 수행할 수 있는 하나 이상의 도메인(또는, 분야)에 관련한 정보일 수있다. 예를 들어, 제 1 번역가 단말의 번역가 언어 식별 정보는, 제 1 사용자(또는, 제 1 번역가)가 한국어, 영어 및 일본어를 활용할 수 있다는 정보를 포함할 수 있으며, 번역가 도메인 식별 정보는, IT 분야에 관련한 번역을 전문적으로 수행할 수 있다는 정보를 포함할 수 있다. 전술한 제 1 번역가 단말의 언어 식별 정보 및 도메인 식별 정보에 대한 구체적인 기재는 예시일 뿐, 본 개시는 이에 제한되지 않는다. 다시 말해, 컴퓨팅 장치(100)는 번역가 데이터베이스를 참조하여 사용자 단말(10)로부터 수신한 입력 문장에 대응하는 하나 이상의 의뢰 번역가 단말을 결정할 수 있다. 또한, 컴퓨팅 장치(100)는 입력 문장에 대응하는 것으로 결정된 하나 이상의의뢰 번역가 단말로 입력 문장을 포함하는 재번역 요청 정보를 전송할 수 있다.To this end, the computing device 100 may construct a translator database by receiving translation participation information from a plurality of translator terminals. The translation participation information may be generated in relation to a point in time at which translator terminals intend to participate in translation, and may be information for identifying each of a plurality of translator terminals. Also, the translation participation information may include translator language identification information and translator domain identification information. The translator language identification information may be information for identifying a language that can be used by a user of each translator terminal (ie, a language that can perform translation). The translator domain identification information may be information related to one or more domains (or fields) in which each translator terminal can perform translation professionally. For example, the translator language identification information of the first translator terminal may include information that the first user (or the first translator) can use Korean, English, and Japanese, and the translator domain identification information may include information in the IT field. It may include information that the related translation can be professionally performed. The detailed description of the language identification information and domain identification information of the first translator terminal described above is only an example, and the present disclosure is not limited thereto. In other words, the computing device 100 may determine one or more requested translator terminals corresponding to the input sentence received from the user terminal 10 by referring to the translator database. In addition, the computing device 100 may transmit retranslation request information including the input sentence to one or more commissioned translator terminals determined to correspond to the input sentence.

이에 따라, 하나 이상의 의뢰 번역가 단말(20) 각각은 사용자 단말(10)의 입력 문장을 수신하여 디스플레이할수 있다. 즉, 번역에 관련한 사용자는, 각 의뢰 번역가 단말(20)을 통해 표시된 입력 문장에 기초하여 재번역문장을 생성하고, 생성된 재번역 문장을 컴퓨팅 장치(100)로 전송할 수 있다.Accordingly, each of the one or more commissioned translator terminals 20 may receive and display the input sentence of the user terminal 10 . That is, a user related to translation may generate a retranslated sentence based on an input sentence displayed through each requesting translator terminal 20 and transmit the generated retranslated sentence to the computing device 100 .

컴퓨팅 장치(100)는 하나 이상의 의뢰 번역가 단말(20) 각각으로부터 하나 이상의 재번역 문장을 수신할 수 있다. 또한, 컴퓨팅 장치(100)는 하나 이상의 재번역 문장 중 최적의 번역 문장에 관련한 제 1 재번역 문장을 결정할 수 있다. 예컨대, 컴퓨팅 장치(100)는 하나 이상의 재번역 문장이 수신되는 경우, 각 재번역 문장의 생성에 관련한 의뢰 번역가 단말들의 번역 평가 점수에 기초하여 제 1 재번역 문장을 결정할 수 있다. 번역 평가 점수는, 이점 시점에 대응하여 각 번역가 단말이 수행한 번역에 대한 평가 점수일 수 있다. 구체적인 예를 들어,제 1 의l 번역가 단말, 제 2 의뢰 번역가 단말 및 제 3 의뢰 번역가 단말 각각의 번역 평가 점수 각각이 50,76 및 80이며, 각 의뢰 번역가 단말로부터 재번역 제 1 서브 문장, 재번역 제 2 서브 문장 및 재번역 제 3 서브문장을 수신하는 경우, 컴퓨팅 장치(100)는 제 3 의뢰 번역가 단말의 번역 평가 점수가 가장 높은 것을 식별하여 해당 번역가 단말에 대응하여 생성된 재번역 제 3 서브 문장을 제 1 재번역 문장으로 결정할 수 있다. 전술한 각 의뢰 번역가 단말에 대응하는 번역 평가 점수에 대한 구체적인 수치적 기재는 예시일 뿐, 본 개시는 이에제한되지 않는다.The computing device 100 may receive one or more retranslated sentences from each of the one or more requested translator terminals 20 . Also, the computing device 100 may determine a first retranslated sentence related to an optimally translated sentence among one or more retranslated sentences. For example, when one or more retranslated sentences are received, the computing device 100 may determine a first retranslated sentence based on translation evaluation scores of requesting translator terminals related to generation of each retranslated sentence. The translation evaluation score may be an evaluation score for translation performed by each translator terminal corresponding to this point in time. As a specific example, the translation evaluation scores of the first translator terminal, the second commissioned translator terminal, and the third commissioned translator terminal are 50, 76, and 80, respectively, and the retranslation first subsentence and retranslation from each commissioned translator terminal When receiving the second sub-sentence and the re-translated third sub-sentence, the computing device 100 identifies the one with the highest translation evaluation score of the third requesting translator terminal and transmits the re-translated third sub-sentence generated in response to the corresponding translator terminal. It can be determined by the first retranslated sentence. The detailed numerical description of the translation evaluation score corresponding to each requesting translator terminal described above is only an example, and the present disclosure is not limited thereto.

즉, 컴퓨팅 장치(100)는 하나 이상의 의뢰 번역가 단말 각각으로부터 수신한 하나 이상의 재번역 문장 중 사용자 단말(10)의 입력 문장에 보다 적합한 제 1 재번역 문장을 결정하여 사용자 단말(10)에 전송할 수 있다. 다시말해, 컴퓨팅 장치(100)는 사용자 단말(10)의 번역 요청에 대응하여 보다 전문적인 번역을 수행할 수 있는 의뢰번역가 단말을 결정하여 해당 사용자 단말(10)과 연계시킴으로써, 전문적인 번역 정보를 제공할 수 있다. 이 경우, 컴퓨팅 장치(100)가 사용자 단말(10)과 연계하는 의뢰 번역가 단말들은, 사용자 단말(10)의 번역 요청 정보를 통해 대응하는 도메인의 번역을 수행하는 사용자와 관련한 단말들이므로, 입력 문장에 대응하여 자연스럽고적절한 번역 문장을 제공할 수 있다. 이와 더불어, 해당 번역 문장은 해당 분야의 전문 번역가에 의해 번역된문장임에 따라 기계가 이해하지 못하는 언어 표현, 또는 언어 구조 등에 대한 번역 문장의 제공이 가능하며, 보다 적절한 표현이 반영된 번역 문장 제공이 가능할 수 있어, 사용자의 서비스 만족도를 향상시킬 수 있다.That is, the computing device 100 may determine a first retranslated sentence more suitable for the input sentence of the user terminal 10 from among one or more retranslated sentences received from each of one or more requesting translator terminals and transmit it to the user terminal 10. In other words, the computing device 100 determines a commissioned translator terminal that can perform more professional translation in response to a translation request from the user terminal 10 and associates it with the user terminal 10 to provide professional translation information. can provide In this case, since the requested translator terminals that the computing device 100 associates with the user terminal 10 are terminals related to the user who translates the corresponding domain through the translation request information of the user terminal 10, the input sentence In response, natural and appropriate translation sentences can be provided. In addition, since the translated sentence is a sentence translated by a professional translator in the field, it is possible to provide a translated sentence for a language expression or language structure that the machine cannot understand, and it is possible to provide a translated sentence reflecting a more appropriate expression. Therefore, it is possible to improve the user's service satisfaction.

또한, 컴퓨팅 장치(100)는 입력 문장 및 제 1 재번역 문장에 기초하여 학습 데이터에 대한 증강을 수행할 수 있다. 구체적으로, 컴퓨팅 장치(100)는 입력 문장과 제 1 재번역 문장을 매칭하여 라벨링함으로써, 추가 학습 데이터를 생성할 수 있다. 또한, 컴퓨팅 장치(100)는 추가 학습 데이터를 통해 사용자 단말(10)에 대응하는 최적번역 모델에 대한 추가 학습을 수행하여 업데이트할 수 있다. 이 경우, 업데이트된 최적 번역 모델은 사용자 단말(10)의 번역 요청에 관련한 입력 문장을 입력으로 하여 해당 입력 문장에 대응하여 전문 번역가에 의해 생성된 제 1 재번역 문장을 출력하도록 학습되는 것일 수 있다. 즉, 컴퓨팅 장치(100)는 복수의 사용자 단말들로부터 수신되는 다양한 입력 문장들 각각과 이에 대응하는 번역가 단말들의 다양한 번역 문장을 통해 학습 데이터를 증강하고, 증강된 학습 데이터를 통해 최적 번역 모델을 업데이트할 수 있다. 이에 따라, 컴퓨팅 장치(100)의 상술한 프로세스에 의해 시간이 지남에 따라 번역 모델의 고도화가 가능해질 수 있다. 이는, 번역 모델을 통해 출력된 번역 문장의 신뢰도 및 정확성의 향상시키는 효과를 야기시킬 수 있다.Also, the computing device 100 may augment the learning data based on the input sentence and the first retranslated sentence. Specifically, the computing device 100 may generate additional learning data by matching and labeling the input sentence and the first retranslated sentence. In addition, the computing device 100 may perform additional learning on the optimal translation model corresponding to the user terminal 10 through additional learning data and update the optimal translation model. In this case, the updated optimal translation model may be learned to output a first retranslated sentence generated by a professional translator in response to the input sentence related to the translation request of the user terminal 10 as an input. That is, the computing device 100 augments learning data through each of various input sentences received from a plurality of user terminals and various translated sentences of corresponding translator terminals, and updates an optimal translation model through the augmented learning data. can do. Accordingly, the translation model can be advanced over time by the above-described process of the computing device 100 . This may cause an effect of improving reliability and accuracy of the translated sentence output through the translation model.

일 실시예에서, 컴퓨팅 장치(100)는 단말 또는 서버일 수 있으며, 임의의 형태의 장치는 모두 포함할 수 있다.컴퓨팅 장치(100)는 디지털 기기로서, 랩탑 컴퓨터, 노트북 컴퓨터, 데스크톱 컴퓨터, 웹 패드, 이동 전화기와같이 프로세서를 탑재하고 메모리를 구비한 연산 능력을 갖춘 디지털 기기일 수 있다. 컴퓨팅장치(100)는 서비스를 처리하는 웹 서버일 수 있다. 전술한 컴퓨팅 장치의 종류는 예시일 뿐이며 본 개시는 이에 제한되지 않는다.In one embodiment, the computing device 100 may be a terminal or a server, and may include any type of device. The computing device 100 is a digital device, such as a laptop computer, a notebook computer, a desktop computer, and a web browser. It may be a digital device equipped with a processor and having an arithmetic capability equipped with a memory, such as a pad or a mobile phone. The computing device 100 may be a web server that processes services. The types of computing devices described above are only examples and the present disclosure is not limited thereto.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 컴퓨팅 장치(100)는 클라우드 컴퓨팅 서비스를 제공하는 서버일 수 있다. 보다구체적으로, 컴퓨팅 장치(100)는 인터넷 기초 컴퓨팅의 일종으로 정보를 사용자의 컴퓨터가 아닌 인터넷에 연결된 다른 컴퓨터로 처리하는 클라우드 컴퓨팅 서비스를 제공하는 서버일 수 있다. 상기 클라우드 컴퓨팅 서비스는 인터넷 상에 자료를 저장해 두고, 사용자가 필요한 자료나 프로그램을 자신의 컴퓨터에 설치하지 않고도 인터넷 접속을 통해 언제 어디서나 이용할 수 있는 서비스일 수 있으며, 인터넷 상에 저장된 자료들을 간단한 조작 및 클릭으로 쉽게 공유하고 전달할 수 있다. 또한, 클라우드 컴퓨팅 서비스는 인터넷 상의 서버에 단순히 자료를 저장하는 것뿐만 아니라, 별도로 프로그램을 설치하지 않아도 웹에서 제공하는 응용프로그램의 기능을 이용하여 원하는 작업을 수행할 수 있으며, 여러 사람이 동시에 문서를 공유하면서 작업을 진행할 수 있는 서비스일 수 있다. 또한, 클라우드 컴퓨팅 서비스는 IaaS(Infrastructure as a Service), PaaS(Platform as aService), SaaS(Software as a Service), 가상 머신 기반 클라우드 서버 및 컨테이너 기반 클라우드 서버 중적어도 하나의 형태로 구현될 수 있다. 즉, 본 개시의 컴퓨팅 장치(100)는 상술한 클라우드 컴퓨팅 서비스 중적어도 하나의 형태로 구현될 수 있다. 전술한 클라우드 컴퓨팅 서비스의 구체적인 기재는 예시일 뿐, 본 개시의 클라우드 컴퓨팅 환경을 구축하는 임의의 플랫폼을 포함할 수도 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the computing device 100 may be a server providing a cloud computing service. More specifically, the computing device 100 may be a kind of Internet-based computing and may be a server that provides a cloud computing service in which information is processed by another computer connected to the Internet rather than a user's computer. The cloud computing service may be a service that stores data on the Internet and allows users to use the data stored on the Internet anytime and anywhere through Internet access without installing necessary data or programs on their computers. Easy to share and forward with just a click. In addition, the cloud computing service not only simply stores data in a server on the Internet, but also allows users to perform desired tasks by using the functions of application programs provided on the web without installing a separate program. It may be a service that allows you to work while sharing. In addition, the cloud computing service may be implemented in the form of at least one of Infrastructure as a Service (IaaS), Platform as a Service (PaaS), Software as a Service (SaaS), virtual machine-based cloud server, and container-based cloud server. That is, the computing device 100 of the present disclosure may be implemented in the form of at least one of the aforementioned cloud computing services. The specific description of the cloud computing service described above is only an example, and may include any platform for constructing the cloud computing environment of the present disclosure.

본 개시에서의 개별 사용자에 대응하여 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법에 대한 구체적인 구성및 이에 따른 효과는 도 2를 참조하여 후술하도록 한다.A detailed configuration of a method for providing a professional translation service platform corresponding to an individual user in the present disclosure and effects thereof will be described later with reference to FIG. 2 .

도 2는 본 개시의 일 실시예와 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 컴퓨팅 장치의 블록 구성도를 도시한다.2 illustrates a block diagram of an embodiment of the present disclosure and a computing device for providing a professional translation service platform.

도 2에 도시된 바와 같이, 컴퓨팅 장치(100)는 네트워크부(110), 메모리(120) 및 프로세서(130)를 포함할 수 있다. 전술한 컴퓨팅 장치(100)에 포함된 컴포넌트들은 예시적인 것으로 본 개시내용의 권리범위가 전술한 컴포넌트들로 제한되지 않는다. 즉, 본 개시내용의 실시예들에 대한 구현 양태에 따라서 추가적인 컴포넌트들이 포함되거나 전술한 컴포넌트들 중 일부가 생략될 수 있다.As shown in FIG. 2 , the computing device 100 may include a network unit 110 , a memory 120 and a processor 130 . The components included in the aforementioned computing device 100 are examples, and the scope of the present disclosure is not limited to the aforementioned components. That is, additional components may be included or some of the aforementioned components may be omitted according to an implementation aspect of the embodiments of the present disclosure.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 컴퓨팅 장치(100)는 사용자 단말(10), 번역가 단말(20) 및 외부 서버(30)와 데이터를 송수신하는 네트워크부(110)를 포함할 수 있다. 네트워크부(110)는 본 개시의 일 실시예에 따른 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법을 수행하기 위한 데이터들 및 신경망 모델을 학습시키기 위한 학습 데이터 세트 등을 다른 컴퓨팅 장치, 서버 등과 송수신할 수 있다. 즉, 네트워크부(110)는 컴퓨팅 장치(100)와 사용자 단말(10), 번역가 단말(20) 및 외부 서버(30) 간의 통신 기능을 제공할 수 있다. 예를 들어, 네트워크부(110)는 사용자 단말(10)로부터 입력 문장을 포함하는 번역 요청 정보, 번역 문장에 대한 재차 번역 요청에 관련한 재번역 요청 정보 등을 수신할 수 있다. 다른 예를 들어, 네트워크부(110)는 번역가 단말(20)로부터 번역문장을 수신할 수 있다. 또 다른 예를 들어, 네트워크부(110)는 외부 서버(30)로부터 본 개시의 번역 모델을 학습시키기 위한 학습 데이터 세트를 수신할 수 있다. 추가적으로, 네트워크부(110)는 컴퓨팅 장치(100)로 프로시저를 호출하는 방식으로 컴퓨팅 장치(100)와 사용자 단말(10) 및 외부 서버(30) 간의 정보 전달을 허용할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the computing device 100 may include a user terminal 10 , a translator terminal 20 , and a network unit 110 that transmits and receives data to and from an external server 30 . The network unit 110 may transmit and receive data for performing a method for providing a professional translation service platform according to an embodiment of the present disclosure and a learning data set for learning a neural network model to other computing devices, servers, etc. there is. That is, the network unit 110 may provide a communication function between the computing device 100 and the user terminal 10 , the translator terminal 20 and the external server 30 . For example, the network unit 110 may receive translation request information including an input sentence from the user terminal 10 , retranslation request information related to a re-translation request for the translated sentence, and the like. For another example, the network unit 110 may receive a translated sentence from the translator terminal 20 . As another example, the network unit 110 may receive a training data set for training the translation model of the present disclosure from the external server 30 . Additionally, the network unit 110 may permit information transmission between the computing device 100, the user terminal 10, and the external server 30 by calling a procedure to the computing device 100.

본 개시의 일 실시예에 따른 네트워크부(110)는 공중전화 교환망(PSTN: Public Switched Telephone Network),xDSL(x Digital Subscriber Line), RADSL(Rate Adaptive DSL), MDSL(Multi Rate DSL), VDSL(Very High SpeedDSL), UADSL(Universal Asymmetric DSL), HDSL(High Bit Rate DSL) 및 근거리통신망(LAN) 등과 같은 다양한유선 통신 시스템들을 사용할 수 있다.The network unit 110 according to an embodiment of the present disclosure includes a Public Switched Telephone Network (PSTN), x Digital Subscriber Line (xDSL), Rate Adaptive DSL (RADSL), Multi Rate DSL (MDSL), and VDSL ( Various wired communication systems such as Very High SpeedDSL), Universal Asymmetric DSL (UADSL), High Bit Rate DSL (HDSL), and Local Area Network (LAN) can be used.

또한, 본 명세서에서 제시되는 네트워크부(110)는 CDMA(Code Division Multi Access), TDMA(Time DivisionMulti Access), FDMA(Frequency Division Multi Access), OFDMA(Orthogonal Frequency Division MultiAccess), SC-FDMA(Single Carrier-FDMA) 및 다른 시스템들과 같은 다양한 무선 통신 시스템들을 사용할 수 있다.In addition, the network unit 110 presented in this specification is CDMA (Code Division Multi Access), TDMA (Time Division Multi Access), FDMA (Frequency Division Multi Access), OFDMA (Orthogonal Frequency Division MultiAccess), SC-FDMA (Single Carrier) -FDMA) and other systems.

본 개시에서 네트워크부(110)는 유선 및 무선 등과 같은 그 통신 양태를 가리지 않고 구성될 수 있으며, 단거리통신망(PAN: Personal Area Network), 근거리 통신망(WAN: Wide Area Network) 등 다양한 통신망으로 구성될수 있다. 또한, 상기 네트워크는 공지의 월드와이드웹(WWW: World Wide Web)일 수 있으며, 적외선(IrDA:Infrared Data Association) 또는 블루투스(Bluetooth)와 같이 단거리 통신에 이용되는 무선 전송 기술을 이용할 수도 있다. 본 명세서에서 설명된 기술들은 위에서 언급된 네트워크들뿐만 아니라, 다른 네트워크들에서도사용될 수 있다.In the present disclosure, the network unit 110 may be configured regardless of its communication mode, such as wired and wireless, and may be configured with various communication networks such as a personal area network (PAN) and a wide area network (WAN). there is. In addition, the network may be the known World Wide Web (WWW), or may use a wireless transmission technology used for short-range communication such as Infrared Data Association (IrDA) or Bluetooth. The techniques described herein may be used in the networks mentioned above as well as other networks.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 메모리(120)는 본 개시의 일 실시예에 따른 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법을 수행하기 위한 컴퓨터 프로그램을 저장할 수 있으며, 저장된 컴퓨터 프로그램은 프로세서(130)에 의하여 판독되어 구동될 수 있다. 또한, 메모리(120)는 프로세서(130)가 생성하거나 결정한 임의의 형태의정보 및 네트워크부(110)가 수신한 임의의 형태의 정보를 저장할 수 있다. 또한, 메모리(120)는 입력 문장 및입력 문장에 대응하는 번역 문장에 관련한 정보들을 저장할 수 있다. 예를 들어, 메모리(120)는 입/출력되는 데이터들(예를 들어, 입력 문장을 포함하는 번역 요청 정보, 입력 문장에 대응하는 번역 문장 및 번역 문장의 재차 번역 요청에 관련한 재번역 요청 정보 등)을 임시 또는 영구 저장할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the memory 120 may store a computer program for performing a method for providing a professional translation service platform according to an embodiment of the present disclosure, and the stored computer program may be stored in the processor 130 It can be read and driven by In addition, the memory 120 may store any type of information generated or determined by the processor 130 and any type of information received by the network unit 110 . Also, the memory 120 may store information related to an input sentence and a translated sentence corresponding to the input sentence. For example, the memory 120 stores input/output data (eg, translation request information including an input sentence, translation request information corresponding to the input sentence, and retranslation request information related to a re-translation request of the translated sentence, etc.) can be stored temporarily or permanently.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 메모리(120)는 플래시 메모리 타입(flash memory type), 하드디스크 타입(harddisk type), 멀티미디어 카드 마이크로 타입(multimedia card micro type), 카드 타입의 메모리(예를 들어 SD또는 XD 메모리 등), 램(Random Access Memory, RAM), SRAM(Static Random Access Memory), 롬(Read-OnlyMemory, ROM), EEPROM(Electrically Erasable Programmable Read-Only Memory), PROM(Programmable Read-OnlyMemory), 자기 메모리, 자기 디스크, 광디스크 중 적어도 하나의 타입의 저장매체를 포함할 수 있다. 컴퓨팅 장치(100)는 인터넷(internet) 상에서 상기 메모리(120)의 저장 기능을 수행하는 웹 스토리지(web storage)와 관련되어 동작할 수도 있다. 전술한 메모리에 대한 기재는 예시일 뿐, 본 개시는 이에 제한되지 않는다.According to an embodiment of the present disclosure, the memory 120 is a flash memory type, a harddisk type, a multimedia card micro type, or a card type memory (eg, SD or XD memory, etc.), RAM (Random Access Memory, RAM), SRAM (Static Random Access Memory), ROM (Read-Only Memory, ROM), EEPROM (Electrically Erasable Programmable Read-Only Memory), PROM (Programmable Read-Only Memory) ), a magnetic memory, a magnetic disk, and an optical disk may include at least one type of storage medium. The computing device 100 may operate in relation to a web storage that performs a storage function of the memory 120 on the Internet. The above description of the memory is only an example, and the present disclosure is not limited thereto.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 프로세서(130)는 하나 이상의 코어로 구성될 수 있으며, 컴퓨팅 장치의 중앙 처리 장치(CPU: central processing unit), 범용 그래픽 처리 장치(GPGPU: general purpose graphics processingunit), 텐서 처리 장치(TPU: tensor processing unit) 등의 데이터 분석, 딥러닝을 위한 프로세서를 포함할 수있다.According to an embodiment of the present disclosure, the processor 130 may include one or more cores, and includes a central processing unit (CPU), a general purpose graphics processing unit (GPGPU), It may include a processor for data analysis and deep learning, such as a tensor processing unit (TPU).

프로세서(130)는 메모리(120)에 저장된 컴퓨터 프로그램을 판독하여 본 개시의 일 실시예에 따른 딥러닝을 위한데이터 처리를 수행할 수 있다. 본 개시의 일 실시예에 따라 프로세서(130)는 신경망의 학습을 위한 연산을 수행할 수 있다. 프로세서(130)는 딥러닝(DL: deep learning)에서 학습을 위한 입력 데이터의 처리, 입력 데이터에서의 피처 추출, 오차 계산, 역전파(backpropagation)를 이용한 신경망의 가중치 업데이트 등의 신경망의 학습을 위한 계산을 수행할 수 있다.The processor 130 may read the computer program stored in the memory 120 and process data for deep learning according to an embodiment of the present disclosure. According to an embodiment of the present disclosure, the processor 130 may perform an operation for learning a neural network. The processor 130 is used for neural network learning, such as processing input data for learning in deep learning (DL), extracting features from input data, calculating errors, and updating neural network weights using backpropagation. calculations can be performed.

또한, 프로세서(130)는 CPU, GPGPU, 및 TPU 중 적어도 하나가 네트워크 함수의 학습을 처리할 수 있다. 예를 들어, CPU 와 GPGPU가 함께 네트워크 함수의 학습, 네트워크 함수를 이용한 데이터 분류를 처리할 수 있다. 또한,본 개시의 일 실시예에서 복수의 컴퓨팅 장치의 프로세서를 함께 사용하여 네트워크 함수의 학습, 네트워크 함수를 이용한 데이터 분류를 처리할 수 있다. 또한, 본 개시의 일 실시예에 따른 컴퓨팅 장치에서 수행되는 컴퓨터 프로그램은 CPU, GPGPU 또는 TPU 실행가능 프로그램일 수 있다.Also, in the processor 130, at least one of CPU, GPGPU, and TPU may process learning of a network function. For example, the CPU and GPGPU can process learning of network functions and data classification using network functions. In addition, in one embodiment of the present disclosure, the learning of a network function and data classification using a network function may be processed by using processors of a plurality of computing devices together. In addition, a computer program executed in a computing device according to an embodiment of the present disclosure may be a CPU, GPGPU or TPU executable program.

본 명세서에서 네트워크 함수는 인공 신경망, 뉴럴 네트워크와 상호 교환 가능하게 사용될 수 있다. 본 명세서에서 네트워크 함수는 하나 이상의 뉴럴 네트워크를 포함할 수도 있으며, 이 경우 네트워크 함수의 출력은 하나이상의 뉴럴 네트워크의 출력의 앙상블(ensemble)일 수 있다.In this specification, network functions may be used interchangeably with artificial neural networks and neural networks. In this specification, a network function may include one or more neural networks, and in this case, an output of the network function may be an ensemble of outputs of one or more neural networks.

프로세서(130)는 메모리(120)에 저장된 컴퓨터 프로그램을 판독하여 본 개시의 일 실시예에 따른 하나 이상의번역 모델을 제공할 수 있다. 본 개시의 일 실시예에 따라, 프로세서(130)는 입력 문장에 대응하는 번역 문장을획득하기 위한 계산을 수행할 수 있다. 본 개시의 일 실시예에 따라 프로세서(130)는 하나 이상의 번역 모델을학습시키기 위한 계산을 수행할 수 있다.The processor 130 may read the computer program stored in the memory 120 and provide one or more translation models according to an embodiment of the present disclosure. According to an embodiment of the present disclosure, the processor 130 may perform a calculation to obtain a translated sentence corresponding to an input sentence. According to an embodiment of the present disclosure, the processor 130 may perform calculations to train one or more translation models.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 프로세서(130)는 통상적으로 컴퓨팅 장치(100)의 전반적인 동작을 처리할 수 있다. 프로세서(130)는 위에서 살펴본 구성요소들을 통해 입력 또는 출력되는 신호, 데이터, 정보 등을 처리하거나 메모리(120)에 저장된 응용 프로그램을 구동함으로써, 사용자 단말에게 적정한 정보 또는, 기능을 제공하거나 처리할 수 있다.According to one embodiment of the present disclosure, the processor 130 may typically process overall operations of the computing device 100 . The processor 130 may provide or process appropriate information or functions to the user terminal by processing signals, data, information, etc. input or output through the components described above or by driving an application program stored in the memory 120. there is.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 프로세서(130)는 하나 이상의 도메인에 대응하여 하나 이상의 번역 모델을 생성할 수 있다. 본 개시에서의 하나 이상의 번역 모델 각각은, 예를 들어, 인공 신경망 기반의 기계 번역(NeuralMachine Translation, NMT)을 수행하는 모델일 수 있다. 하나 이상의 번역 모델 각각은, 입력 문장을 문장 벡터형태로 변환하고, 변환된 문장 벡터를 기반으로 출력 언어의 문장을 생성할 수 있다. 이 경우, 입력 문장을 문장 벡터로 변환하는 부분은 인코더(Encoder)일 수 있으며, 출력 문장을 생성하는 부분은 디코더(Decoder)일 수있다. 언어 번역 모델은, 학습 입력 데이터 및 학습 결과 데이터로 구성된 학습 데이터를 통해 인코더와 디코더의 인공 신경망을 구성하는 수많은 파라미터 값을 자동으로 학습할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the processor 130 may generate one or more translation models corresponding to one or more domains. Each of the one or more translation models in the present disclosure may be, for example, a model that performs Neural Machine Translation (NMT) based on an artificial neural network. Each of the one or more translation models may convert an input sentence into a sentence vector form and generate a sentence of an output language based on the converted sentence vector form. In this case, a part that converts an input sentence into a sentence vector may be an encoder, and a part that generates an output sentence may be a decoder. The language translation model can automatically learn numerous parameter values constituting an artificial neural network of an encoder and a decoder through training data composed of learning input data and learning result data.

다른 예를 들어, 하나 이상의 번역 모델 각각은, 말뭉치 기반 기계 번역(Corpus-based Machine Translation,CMT)을 수행하는 신경망 모델일 수 있다. 말뭉치 기반 기계 번역은, 예시 기반 기계 번역(Example-BasedMachine Translation, EBMT) 및 통계 기반 기계 번역(Statistical Machine Translation, SMT)을 포함할 수 있다. 예시 기반 기계 번역은, 번역한 입력 문장과 번역 문장의 정보를 저장해두었다가, 동일한 문장의 번역 요청에 대응하여 기 저장된 정보를 활용해 번역 결과를 출력하는 방식의 기계 번역일 수 있다. 통계 기반 기계 번역은 원문과 번역문의 언어 상관관계 빈도수를 분석하고 이를 통계화하여 번역문 산출에 활용하는 방식의 기계 번역일 수 있다.For another example, each of the one or more translation models may be a neural network model that performs corpus-based machine translation (CMT). Corpus-based machine translation may include Example-Based Machine Translation (EBMT) and Statistical Machine Translation (SMT). Example-based machine translation may be a machine translation method in which information of a translated input sentence and a translated sentence is stored, and a translation result is output using the previously stored information in response to a request for translation of the same sentence. Statistical-based machine translation may be a type of machine translation that analyzes the frequency of linguistic correlation between the original text and the translated text, statisticizes it, and uses it to calculate the translated text.

즉, 하나 이상의 번역 모델 각각은, 복수의 학습 입력 데이터 및 복수의 학습 출력 데이터로 구성된 복수의 학습 데이터를 통해 입력 문장을 입력으로하여 번역 문장을 생성하도록 학습된 신경망 모델일 수 있다.That is, each of the one or more translation models may be a neural network model trained to generate a translated sentence by taking an input sentence as an input through a plurality of training data composed of a plurality of learning input data and a plurality of learning output data.

하나 이상의 번역 모델 생성을 위해, 프로세서(130)는 복수의 학습 데이터를 포함하는 학습 데이터 세트를 획득할 수 있다. 구체적으로, 프로세서(130)는 네트워크부(110)를 통해 학습 데이터 세트를 획득할 수 있다. 본 개시의 일 실시예에 따른 학습 데이터 세트의 획득은, 메모리(120)에 저장된 학습 데이터 세트를 수신하거나또는, 로딩(loading)하는 것일 수 있다. 예를 들어, 학습 데이터 세트의 획득은 외부 서버(30)에 저장된 학습데이터 세트를 수신하는 것일 수 있다. 학습 데이터의 수신은 유/무선 통신 수단에 기초하여 다른 저장 매체에,다른 컴퓨팅 장치, 동일한 컴퓨팅 장치 내의 별도 처리 모듈로부터 원문 데이터를 수신하거나 또는 로딩하는 것일 수 있다.For generating one or more translation models, the processor 130 may obtain a training data set including a plurality of training data. Specifically, the processor 130 may acquire a learning data set through the network unit 110 . Acquisition of a learning data set according to an embodiment of the present disclosure may be receiving or loading a learning data set stored in the memory 120 . For example, acquiring a learning data set may be receiving a learning data set stored in the external server 30 . Reception of learning data may be receiving or loading original text data from another storage medium, another computing device, or a separate processing module within the same computing device, based on a wired/wireless communication means.

자세히 설명하면, 프로세서(130)는 복수의 학습 데이터를 하나 이상의 도메인을 기준으로 분류하여 하나 이상의학습 데이터 서브 데이터를 구축할 수 있다. 하나 이상의 도메인은, 복수의 학습 데이터를 분류하기 위한 기준이 되는 것으로, 다양한 전문 분야에 관련한 것일 수 있다. 예를 들어, 하나 이상의 도메인은 의료 분야, 법률분야, IT 분야 또는 경제 분야 등 다양한 전문 분야에 관련한 것일 수 있다.In detail, the processor 130 may construct one or more sub-data of training data by classifying a plurality of training data based on one or more domains. One or more domains are criteria for classifying a plurality of learning data, and may be related to various specialized fields. For example, one or more domains may relate to various specialized fields such as medical field, legal field, IT field, or economic field.

복수의 학습 데이터는 원문으로 구성된 복수의 학습 입력 데이터 및 해당 원문에 대한 번역문으로 구성된 복수의 학습 출력 데이터를 포함할 수 있다. 예컨대, 제 1 학습 입력 데이터는 한국어로 구성된 문장일 수 있으며,제 1 학습 출력 데이터는 해당 문장에 대한 영문 번역 결과물인 영어로 구성된 문장일 수 있다. 이 경우, 제 1학습 입력 데이터와 제 1 학습 출력 데이터는 라벨링된 학습 데이터일 수 있다. 즉, 신경망 학습에 있어, 제 1학습 입력 데이터는 신경망의 입력에 관련한 데이터일 수 있다. 제 1 학습 출력 데이터는, 제 1 학습 입력 데이터에 대한 신경망의 출력과 비교되는 데이터일 수 있다.The plurality of learning data may include a plurality of learning input data composed of the original text and a plurality of learning output data composed of translations of the original text. For example, the first learning input data may be a sentence composed of Korean, and the first learning output data may be a sentence composed of English, which is an English translation result of the corresponding sentence. In this case, the first learning input data and the first learning output data may be labeled learning data. That is, in neural network learning, the first learning input data may be data related to the input of the neural network. The first learning output data may be data compared with an output of the neural network for the first learning input data.

프로세서(130)는 복수의 학습 데이터 각각의 의미 분석 결과, 복수의 학습 데이터 각각의 의미 분석 결과에 포함된 단어 별 반복 횟수 및 미리 정해진 주제 중 적어도 하나에 기초하여 복수의 학습 데이터 각각의 도메인을식별할 수 있다.The processor 130 identifies a domain of each of the plurality of learning data based on at least one of the semantic analysis result of each of the plurality of learning data, the repetition count for each word included in the semantic analysis result of each of the plurality of training data, and a predetermined subject. can do.

구체적으로, 프로세서(130)는 복수의 학습 데이터 각각에 대한 의미 분석 결과에 기초하여 하나 이상의 도메인을 결정할 수 있다. 예를 들어, 의미 분석 결과에 포함된 단어 각각이 '저작권은', '저작물에', '독점적', '배타적', '권리를' '보장하는', '제도입니다'인 경우, 프로세서(130)는 '저작권' 또는 '권리'의 의미가 비교적 중요도가 높은 것으로 판단하여 '저작권' 또는 '권리'을 도메인으로써 결정할 수 있다. 전술한 의미 분석 결과에포함된 하나 이상의 단어 및 하나 이상의 단어 각각의 중요도에 대한 구체적인 기재는 예시일 뿐, 본 개시는 이에 제한되지 않는다.Specifically, the processor 130 may determine one or more domains based on a semantic analysis result for each of a plurality of learning data. For example, if each of the words included in the semantic analysis result is 'copyright', 'in copyright', 'exclusive', 'exclusive', 'guaranteeing rights', 'is a system', the processor (130 ) can determine 'copyright' or 'rights' as a domain by determining that the meaning of 'copyright' or 'rights' is relatively important. The detailed description of one or more words included in the above semantic analysis result and the importance of each of the one or more words is only an example, and the present disclosure is not limited thereto.

또한, 프로세서(130)는 각 학습 입력 데이터에 대한 의미 분석 결과에 포함된 단어 별 반복 횟수에 기초하여 대화록에 대한 하나 이상의 도메인을 결정할 수 있다. 프로세서(130)는 의미 분석 결과에 포함된 하나 이상의 단어 각각의 반복 횟수를 식별하고, 반복 횟수가 높은 단어를 각 학습 입력 데이터에 대한 도메인으로써 결정할수 있다.In addition, the processor 130 may determine one or more domains for the conversation transcript based on the number of repetitions for each word included in the semantic analysis result for each learning input data. The processor 130 may identify repetition counts of each of one or more words included in the semantic analysis result, and determine a word having a high repetition count as a domain for each learning input data.

또한, 프로세서(130)는 미리 정해진 주제에 기초하여 도메인을 결정할 수 있다. 프로세서(130)는 의미 분석 결과를 통해 학습 입력 데이터의 주제를 결정할 수 있으며, 결정된 주제에 대응하여 하나 이상의 도메인을 결정할수 있다. 이 경우, 복수의 주제 각각에 대응하여 복수의 도메인 각각이 메모리(120)에 미리 저장될 수 있다. 예를 들어, '저작권'에 관련한 주제에 대응하여 법률 분야에 관련한 도메인이 매칭되어 메모리(120)에 미리 저장될 수 있다. 전술한 주제, 및 주제에 대응하는 도메인에 대한 구체적인 기재는 예시일 뿐, 본 개시는 이에 제한되지 않는다.Also, the processor 130 may determine a domain based on a predetermined subject. The processor 130 may determine a subject of the learning input data through a semantic analysis result, and may determine one or more domains corresponding to the determined subject. In this case, each of a plurality of domains corresponding to each of a plurality of subjects may be previously stored in the memory 120 . For example, domains related to the field of law may be matched and stored in the memory 120 in advance in response to a subject related to 'copyright'. The foregoing subject and specific description of the domain corresponding to the subject are only examples, and the present disclosure is not limited thereto.

프로세서(130)는 복수의 학습 데이터 각각의 도메인에 기초하여 하나 이상의 학습 데이터 서브 세트를 구축할수 있다. 또한, 프로세서(130)는 하나 이상의 학습 데이터 서브 세트 각각을 통해 하나 이상의 신경망 모델 각각에 대한 학습을 수행하여 하나 이상의 번역 모델을 생성할 수 있다.The processor 130 may build one or more subsets of training data based on each domain of the plurality of training data. In addition, the processor 130 may generate one or more translation models by performing training on each of one or more neural network models through each of one or more training data subsets.

구체적인 예를 들어, 신경망의 학습에 관련한 학습 데이터 세트는 다양한 도메인에 관련한 복수의 학습 데이터를 포함할 수 있다. 이 경우, 컴퓨팅 장치(100)는 복수의 학습 데이터들을 하나 이상의 도메인 각각을 기준으로분류함으로써, 하나 이상의 학습 데이터 서브 세트를 생성할 수 있다. 예컨대, 하나 이상의 학습 데이터 서브세트는, 학습 데이터 서브 세트의 조합일 수 있으며, 각각의 학습 데이터 서브 세트는 서로 상이한 도메인을 기준으로 하는 복수의 학습 데이터들의 조합일 수 있다. 예를 들어, 프로세서(130)에 의해 구축된 하나 이상의 학습 데이터 서브 세트는, 제 1 학습 데이터 서브 세트 및 제 2 학습 데이터 서브 세트를 포함할 수 있다. 이 경우, 제 1 학습 데이터 서브 세트는 의료 분야에 관련한 복수의 학습 데이터들을 포함할 수 있으며, 제 2 학습데이터 서브 세트는 법률 분야에 관련한 복수의 학습 데이터들을 포함할 수 있다. 전술한 하나 이상의 전문 분야에 대한 구체적인 기재는 예시일 뿐, 본 개시는 이에 제한되지 않는다.For a specific example, a training data set related to learning of a neural network may include a plurality of training data related to various domains. In this case, the computing device 100 may generate one or more subsets of learning data by classifying a plurality of pieces of learning data based on each of one or more domains. For example, one or more training data subsets may be a combination of training data subsets, and each training data subset may be a combination of a plurality of training data based on different domains. For example, one or more training data subsets built by the processor 130 may include a first training data subset and a second training data subset. In this case, the first learning data subset may include a plurality of learning data related to the medical field, and the second learning data subset may include a plurality of learning data related to the legal field. The specific description of one or more specialized fields described above is only an example, and the present disclosure is not limited thereto.

보다 구체적으로, 각각의 학습 데이터 서브 세트는, 각 분야에 관련하여 시작 언어로 구성된 학습 입력 서브 데이터 및 도착 언어로 구성된 제 2 학습 출력 서브 데이터를 포함할 수 있다. 이 경우, 프로세서(130)는 각각의학습 데이터 서브 세트를 통해 각 신경망 모델에 대한 학습을 수행하여 복수의 번역 모델을 생성할 수 있다.More specifically, each learning data subset may include learning input sub-data composed of a starting language and second learning output sub-data composed of a target language with respect to each field. In this case, the processor 130 may generate a plurality of translation models by performing learning on each neural network model through each training data subset.

구체적인 예를 들어, 하나 이상의 학습 데이터 서브 세트는, 법률 분야에 관련한 제 1 학습 데이터 서브 세트를포함할 수 있으며, 제 1 학습 데이터 서브 세트는, 한국어로 구성된 제 1 학습 입력 서브 데이터 및 영어로 구성된 제 1 학습 출력 서브 데이터를 포함할 수 있다. 프로세서(130)는 제 1 학습 데이터 서브 세트에 포함된 제1 학습 입력 서브 데이터를 제 1 신경망 모델의 입력함으로써, 제 1 학습 결과 데이터를 출력할 수 있다. 프로세서(130)는 출력된 제 1 학습 결과 데이터와 제 1 학습 입력 서브 데이터에 라벨링된 제 1 학습 출력 데이터간의 오차를 도출할 수 있다. 또한, 프로세서(130)는 해당 오차를 역전파하여 제 1 학습 결과 데이터와 제 1 학습 출력 서브 데이터가 유사해지록 신경망의 가중치를 조정함으로써 제 1 신경망 모델에 대한 학습을 수행할 수있다. 전술한 바와 같은 제 1 신경망 모델에 대한 학습이 완료됨에 따라 제 1 번역 모델이 생성될 수 있다. 즉,제 1 번역 모델은, 전술한 학습에 의해, 법률 분야에 관련하여 한국어로 구성된 입력 문장을 입력으로 하여 영어로 구성된 번역 문장을 출력할 수 있다. 이 경우, 제 1 번역 모델의 학습에 관련한 학습 데이터들은 프로세서(130)에 의해 법률 분야에 관련한 데이터들이므로, 제 1 번역 모델은 해당 법률 분야의 입력 문장에 대응하여보다 적합한 번역 문장을 출력할 수 있다.As a specific example, one or more subsets of learning data may include a first subset of learning data related to the field of law, and the first subset of learning data includes first learning input sub-data composed of Korean and English. It may include first learning output sub data. The processor 130 may output first learning result data by inputting the first learning input sub-data included in the first training data subset to the first neural network model. The processor 130 may derive an error between the output first learning result data and the first learning output data labeled in the first learning input sub-data. In addition, the processor 130 may perform learning on the first neural network model by backpropagating the corresponding error and adjusting the weight of the neural network so that the first learning result data and the first learning output sub-data are similar. As the learning of the first neural network model as described above is completed, the first translation model may be generated. That is, the first translation model may output a translated sentence composed of English by inputting an input sentence composed of Korean in relation to the field of law through the above-described learning. In this case, since the learning data related to the learning of the first translation model is data related to the legal field by the processor 130, the first translation model can output a more suitable translation sentence in response to an input sentence in the corresponding legal field. there is.

즉, 프로세서(130)는 신경망의 학습에 관련한 복수의 학습 데이터들을 다양한 전문 분야에 관련한 하나 이상의도메인을 기준으로 분류하여 학습 데이터 서브 세트를 생성하고, 생성된 학습 데이터 서브 세트를 활용하여 다양한 분야 각각에 특화된 번역을 수행하는 하나 이상의 번역 모델을 생성할 수 있다. 이에 따라, 복수의 사용자각각의 개별적인 니즈에 따라 적합한 번역 모델의 제공이 가능해질 수 있다. 따라서, 사용자는 자신의 니즈에맞는 번역 모델을 통해 번역을 수행하고자 하는 입력 문장에 대응하여 보다 전문적인 번역에 관한 정보를 획득할 수 있다.That is, the processor 130 classifies a plurality of learning data related to learning of the neural network based on one or more domains related to various specialized fields to generate learning data subsets, and utilizes the generated learning data subsets to classify each of the various fields. One or more translation models that perform specialized translations can be created. Accordingly, it is possible to provide a suitable translation model according to individual needs of each of a plurality of users. Accordingly, the user can obtain more specialized translation-related information in response to an input sentence to be translated through a translation model suitable for the user's needs.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 프로세서(130)는 하나 이상의 번역 모델 중 사용자 단말에 대응하는 최적 번역모델을 결정할 수 있다. 구체적으로, 프로세서(130)는 사용자 단말로부터 가입 요청 정보가 수신되는 경우, 수신된 가입 요청 정보에 기초하여 하나 이상의 번역 모델 중 해당 사용자 단말(10)에 대응하는 최적 번역 모델을결정할 수 있다. 최적 번역 모델은 사용자 단말(10)에 관련한 분야에서 보다 적합한 번역 정보를 출력하기 위한번역 모델일 수 있다. 가입 요청 정보는, 사용자 단말에 대응하는 최적 번역 모델을 결정하기 위한 기준이 되는정보일 수 있다. 가입 요청 정보는, 사용자 언어 식별 정보 및 사용자 도메인 식별 정보 중 적어도 하나를 포함할 수 있다. 사용자 언어 식별 정보는, 사용자 단말(10)의 사용자가 번역을 원하는 시작 언어 및 번역 결과에대응하는 도착 언어에 대한 정보를 포함할 수 있다. 예컨대, 사용자 언어 식별 정보는, 제 1 사용자 단말의 사용자가 번역하고자 하는 입력 문장이 일본어(즉, 시작 언어)이며, 번역 결과 획득하고자 하는 번역 문장이 영어(즉, 도착 언어)라는 정보를 포함할 수 있다. 전술한 입력 문장과 번역 문장에 관련한 언어에 대한 구체적인 기재는 예시일 뿐, 본 개시는 이에 제한되지 않는다. 사용자 도메인 식별 정보는, 사용자 단말(10)의 사용자가 번역하고자 하는 입력 문장이 어떠한 분야에 관련하는지 여부를 식별하기 위한 정보일 수 있다. 예컨대, 사용자도메인 식별 정보는, 제 1 사용자 단말의 사용자가 번역하고자 하는 입력 문장이 IT 분야에 관련한다는 정보를포함할 수 있다. 다른 예를 들어, 사용자 도메인 식별 정보는, 제 2 사용자 단말의 사용자가 번역하고자 하는입력 문장이 법률 분야에 관련한다는 정보를 포함할 수 있다. 전술한 사용자 언어 식별 정보 및 도메인 식별 정보에 대한 구체적인 기재는 예시일 뿐, 본 개시는 이에 제한되지 않는다.According to an embodiment of the present disclosure, the processor 130 may determine an optimal translation model corresponding to a user terminal from among one or more translation models. Specifically, when subscription request information is received from the user terminal, the processor 130 may determine an optimal translation model corresponding to the corresponding user terminal 10 from among one or more translation models based on the received subscription request information. The optimal translation model may be a translation model for outputting more appropriate translation information in a field related to the user terminal 10 . The subscription request information may be information serving as a criterion for determining an optimal translation model corresponding to a user terminal. The subscription request information may include at least one of user language identification information and user domain identification information. The user language identification information may include information about a start language desired for translation by the user of the user terminal 10 and a destination language corresponding to a translation result. For example, the user language identification information may include information indicating that the input sentence to be translated by the user of the first user terminal is Japanese (ie, the starting language) and the translated sentence to be obtained as a translation result is English (ie, the target language). can The specific description of the language related to the above-described input sentence and translated sentence is only an example, and the present disclosure is not limited thereto. The user domain identification information may be information for identifying which field an input sentence to be translated by the user of the user terminal 10 is related to. For example, the user domain identification information may include information indicating that an input sentence to be translated by the user of the first user terminal is related to the IT field. For another example, the user domain identification information may include information indicating that an input sentence to be translated by the user of the second user terminal is related to the legal field. The detailed description of the aforementioned user language identification information and domain identification information is only an example, and the present disclosure is not limited thereto.

즉, 프로세서(130)는 가입 요청 정보에 포함된 사용자 언어 식별 정보 및사용자 도메인 식별 정보에 기초하여다양한 전문 분야에 대응하여 생성된 하나 이상의 번역 모델 중 해당 사용자 단말에 대응하는 최적 번역 모델을결정할 수 있다. 예를 들어, 제 1 사용자 단말(10)로부터 수신한 가입 요청 정보가 사용자가 번역하고자 하는입력 문장이 한국어이며, 번역 결과 획득하고자 하는 번역 문장이 영어라는 사용자 언어 식별 정보 및 사용자가번역하고자 하는 입력 문장이 법률 분야에 관련한다는 사용자 도메인 식별 정보를 포함하는 경우, 프로세서(130)는 하나 이상의 번역 모델 중 법률 분야에 관련하여 한국어로 구성된 학습 입력 서브 데이터 및 영어로 구성된 학습 출력 서브 데이터를 포함하는 학습 데이터 서브 세트를 활용한 학습을 통해 생성된 번역 모델을 제 1사용자 단말(10)에 대응하는 최적 번역 모델로 결정할 수 있다.That is, the processor 130 may determine an optimal translation model corresponding to the corresponding user terminal from among one or more translation models generated in correspondence with various professional fields based on the user language identification information and the user domain identification information included in the subscription request information. there is. For example, the subscription request information received from the first user terminal 10 is user language identification information indicating that the input sentence the user wants to translate is Korean and the translated sentence to be obtained as a result of the translation is English, and the input the user wants to translate When the sentence includes user domain identification information related to the legal field, the processor 130 performs learning including learning input sub-data composed of Korean and learning output sub-data composed of English related to the legal field among one or more translation models. A translation model generated through learning using a data subset may be determined as an optimal translation model corresponding to the first user terminal 10 .

추가적인 실시예에서, 사용자 단말(10)로부터 수신하는 가입 요청 정보는, 맞춤 학습 데이터 세트를 포함할 수있다. 여기서, 맞춤 학습 데이터 세트는, 사용자 단말(10)의 사용자의 고유한 번역 스타일에 관련한 정보들로,사용자에게 보다 적합한 최적 번역 모델을 생성하기 위한 학습 데이터들로 활용될 수 있다. 예컨대, 맞춤 학습데이터 세트는, 해당 사용자가 과거 시점에 수행하였던 번역 작업에 관련한 정보들을 포함할 수 있다. 즉, 맞춤학습 데이터 세트는, 특정 사용자의 번역 스타일이 반영된 학습 데이터들일 수 있다. 이에 따라, 프로세서(130)는 사용자 단말(10)로부터 수신한 가입 요청 정보에 맞춤 학습 데이터 세트가 포함되어 있는지 여부를 식별할수 있다. 또한, 프로세서(130)는 가입 요청 정보에 해당 사용자에 대응하는 맞춤 학습 데이터 세트가 포함된 것으로 식별된 경우, 맞춤 학습 데이터 세트를 통해 하나 이상의 네트워크 함수로 구성된 신경망 모델을 학습시킴으로써, 최적 번역 모델을 생성할 수 있다. 다시 말해, 프로세서(130)는 사용자 단말(10)로부터 해당 사용자 자신만의 번역 스타일에 대한 정보들을 집합인 맞춤 학습 데이터 세트를 수신하는 경우, 해당 맞춤 학습 데이터세트를 통해 최적 번역 모델을 생성할 수 있다. 이 경우, 프로세서(130)에 의해 생성되는 최적 번역 모델은, 사용자의 기존 번역 스타일에 관련한 학습 데이터들(즉, 맞춤 학습 데이터 세트)을 통해 학습된 신경망 모델이므로, 입력 문장에 대응하여 사용자의 니즈에 보다 부합하는 번역 문장을 출력할 수 있다.In a further embodiment, subscription request information received from the user terminal 10 may include a customized learning data set. Here, the customized learning data set is information related to the unique translation style of the user of the user terminal 10 and may be used as learning data for generating an optimal translation model more suitable for the user. For example, the customized learning data set may include information related to a translation job performed by a corresponding user at a time in the past. That is, the customized learning data set may be learning data in which a specific user's translation style is reflected. Accordingly, the processor 130 may identify whether or not the customized learning data set is included in the subscription request information received from the user terminal 10 . In addition, when it is identified that the subscription request information includes a custom training data set corresponding to the corresponding user, the processor 130 trains a neural network model composed of one or more network functions through the custom training data set to obtain an optimal translation model. can create In other words, when the processor 130 receives a customized learning data set, which is a set of information about the user's own translation style, from the user terminal 10, the processor 130 may generate an optimal translation model through the customized learning data set. there is. In this case, since the optimal translation model generated by the processor 130 is a neural network model learned through learning data related to the user's existing translation style (ie, a customized learning data set), it corresponds to the user's needs in response to the input sentence. It is possible to output a translated sentence that more closely matches the .

즉, 프로세서(130)는 다양한 도메인에 관련하여 복수의 번역 모델을 생성*고, 생성된 복수의 번역 모델 중 사용자 단말(10)에 보다 적합할 것으로 예상되는 최적 번역 모델을 선별하여 제공할 수 있다. 뿐만 아니라, 프로세서(130)는 사용자 단말(10)로부터 사용자 자신만의 고유한 번역 특성이 반영된 맞춤 학습 데이터 세트를 수신하는 경우, 해당 학습 데이터들을 통해 사용자에게 특화된 최적 번역 모델을 생성하여 제공할 수도 있다.That is, the processor 130 may generate a plurality of translation models in relation to various domains, and select and provide an optimal translation model expected to be more suitable for the user terminal 10 from among the generated plurality of translation models. . In addition, when the processor 130 receives a custom training data set in which the user's unique translation characteristics are reflected from the user terminal 10, the processor 130 may generate and provide an optimal translation model specialized for the user through the corresponding training data. there is.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 프로세서(130)는 사용자 단말로부터 입력 문장을 포함하는 번역 요청 정보를 수신할 수 있다. 입력 문장은 사용자 단말(10)의 사용자가 번역을 수행하고자 하는 시작 언어로 구성된 문장을 의미할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the processor 130 may receive translation request information including an input sentence from a user terminal. The input sentence may mean a sentence composed of a starting language in which the user of the user terminal 10 intends to perform translation.

프로세서(130)는 사용자 단말(10)로부터 번역 요청 정보가 수신되는 경우, 최적 번역 모델을 활용하여 번역 요청 정보에 대응하는 번역 문장을 생성할 수 있다. 이 경우, 최적 번역 모델은, 전술한 바와 같이, 사용자 단말(10)에 대응하는 사용자 언어 식별 정보 및 사용자 도메인 식별 정보에 기초하여 결정된 것으로, 해당 사용자단말(10)로부터 수신한 입력 문장에 대응하여 보다 적합한 번역 문장을 생성하는 번역 모델일 수 있다. 구체적으로, 프로세서(130)는 수신된 번역 요청 정보에서 입력 문장을 식별하고, 식별된 입력 문장을 최적 번역 모델의 입력으로 처리하여 입력 문장에 대응하는 번역 문장을 생성할 수 있다.When translation request information is received from the user terminal 10, the processor 130 may generate a translated sentence corresponding to the translation request information by utilizing an optimal translation model. In this case, the optimal translation model, as described above, is determined based on the user language identification information and the user domain identification information corresponding to the user terminal 10, and corresponds to the input sentence received from the user terminal 10. It may be a translation model that generates more suitable translation sentences. Specifically, the processor 130 may identify an input sentence from the received translation request information, process the identified input sentence as an input of an optimal translation model, and generate a translated sentence corresponding to the input sentence.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 프로세서(130)는 번역 문장에 대한 번역 신뢰도를 산출할 수 있다. 보다 자세히설명하면, 프로세서(130)는 입력 문장에 대응하여 생성된(또는, 번역된) 번역 문장에 대한 역번역(backtranslation)을 수행하여 역번역 문장을 생성할 수 있다. 이 경우, 프로세서(130)가 수행하는 역번역은, 번역문장을 입력 문장에 대응하는 언어로 번역하는 것을 의미할 수 있다. 프로세서(130)는 역번역 문장과 입력 문장에 대한 비교에 기초하여 번역 문장에 대한 번역 신뢰도를 산출할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the processor 130 may calculate the translation reliability of the translated sentence. More specifically, the processor 130 may generate a back-translated sentence by performing backtranslation on a translated sentence generated (or translated) corresponding to an input sentence. In this case, the reverse translation performed by the processor 130 may mean translating the translated sentence into a language corresponding to the input sentence. The processor 130 may calculate the translation reliability of the translated sentence based on the comparison between the reverse translated sentence and the input sentence.

구체적인 예를 들어, 한국어로 구성된 입력 문장을 영어로 구성된 번역 문장으로 번역하고자 하는 경우, 프로세서(130)는 입력 문장을 번역 모델의 입력으로 처리하여 번역 문장을 생성할 수 있다. 이 경우, 프로세서(130)는번역 문장의 번역의 정확성을 판별하기 위하여 해당 번역 문장에 대응하는 번역 신뢰도를 산출할 수 있다. 프로세서(130)는 영어로 작성된 번역 문장을 다른 하나의 번역 모델(예컨대, 동일 도메인에 관련하며, 영어로 구성된 입력 문장을 입력으로 하여 한국어로 구성된 번역 문장을 출력하는 번역 모델)의 입력으로 처리하여 한국어로 구성된 역번역 문장을 생성할 수 있다.For example, when it is desired to translate an input sentence composed of Korean into a translated sentence composed of English, the processor 130 may generate a translated sentence by processing the input sentence as an input of a translation model. In this case, the processor 130 may calculate translation reliability corresponding to the translated sentence in order to determine the translation accuracy of the translated sentence. The processor 130 processes the translated sentence written in English as an input of another translation model (eg, a translation model that is related to the same domain and outputs a translated sentence composed of Korean by taking an input sentence composed of English as an input) It is possible to generate a reverse translation sentence composed of Korean.

또한, 프로세서(130)는 동일하게 한국어로 구성된 입력 문장과 역번역 문장에 대한 비교에 기초하여 번역 신뢰도를 산출할 수 있다. 예를 들어, 제 1 입력 문장과 상기 제 1 입력 문장에 대응하는 제 1 역번역 문장의 비교결과, 각 문장의 구조 또는 의미가 유사한 것으로 판별되는 경우, 프로세서(130)는 제 1 번역 문장에 대한 번역의 정확성이 높은 것으로 판단하여 보다 높은 번역 신뢰도를 산출할 수 있다. 다른 예를 들어, 제 2 입력 문장과 상기 제 2 입력 문장에 대응하는 제 2 역번역 문장의 비교 결과, 각 문장의 구조 또는 의미가 유사하지 않은것으로 판별되는 경우, 프로세서(130)는 제 2 번역 문장에 대한 번역의 정확성이 낮은 것으로 판단하여 보다 낮은 번역 신뢰도를 산출할 수 있다. 전술한 입력 문장, 번역 문장 및 역번역 문장에 대한 구체적인 기재들은 예시일 뿐, 본 개시는 이에 제한되지 않는다.Also, the processor 130 may calculate translation reliability based on a comparison between an input sentence composed of the same Korean language and a reverse-translated sentence. For example, as a result of comparing the first input sentence and the first reverse-translated sentence corresponding to the first input sentence, when it is determined that the structure or meaning of each sentence is similar, the processor 130 determines the first translation sentence for the first translated sentence. Higher translation reliability can be calculated by determining that the translation accuracy is high. For another example, as a result of comparing the second input sentence and the second reverse-translated sentence corresponding to the second input sentence, when it is determined that the structure or meaning of each sentence is not similar, the processor 130 performs the second translation. A lower translation reliability may be calculated by determining that the translation accuracy of the sentence is low. The specific descriptions of the above-described input sentence, translated sentence, and reverse-translated sentence are only examples, and the present disclosure is not limited thereto.

즉, 프로세서(130)는 입력 문장에 대응하여 생성된 번역 문장에 대한 역번역을 수행함으로써, 번역 문장에 대한번역 신뢰도를 산출할 수 있다. 이러한 번역 문장에 대응하는 번역 신뢰도는 번역에 대한 정확성을 나타내는 것으로, 검수 과정에서 사용자에게 번역 문장에 대한 번역의 정확성을 인지시키는 정보로 활용될 수 있다.That is, the processor 130 may calculate the translation reliability of the translated sentence by performing reverse translation on the translated sentence generated corresponding to the input sentence. The translation reliability corresponding to such a translated sentence indicates the accuracy of the translation, and can be used as information for recognizing the accuracy of the translation for the user in the inspection process.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 프로세서(130)는 복수의 번역가 단말 각각으로부터 번역 참여 정보를 수신할 수있다. 번역 참여 정보는, 번역가 단말들이 번역에 참여하고자 하는 시점에 관련하여 생성될 수 있으며, 복수의번역가 단말 각각을 식별하기 위한 정보일 수 있다. 또한, 번역 참여 정보는 번역가 언어 식별 정보 및 번역가도메인 식별 정보를 포함할 수 있다. 번역가 언어 식별 정보는, 각 번역가 단말의 사용자가 활용할 수 있는 언어(즉, 번역을 수행할 수 있는 언어)를 식별하기 위한 정보일 수 있다. 번역가 도메인 식별 정보는, 각 번역가단말의 전문적으로 번역을 수행할 수 있는 하나 이상의 분야에 관련한 정보일 수 있다. 예를 들어, 제 1 번역가단말의 번역가 언어 식별 정보는, 제 1 사용자(또는, 제 1 번역가)가 한국어, 영어 및 일본어를 활용할 수 있다는 정보를 포함할 수 있으며, 번역가 도메인 식별 정보는, IT 분야에 관련한 번역을 전문적으로 수행할 수 있다는 정보를 포함할 수 있다. 전술한 제 1 번역가 단말의 언어 식별 정보 및 도메인 식별 정보에 대한 구체적인기재는 예시일 뿐, 본 개시는 이에 제한되지 않는다.According to an embodiment of the present disclosure, the processor 130 may receive translation participation information from each of a plurality of translator terminals. The translation participation information may be generated in relation to a point in time at which translator terminals intend to participate in translation, and may be information for identifying each of a plurality of translator terminals. In addition, the translation participation information may include translator language identification information and translator domain identification information. The translator language identification information may be information for identifying a language that can be utilized by a user of each translator terminal (ie, a language that can perform translation). The translator domain identification information may be information related to one or more fields in which each translator terminal can perform translation professionally. For example, the translator language identification information of the first translator terminal may include information that the first user (or the first translator) can use Korean, English, and Japanese, and the translator domain identification information may include information in the IT field. It may include information that the related translation can be professionally performed. The detailed description of the language identification information and domain identification information of the first translator terminal described above is only an example, and the present disclosure is not limited thereto.

또한, 프로세서(130)는 복수의 번역가 단말 각각의 번역 참여 정보에 기초하여 번역가 데이터베이스를 구축할수 있다. 프로세서(130)는 복수의 번역가 단말 각각으로부터 번역 참여 정보가 수신되는 경우, 해당 번역 참여정보에 기초하여 번역가 데이터베이스를 구축할 수 있다. 이러한 번역가 데이터베이스는, 사용자단말(10)이 특정 입력 문장에 대응하는 번역 요청 정보를 컴퓨팅 장치(100)로 전송하는 경우, 컴퓨팅 장치(100)에 의해 참조될 수 있다.Also, the processor 130 may build a translator database based on translation participation information of each of a plurality of translator terminals. When translation participation information is received from each of a plurality of translator terminals, the processor 130 may build a translator database based on the corresponding translation participation information. Such a translator database may be referred to by the computing device 100 when the user terminal 10 transmits translation request information corresponding to a specific input sentence to the computing device 100 .

본 개시의 일 실시예에 따르면, 프로세서(130)는 사용자 단말로부터 재번* 요청 정보를 수신할 수 있다. 재번역 요청 정보는, 번역 문장에 대한 재차 번역 요청에 관한 정보이며, 번역 요청 정보에 기초하여 생성되는 정보일 수 있다. 이에 따라, 재번역 요청 정보는, 번역 요청 정보에 대응하는 입력 문장 및 도메인 식별 정보를 포함할 수 있다. 구체적으로, 재번역 요청 정보는, 번역하고자 하는 입력 문장과 번역 요청 정보에 포함된 사용자언어 식별 정보 및 사용자 도메인 식별 정보를 포함할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the processor 130 may receive replay* request information from the user terminal. The re-translation request information is information about a re-translation request for a translated sentence, and may be information generated based on the translation request information. Accordingly, the retranslation request information may include an input sentence corresponding to the translation request information and domain identification information. Specifically, the retranslation request information may include an input sentence to be translated, user language identification information included in the translation request information, and user domain identification information.

프로세서(130)는 사용자 단말(10)로부터 재번역 요청 정보가 수신되는 경우, 수신된 재번역 요청 정보에 기초하여 재번역을 의뢰할 하나 이상의 의뢰 번역가 단말을 결정할 수 있다. 구체적으로, 프로세서(130)는 번역가 데이터베이스를 참조하여 재번역 요청 정보에 대응하는 하나 이상의 번역가 단말을 식별할 수 있다. 예컨대, 프로세서(130)는 번역가 데이터베이스에 포함된 복수의 번역가 단말 중 재번역 요청 정보에 포함된 사용자 언어 식별 정보 및 사용자 도메인 식별 정보에 대응하는 하나 이상의 후보 번역가 단말을 결정할 수 있다.When retranslation request information is received from the user terminal 10, the processor 130 may determine one or more requesting translator terminals to request retranslation based on the received retranslation request information. Specifically, the processor 130 may identify one or more translator terminals corresponding to the retranslation request information by referring to the translator database. For example, the processor 130 may determine one or more candidate translator terminals corresponding to user language identification information and user domain identification information included in retranslation request information from among a plurality of translator terminals included in the translator database.

구체적인 예를 들어, 사용자 단말(10)의 재번역 요청 정보가 사용자가 번역하고자 하는 입력 문장이한국어이며, 번역 결과 획득하고자 하는 번역 문장이 영어라는 사용자 언어 식별 정보 및 입력 문장이 법률 분야에 관련한다는 도메인 식별 정보를 포함하는 경우, 프로세서(130)는 복수의 번역가 단말 각각의 번역가 언어식별 정보 및 번역가 도메인 식별 정보를 포함하는 복수의 번역가 데이터베이스를 참조하여 사용자 언어 식별정보 및 사용자 도메인 식별 정보 각각에 대응하는 하나 이상의 후보 번역가 단말을 식별할 수 있다. 이 경우,프로세서(130)에 의해 식별된 하나 이상의 후보 번역가 단말들은 한국어와 영어 활용에 능통하며 법률 분야에번역을 전문적으로 수행하는 번역가에 관련한 단말일 수 있다.As a specific example, the retranslation request information of the user terminal 10 indicates that the input sentence to be translated by the user is Korean, and the user language identification information indicating that the translated sentence to be obtained as a result of the translation is English, and the domain that the input sentence is related to the legal field. In the case of including the identification information, the processor 130 refers to a plurality of translator databases including translator language identification information and translator domain identification information of each of a plurality of translator terminals, and the corresponding user language identification information and user domain identification information, respectively. One or more candidate translator terminals may be identified. In this case, one or more candidate translator terminals identified by the processor 130 may be terminals related to translators who are fluent in Korean and English and who specialize in translation in the field of law.

또한, 프로세서(130)는 식별된 하나 이상의 후보 번역가 단말의 번역 평가 점수에 기초하여 하나 이상의 의뢰번역가 단말을 결정할 수 있다. 번역 평가 점수는, 이전 시점에 대응하여 각 번역가 단말이 수행한 번역에 대한평가 점수일 수 있다. 예컨대, 번역 평가 점수는, 사용자 단말 또는 다른 번역가 단말들로부터 수신되는 번역평가 점수일 수 있다. 예를 들어, 제 1 번역가 단말이 이점 시점에 번역 문장 생성에 3회 참여하였으며, 각 회에 대응하는 번역 평가 서브 점수가 5, 7 및 9인 경우, 프로세서(130)는 제 1 번역가 단말의 각 회당 번역 평가서브 점수의 평균을 통해 제 1 번역가 단말의 번역 평가 점수를 7로 산출할 수 있다. 번역가 단말에 이전 번역참여 횟수, 번역 평가 서브 점수 및 번역 평가 점수에 대한 구체적인 수치적 기재는 예시일 뿐, 본 개시는 이제제한되지 않는다.Also, the processor 130 may determine one or more requesting translator terminals based on the translation evaluation scores of the identified one or more candidate translator terminals. The translation evaluation score may be an evaluation score for translation performed by each translator terminal corresponding to a previous point in time. For example, the translation evaluation score may be a translation evaluation score received from a user terminal or other translator terminals. For example, if the first translator terminal has participated in generating translated sentences three times at this point in time, and the translation evaluation sub-scores corresponding to each round are 5, 7, and 9, the processor 130 may configure each of the first translator terminals The translation evaluation score of the first translator terminal may be calculated as 7 through the average of the translation evaluation sub scores per session. The specific numerical description of the number of previous translation participations, translation evaluation sub-scores, and translation evaluation scores in the translator terminal is only an example, and the present disclosure is not limited thereto.

구체적으로, 프로세서(130)는 하나 이상의 후보 번역가 단말 각각의 번역 평가 점수 중 가장 높은 번역 평가 점수를 가진 상위 3개의 후보 번역가 단말을 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 결정할 수 있다. 다른 예를 들어,프로세서(130)는 하나 이상의 후보 번역가 단말 각각의 번역 평가 점수가 미리 정해진 임계 평가 점수를 초과하는지 여부에 기초하여 하나 이상의 의뢰 번역가 단말을 결정할 수도 있다. 전술한 의뢰 번역가 단말의 결정 방법에 대한 구체적인 기재는 예시일 뿐, 본 개시는 이에 제한되지 않는다.Specifically, the processor 130 may determine the top three candidate translator terminals having the highest translation evaluation scores among the translation evaluation scores of each of the one or more candidate translator terminals as one or more requesting translator terminals. For another example, the processor 130 may determine one or more requesting translator terminals based on whether the translation evaluation scores of each of the one or more candidate translator terminals exceed a predetermined threshold evaluation score. The detailed description of the method for determining the requested translator terminal described above is only an example, and the present disclosure is not limited thereto.

즉, 프로세서(130)는 하나 이상의 후보 번역가 단말 중 각 후보 번역가 단말의 번역 평가 점수에 기초하여 하나이상의 의뢰 번역가 단말을 결정함으로써, 검증된 번역가들에게 재번역 요청 정보를 전달할 수 있다. 다시말해, 사용자에게 우수하게 평가받은 번역가 단말에게 서비스의 기회를 먼저 제공함에 따라 서비스의 질을 향상시키는 선순환 시스템을 형성할 수 있다.That is, the processor 130 may transmit retranslation request information to verified translators by determining one or more requesting translator terminals based on the translation evaluation scores of each candidate translator terminal among one or more candidate translator terminals. In other words, a virtuous cycle system in which the quality of service is improved can be formed by first providing a service opportunity to a translator terminal that has been highly evaluated by the user.

본 개시의 다른 실시예에 따르면, 프로세서(130)는 하나 이상의 후보 번역가 단말을 포함하는 후보 번역가 리스트 정보를 생성하여 사용자 단말로 전송할 것을 결정할 수 있다. 후보 번역가 리스트 정보는, 사용자 단말의 사용자가 희망하는 번역을 수행할 수 있는 하나 이상의 번역가 각각에 관련한 번역가 단말들을 리스트화한 정보일수 있다.According to another embodiment of the present disclosure, the processor 130 may determine to generate and transmit candidate translator list information including one or more candidate translator terminals to the user terminal. The candidate translator list information may be information listing translator terminals related to one or more translators capable of performing the translation desired by the user of the user terminal.

구체적으로, 프로세서(130)는 하나 이상의 후보 번역가 단말로 번역 서비스 참여 요청을 전송할 것을 결정할 수있다. 이 경우, 하나 이상의 후보 번역가 단말 각각은 입력 문장에 대한 번역 서비스를 수행할 것인지 여부에대한 참여 요청에 대응하여 참여 신호를 송신할 수 있다. 참여 응답 송신 과정이 존재함에 따라, 번역가 단말은번역 서비스 참여 요청에 관련한 서비스를 수행할 것인지 여부를 선택할 수 있다. 따라서, 번역가 단말은 많은수행 경험이 없는 번역 서비스에 대해서는 응답을 하지 않아 번역 서비스 배정을 회피할 수 있다.Specifically, the processor 130 may determine to transmit a translation service participation request to one or more candidate translator terminals. In this case, each of the one or more candidate translator terminals may transmit a participation signal in response to a participation request regarding whether or not to perform a translation service for an input sentence. As the participation response transmission process exists, the translator terminal can select whether to perform a service related to the translation service participation request. Accordingly, the translator terminal does not respond to a translation service in which there is not much performance experience, thereby avoiding assignment of the translation service.

프로세서(130)는 이에 대응하여 번역 서비스를 수행한 횟수만큼 인센티브를 제공하여 번역가 단말로 하여금 서비스에 대한 참여 응답 송신율을 높일 수 있다. 위와 같은 과정에 의해, 번역가는 경험이 많고 자신있는 서비스요청에 즉각 응답하게 될 것이므로, 번역가에게 무조건적으로 번역 서비스를 배정하는 시스템보다 서비스의 질과 효율이 향상되는 효과를 볼 수 있다. 또한 프로세서(130)는 하나 이상의 후보 번역가 단말 각각으로부터 번역 서비스 참여 요청에 대응하는 참여 신호를 수신할 수 있으며, 수신된 참여 신호에 기초하여 번역 사용자 리스트 정보르 생성하여 사용자 단말로 전송할 것을 결정할 수 있다.Correspondingly, the processor 130 may provide an incentive equal to the number of times the translation service is performed, so that the translator terminal may increase the participation response transmission rate for the service. Through the above process, since the translator will immediately respond to the service request with experience and confidence, the quality and efficiency of the service can be improved compared to the system that unconditionally assigns the translation service to the translator. In addition, the processor 130 may receive a participation signal corresponding to a translation service participation request from each of one or more candidate translator terminals, and may determine to generate and transmit translation user list information to the user terminal based on the received participation signal. .

또한, 프로세서(130)는 번역 사용자 리스트 정보에 대한 사용자 단말의 응답에 기초하여 사용자가 희망하는 번역 서비스를 수행할 번역가 단말을 결정할 수 있다.Also, the processor 130 may determine a translator terminal to perform a translation service desired by the user based on a response of the user terminal to the translation user list information.

본 개시의 또 다른 실시예에 따르면, 프로세서(130)는 사용자 단말(10)로부터 재번역 요청 정보를 수신하는 경우, 사용자 단말(10)의 서비스 이력 정보에 기초하여 번역가 단말 리스트 정보를 생성하고, 상기 생성된 번역가단말 리스트 정보를 사용자 단말(10)로 전송할 것을 결정할 수 있다. 이 경우, 서비스 이력 정보는 이전 시점에사용자 단말(10)에 관련하여 번역 서비스를 수행한 하나 이상의 번역 단말들에 관한 정보를 포함할 수 있다.According to another embodiment of the present disclosure, when receiving retranslation request information from the user terminal 10, the processor 130 generates translator terminal list information based on service history information of the user terminal 10, and It may be determined to transmit the created translator terminal list information to the user terminal 10 . In this case, the service history information may include information about one or more translation terminals that performed translation services in relation to the user terminal 10 at a previous time.

추가적인 실시예에 따르면, 프로세서(130)는 사용자 단말(10)로부터 재번역 요청 정보를 수신하는 경우, 사용자들에게 우수하게 평가받은 후보 번역가 단말을 식별하여 번역가 단말 리스트 정보를 생성하고, 생성된 번역가단말 리스트 정보를 사용자 단말(10)로 전송할 것을 결정할 수 있다.According to an additional embodiment, when receiving retranslation request information from the user terminal 10, the processor 130 identifies candidate translator terminals that have been highly evaluated by users, generates translator terminal list information, and generates translator terminal list information. It may be determined to transmit list information to the user terminal 10 .

추가적인 실시예에서, 프로세서(130)는 번역 문장의 번역 신뢰도에 기초하여 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로재번역 요청 정보를 전송할지 여부를 결정할 수 있다. 번역 문장의 번역 신뢰도는, 번역 모델의 출력에 관련한번역에 대한 정확성을 나타내는 것으로, 검수 과정에서 사용자에게 번역 문장에 대한 번역의 정확성을 인지시키는 정보로 활용될 수 있다.In a further embodiment, the processor 130 may determine whether to transmit retranslation request information to one or more requesting translator terminals based on the translation reliability of the translated sentence. The translation reliability of the translated sentence indicates the accuracy of the translation related to the output of the translation model, and can be used as information for recognizing the accuracy of the translation of the translated sentence to the user in the inspection process.

구체적으로, 프로세서(130)는 번역 문장의 번역 신뢰도가 미리 정해진 임계 신뢰도 미만인 경우, 하나 이상의의뢰 번역가 단말로 재번역 요청 정보를 전송할 것을 결정할 수 있다. 또한, 프로세서(130)는 번역 문장의 번역신뢰도가 미리 정해진 임계 신뢰도 이상인 경우, 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 재번역 요청 정보를 전송하지않도록 결정할 수 있다.Specifically, the processor 130 may determine to transmit retranslation request information to one or more commissioned translator terminals when the translation reliability of the translated sentence is less than a predetermined threshold reliability. In addition, the processor 130 may determine not to transmit retranslation request information to one or more requested translator terminals when the translation reliability of the translated sentence is equal to or greater than a predetermined threshold reliability.

즉, 프로세서(130)는 번역 문장의 번역 신뢰도에 기초하여 해당 번역 문장이 신뢰할 만한 수준의 번역이 이루어졌는지 여부를 판별하여 사용자 단말의 입력 문장이 자동적으로 하나 이상의 의뢰 번역가 단말 전송(즉, 번역를의뢰할 것인지 여부를 결정)되도록 할 수 있다. 다시 말해, 최적 번역 모델의 출력에 관련한 번역 문장에 대한사용자의 별도의 검수 과정 없이, 산출된 번역 신뢰도에 의해 자동적으로 의뢰 번역가 단말과의 연계가 진행될수 있다. 이에 따라, 번역 문장에 대한 별도의 검수 과정이 생략되어 사용자의 편의성이 향상될 수 있다.That is, the processor 130 determines whether the translated sentence has been translated at a reliable level based on the translation reliability of the translated sentence, and the input sentence of the user terminal is automatically transmitted to one or more requesting translator terminals (ie, requesting a translation). decide whether or not to do so). In other words, without a user's separate inspection process for the translated sentence related to the output of the optimal translation model, linkage with the terminal of the requesting translator can be automatically performed based on the calculated translation reliability. Accordingly, a separate inspection process for translated sentences is omitted, and user convenience can be improved.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 프로세서(130)는 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 재번역 요청 정보를 전송할것을 결정할 수 있다. 여기서 재번역 요청 정보는 입력 문장을 포함할 수 있으며, 입력 문장은, 사용자 단말(10)의 사용자가 번역하고자 하는 문장을 의미할 수 있다. 구체적으로, 프로세서(130)는 번역 평가 정보를 통해결정된 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 사용자 단말(10)로부터 수신한 번역 요청 정보에 대응하는 재번역 요청정보를 전송할 것을 결정할 수 있다. 이에 따라, 하나 이상의 의뢰 번역가 단말은 입력 문장에 대응하는 재번역문장을 생성할 수 있다. 또한, 하나 이상의 의뢰 번역가 단말을 통해 생성된 재번역 문장은 프로세서(130)로 전송될 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the processor 130 may determine to transmit retranslation request information to one or more requested translator terminals. Here, the retranslation request information may include an input sentence, and the input sentence may mean a sentence that the user of the user terminal 10 wants to translate. Specifically, the processor 130 may determine to transmit retranslation request information corresponding to the translation request information received from the user terminal 10 to one or more commissioned translator terminals determined through the translation evaluation information. Accordingly, one or more commissioned translator terminals may generate retranslated sentences corresponding to the input sentences. In addition, the retranslated sentences generated through one or more commissioned translator terminals may be transmitted to the processor 130 .

추가적인 실시예에서, 프로세서(130)는 최적 번역 모델을 통해 출력된 번역 문장의 번역 신뢰도에 기초하여 번역 문장을 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 전송할 것을 결정할 수 있다. 구체적으로, 프로세서(130)는 입력 문장에 대응하는 번역 문장의 번역 신뢰도가 미리 정해진 임계 신뢰도 이상인 경우, 번역 문장을 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 전송할 것을 결정할 수 있다. 예컨대, 변역 신뢰도는 번역 문장에 대한 번역을 적정성을 나타내는 정보일 수 있다. 이에 따라, 프로세서(130)는 번역 문장에 대한 번역 신뢰도를 통해, 해당 번역 문장에 일정 기준치 이상의 적정성을 가진 것으로 판별되는 경우, 번역 문장을 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 전송할것을 결정할 수 있다. 이 경우, 하나 이상의 의뢰 번역가 단말은 입력 문장에 대응하는 번역 문장의 생성을 위해, 해당 입력 문장을 수신한 번역가 단말일 수 있다. 즉, 번역 모델의 출력에 관련한 번역 문장의 번역 신뢰도가 일정 기준치 이상(즉, 미리 정해진 임계 신뢰도 이상)인 경우, 해당 번역 문장은 입력 문장과 함께 하나 이상의 의뢰 번역가 단말 각각으로 전송될 수 있다.In an additional embodiment, the processor 130 may determine to transmit the translated sentence to one or more requesting translator terminals based on the translation reliability of the translated sentence output through the optimal translation model. Specifically, the processor 130 may determine to transmit the translated sentence to one or more requested translator terminals when the translation reliability of the translated sentence corresponding to the input sentence is equal to or greater than a predetermined threshold reliability. For example, translation reliability may be information indicating the adequacy of translation for a translated sentence. Accordingly, the processor 130 may determine to transmit the translated sentence to one or more requesting translator terminals when it is determined that the translated sentence has adequacy equal to or higher than a predetermined standard through the translation reliability of the translated sentence. In this case, one or more requested translator terminals may be translator terminals that receive the input sentences in order to generate translated sentences corresponding to the input sentences. That is, when the translation reliability of the translated sentence related to the output of the translation model is equal to or greater than a predetermined reference value (ie, greater than or equal to a predetermined threshold reliability), the corresponding translated sentence may be transmitted to each of one or more requesting translator terminals together with the input sentence.

이 경우, 의뢰 번역가 단말은 입력 문장과 해당 입력 문장에 대응하여 최적 번역 모델이 출력한 번역 문장을 동시에 수신할 수 있다. 이에 따라, 의뢰 번역가 단말의 사용자(또는, 번역가)는 입력 문장에 대응하는 재번역 문장을 생성하는 과정에서 번역 문장을 참고할 수 있다. 해당 번역 문장은 일정 기준이 이상의 번역 신뢰도를 가진 번역 문장으로, 교정 또는 수정 부분이 비교적 적은 문장일 수 있다. 따라서, 입력 문장에 대한 재번역 문장생성 과정에서 일정 수준 이상의 신뢰도를 담보하는 번역 문장을 제공함으로써, 번역가의 번역 작업에 대한 효율성을 향상시킬 수 있다.In this case, the requesting translator terminal may simultaneously receive an input sentence and a translated sentence output by an optimal translation model corresponding to the input sentence. Accordingly, the user (or translator) of the requested translator terminal may refer to the translated sentence in the process of generating a retranslated sentence corresponding to the input sentence. The corresponding translated sentence is a translated sentence having a translation reliability higher than a certain standard, and may be a sentence with relatively few corrections or corrections. Therefore, by providing a translated sentence that guarantees a certain level or higher reliability in the process of generating a retranslated sentence for an input sentence, the efficiency of the translator's translation work can be improved.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 프로세서(130)는 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로부터 하나 이상의 재번역 문장이 수신되는 경우, 상기 수신된 하나 이상의 재번역 문장 중 제 1 재번역 문장을 사용자 단말로 전송할 것을 결정할 수 있다. 구체적으로, 프로세서(130)는 하나 이상의 의뢰 번역가 단말 각각의 번역 평가 점수에 기초하여하나 이상의 재번역 문장 중 제 1 재번역 문장을 결정할 수 있다. 제 1 재번역 문장은, 의뢰 번역가 단말들로수신한 재번역 문장 중 가장 적절한 표현, 또는 구조를 가진 문장을 의미할 수 있다. 예를 들어, 프로세서(130)는 하나 이상의 재번역 문장 중 가장 높은 번역 평가 점수를 가진 의뢰 번역가 단말로부터 수신한 재번역 문장을 제 1 재번역 문장으로 결정할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, when one or more retranslated sentences are received from one or more requesting translator terminals, the processor 130 may determine to transmit a first retranslated sentence among the received one or more retranslated sentences to the user terminal. . Specifically, the processor 130 may determine a first retranslated sentence among one or more retranslated sentences based on the translation evaluation scores of each of one or more requesting translator terminals. The first retranslated sentence may refer to a sentence having the most appropriate expression or structure among the retranslated sentences received by the requesting translator terminals. For example, the processor 130 may determine a retranslated sentence received from a requesting translator terminal having the highest translation evaluation score among one or more retranslated sentences as a first retranslated sentence.

본 개시의 다른 실시예에 따르면, 프로세서(130)는 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로부터 하나 이상의 재번역 문장이 수신되는 경우, 수신된 하나 이상의 재번역 문장을 사용자 단말로 전송할 것을 결정할 수 있다. 구체적으로, 프로세서(130)는 하나 이상의 재번역 문장을 포함하는 후보 재번역 리스트 정보를 생성하여 사용자 단말로전송할 것을 결정할 수 있다. 후보 재번역 리스트 정보는, 하나 이상의 의뢰 번역가 단말 각각으로부터 수신한하나 이상의 재번역 문장들을 리스트화한 정보일 수 있다.According to another embodiment of the present disclosure, when one or more retranslated sentences are received from one or more requested translator terminals, the processor 130 may determine to transmit the received one or more retranslated sentences to the user terminal. Specifically, the processor 130 may determine to generate and transmit candidate re-translation list information including one or more re-translation sentences to the user terminal. The candidate retranslation list information may be information listing one or more retranslation sentences received from each of one or more requesting translator terminals.

또한, 프로세서(130)는 사용자 단말(10)로부터 하나 이상의 재번역 문장 중 적어도 하나의 재번역 문장에 대한선택 정보를 수신할 수 있다. 구체적으로, 프로세서(130)는 하나 이상의 재번역 문장들을 포함하는 후보 재번역리스트 정보를 사용자 단말(10)에 전송할 수 있으며, 사용자 단말(10)은 후보 재번역 리스트 정보에 포함된 하나 이상의 재번역 문장들 중 적어도 하나의 문장에 대한 사용자의 선택 입력을 수신할 수 있다. 이 경우, 사용자 단말(10)은 사용자의 선택 입력에 대응하여 특정 재번역 문장에 대한 선택 정보를 생성하여 프로세서(130)로전송할 수 있다. 이에 따라, 프로세서(130)는 사용자 단말(10)로부터 수신한 선택 정보에 기초하여 하나 이상의재번역 문장 중 제 1 재번역 문장을 식별할 수 있다.Also, the processor 130 may receive selection information about at least one retranslated sentence from among one or more retranslated sentences from the user terminal 10 . Specifically, the processor 130 may transmit candidate re-translation list information including one or more re-translation list information to the user terminal 10, and the user terminal 10 may transmit at least one of the one or more re-translation list information included in the candidate re-translation list information. A user's selection input for one sentence may be received. In this case, the user terminal 10 may generate selection information for a specific retranslated sentence in response to a user's selection input and transmit it to the processor 130 . Accordingly, the processor 130 may identify a first retranslated sentence among one or more retranslated sentences based on the selection information received from the user terminal 10 .

즉, 프로세서(130)는 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로부터 하나 이상의 재번역 문장 중 사용자의 선택에 관련한재번역 문장을 제 1 재번역 문장으로 결정할 수 있다. 다시 말해, 프로세서(130)는 입력 문장에 대응하여 생성된 다양한 재번역 문장들을 제시하여 사용자 단말(10)의 사용자로 하여금 기호에 따라 자신의 원하는 번역 문장을 결정할 수 있도록 할 수 있다.That is, the processor 130 may determine a retranslated sentence related to the user's selection among one or more retranslated sentences from one or more requesting translator terminals as the first retranslated sentence. In other words, the processor 130 may present various retranslated sentences generated in response to the input sentence so that the user of the user terminal 10 can determine his/her desired translated sentence according to his/her preference.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 프로세서(130)는 입력 문장 및 제 1 재번역 문장에 기초하여 학습 데이터에 대한 증강을 수행할 수 있다. 구체적으로, 프로세서(130)는 입력 문장과 제 1 재번역 문장을 매칭하여 라벨링함으로써, 추가 학습 데이터를 생성할 수 있다. 또한, 프로세서(130)는 추가 학습 데이터를 통해 최적 번역 모델에대한 추가 학습을 수행하여 최적 번역 모델을 업데이트할 수 있다. 이 경우, 최적 번역 모델은, 사용자 단말(10)의 가입 요청 정보에 기반하여 결정된 번역 모델로, 사용자가 번역을 수행하고자 하는 입력 문장에 관련한분야에서 보다 적합한 번역 문장을 출력하는 번역 모델일 수 있다. 또한, 업데이트된 최적 번역 모델은 사용자단말(10)의 번역 요청에 관련한 입력 문장을 입력으로 하여 해당 입력 문장에 대응하여 전문 번역가에 의해 생성된 제 1 재번역 문장을 출력하도록 추가 학습된 최적 번역 모델일 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the processor 130 may perform augmentation on training data based on the input sentence and the first retranslated sentence. Specifically, the processor 130 may generate additional training data by matching and labeling the input sentence and the first retranslated sentence. In addition, the processor 130 may perform additional learning on the optimal translation model through additional training data to update the optimal translation model. In this case, the optimal translation model is a translation model determined based on the subscription request information of the user terminal 10, and may be a translation model that outputs a translation sentence more appropriate in the field related to the input sentence to be translated by the user. . In addition, the updated optimal translation model is an optimal translation model additionally trained to output a first retranslated sentence generated by a professional translator in response to the input sentence related to the translation request of the user terminal 10 as an input can

즉, 프로세서(130)는 복수의 사용자 단말들로부터 수신되는 다양한 입력 문장들 각각과 이에 대응하는 번역가단말(20)들의 다양한 번역 문장을 통해 학습 데이터를 증강하고, 증강된 학습 데이터를 통해 번역 모델을 업데이트할 수 있다. 이에 따라, 프로세서(130)의 전술한 단계들에 의해 시간이 지남에 따라 번역 모델의 고도화가가능해질 수 있다. 이는, 번역 모델의 출력과 관련한 번역 문장의 신뢰도 및 정확성의 향상시키는 효과를 야기시킬 수 있다. 또한, 각 사용자 단말에 대응하는 번역 모델이 제공되고, 해당 번역 모델이 각각이 사용자 단말(10)의 입력 문장 각각에 관련하여 계속해서 업데이트됨에 따라 개별 사용자 각각에게 보다 적합한 번역 모델로최적화될 수 있다.That is, the processor 130 augments learning data through each of various input sentences received from a plurality of user terminals and various translated sentences of the corresponding translator terminals 20, and builds a translation model through the augmented learning data. can be updated Accordingly, the translation model can be advanced over time by the above-described steps of the processor 130 . This may cause an effect of improving reliability and accuracy of the translated sentence in relation to the output of the translation model. In addition, a translation model corresponding to each user terminal is provided, and as the corresponding translation model is continuously updated in relation to each input sentence of the user terminal 10, it can be optimized to a translation model more suitable for each individual user. .

도 4는 본 개시의 일 실시예와 관련된 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법의 예시적인 순서도를 도시한다.4 shows an exemplary flow chart of a method for providing a professional translation services platform related to one embodiment of the present disclosure.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 사용자 단말(10)은 가입 요청 정보를 컴퓨팅 장치로 전송할 수 있다(301). 가입요청 정보는, 사용자 언어 식별 정보 및 사용자 도메인 식별 정보 중 적어도 하나를 포함할 수 있다. 사용자 언어 식별 정보는, 사용자 단말(10)의 사용자가 번역을 원하는 시작 언어 및 번역 결과에 대응하는 도착 언어에대한 정보를 포함할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the user terminal 10 may transmit subscription request information to a computing device (301). The subscription request information may include at least one of user language identification information and user domain identification information. The user language identification information may include information about a start language desired for translation by the user of the user terminal 10 and a target language corresponding to a translation result.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 컴퓨팅 장치(100)는 사용자 단말(10)에 대응하는 최적 번역 모델을 결정할 수있다(303). 구체적으로, 컴퓨팅 장치(100)는 사용자 단말로부터 가입 요청 정보가 수신되는 경우, 수신된 가입요청 정보에 기초하여 하나 이상의 번역 모델 중 해당 사용자 단말(10)에 대응하는 최적 번역 모델을 결정할 수있다. 최적 번역 모델은 사용자 단말(10)에 관련한 분야에서 보다 적합한 번역 정보를 출력하기 위한 번역 모델일 수 있다. 하나 이상의 번역 모델은 하나 이상의 도메인 각각에 대응하는 전문 번역을 수행하는 번역 모델 각각을 의미할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the computing device 100 may determine an optimal translation model corresponding to the user terminal 10 (303). Specifically, when subscription request information is received from the user terminal, the computing device 100 may determine an optimal translation model corresponding to the corresponding user terminal 10 from among one or more translation models based on the received subscription request information. The optimal translation model may be a translation model for outputting more appropriate translation information in a field related to the user terminal 10 . The one or more translation models may refer to each translation model performing specialized translation corresponding to each of the one or more domains.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 사용자 단말(10)은 번역 요청 정보를 컴퓨팅 장치(100)로 전송할 수 있다(305).이 경우, 번역 요청 정보는 사용자가 번역을 수행하고자 하는 시작 언어로 구성된 입력 문장을 포함할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the user terminal 10 may transmit translation request information to the computing device 100 (305). In this case, the translation request information is composed of a starting language for which the user intends to translate. Can contain input text.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 컴퓨팅 장치(100)는 최적 번역 모델을 활용하여 번역 요청 정보에 대응하는 번역 문장을 생성하고, 생성된 번역 문장을 사용자 단말(10)로 전송할 수 있다(307). 이 경우, 최적 번역 모델은,사용자 단말(10)에 대응하는 사용자 언어 식별 정보 및 사용자 도메인 식별 정보에 기초하여 결정된 것으로, 해당 사용자 단말(10)로부터 수신한 입력 문장에 대응하여 보다 적합한 번역 문장을 생성하는 번역 모델일 수 있다. 구체적으로, 컴퓨팅 장치(100)는 수신된 번역 요청 정보에서 입력 문장을 식별하고, 식별된 입력 문장을 최적 번역 모델의 입력으로 처리하여 입력 문장에 대응하는 번역 문장을 생성할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the computing device 100 may generate a translated sentence corresponding to the translation request information by utilizing an optimal translation model and transmit the generated translated sentence to the user terminal 10 (307). . In this case, the optimal translation model is determined based on the user language identification information and the user domain identification information corresponding to the user terminal 10, and provides a more appropriate translation sentence in response to the input sentence received from the user terminal 10. It may be a translation model to generate. Specifically, the computing device 100 may identify an input sentence from the received translation request information, process the identified input sentence as an input of an optimal translation model, and generate a translation sentence corresponding to the input sentence.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 번역가 단말(20)은 컴퓨팅 장치(100)로 번역 참여 정보를 전송할 수 있다(309).번역 참여 정보는, 번역가 단말들이 번역에 참여하고자 하는 시점에 관련하여 생성될 수 있으며, 복수의 번역가단말 각각을 식별하기 위한 정보일 수 있다. 또한, 번역 참여 정보는 번역가 언어 식별 정보 및 번역가 도메인식별 정보를 포함할 수 있다. 번역가 언어 식별 정보는, 각 번역가 단말의 사용자가 활용할 수 있는 언어(즉,번역을 수행할 수 있는 언어)를 식별하기 위한 정보일 수 있다. 번역가 도메인 식별 정보는, 각 번역가 단말의전문적으로 번역을 수행할 수 있는 하나 이상의 분야에 관련한 정보일 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the translator terminal 20 may transmit translation participation information to the computing device 100 (309). The translation participation information is generated in relation to the time when the translator terminals intend to participate in translation. and may be information for identifying each of a plurality of translator terminals. Also, translation participation information may include translator language identification information and translator domain identification information. The translator language identification information may be information for identifying a language that can be utilized by a user of each translator terminal (ie, a language that can perform translation). The translator domain identification information may be information related to one or more fields in which each translator terminal can perform translation professionally.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 컴퓨팅 장치(100)는 번역가 데이터베이스를 구축할수 있다(311). 컴퓨팅 장치(100)는 복수의 번역가 단말 각각으로부터 번역 참여 정보가 수신되는 경우, 해당 번역 참여 정보에 기초하여번역가 데이터베이스를 구축할 수 있다. 이러한 번역가 데이터베이스는, 사용자 단말(10)이 특정 입력 문장에대응하는 번역 요청 정보를 컴퓨팅 장치(100)로 전송하는 경우, 컴퓨팅 장치(100)에 의해 참조될 수 있다.According to one embodiment of the present disclosure, the computing device 100 may build a translator database (311). When translation participation information is received from each of a plurality of translator terminals, the computing device 100 may build a translator database based on the translation participation information. Such a translator database may be referred to by the computing device 100 when the user terminal 10 transmits translation request information corresponding to a specific input sentence to the computing device 100 .

본 개시의 일 실시예에 따르면, 사용자 단말(10)은 컴퓨팅 장치(100)로 재번역 요청 정보를 전송할 수 있다(313). 재번역 요청 정보는, 번역 문장에 대한 재차 번역 요청에 관한 정보이며, 번역 요청 정보에 기초하여 생성되는 정보일 수 있다. 이에 따라, 재번역 요청 정보는, 번역 요청 정보에 대응하는 입력 문장 및 도메인 식별정보를 포함할 수 있다. 예컨대, 사용자는 최적 번역 모델을 통해 출력된 번역 문장의 검수 과정에서 해당 번역문장의 의미, 또는 표현이 적절하지 않은 것으로 판단되는 경우, 재번역 요청 정보가 생성되도록 사용자 단말(10)에 입력을 인가할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the user terminal 10 may transmit retranslation request information to the computing device 100 (313). The re-translation request information is information about a re-translation request for a translated sentence, and may be information generated based on the translation request information. Accordingly, the retranslation request information may include an input sentence corresponding to the translation request information and domain identification information. For example, the user may apply an input to the user terminal 10 to generate retranslation request information when it is determined that the meaning or expression of the translated sentence is not appropriate in the process of inspecting the translated sentence output through the optimal translation model. can

구체적으로, 재번역 요청 정보는, 번역하고자 하는 입력 문장과 번역 요청 정보에 포함된 사용자 언어 식별 정보 및 사용자 도메인 식별 정보를 포함할 수 있다. 컴퓨팅 장치(100)는 사용자 단말(10)로부터 재번역 요청 정보가 수신되는 경우, 수신된 재번역 요청 정보에 기초하여 재번역을 의뢰할 하나 이상의 의뢰 번역가 단말을 결정할 수 있다. 구체적으로, 컴퓨팅 장치(100)는 번역가 데이터베이스를 참조하여 재번역 요청 정보에 대응하는Specifically, the retranslation request information may include an input sentence to be translated, user language identification information included in the translation request information, and user domain identification information. When retranslation request information is received from the user terminal 10, the computing device 100 may determine one or more requesting translator terminals to request retranslation based on the received retranslation request information. Specifically, the computing device 100 refers to the translator database and corresponds to the retranslation request information.

하나 이상의 번역가 단말을 식별할 수 있다. 예컨대, 컴퓨팅 장치(100)는 번역가 데이터베이스에 포함된 복수의번역가 단말 중 재번역 요청 정보에 포함된 사용자 언어 식별 정보 및 사용자 도메인 식별 정보에 대응하는 하나 이상의 후보 번역가 단말을 결정할 수 있다.One or more translator terminals may be identified. For example, the computing device 100 may determine one or more candidate translator terminals corresponding to user language identification information and user domain identification information included in retranslation request information from among a plurality of translator terminals included in the translator database.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 번역가 단말(20)은 하나 이상의 재번역 문장을 컴퓨팅 장치(100)로 전송할 수있다(315). 컴퓨팅 장치(100)는 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로부터 하나 이상의 재번역 문장이 수신되는경우, 상기 수신된 하나 이상의 재번역 문장 중 제 1 재번역 문장을 사용자 단말로 전송할 것을 결정할 수있다. 구체적으로, 컴퓨팅 장치(100)는 하나 이상의 의뢰 번역가 단말 각각의 번역 평가 점수에 기초하여 하나이상의 재번역 문장 중 제 1 재번역 문장을 결정할 수 있다. 제 1 재번역 문장은, 의뢰 번역가 단말들로 수신한재번역 문장 중 가장 적절한 표현, 또는 구조를 가진 문장을 의미할 수 있다. 예를 들어, 컴퓨팅 장치(100)는하나 이상의 재번역 문장 중 가장 높은 번역 평가 점수를 가진 의뢰 번역가 단말로부터 수신한 재번역 문장을제 1 재번역 문장으로 결정할 수 있다.According to one embodiment of the present disclosure, the translator terminal 20 may transmit one or more retranslated sentences to the computing device 100 (315). When one or more retranslated sentences are received from one or more requesting translator terminals, the computing device 100 may determine to transmit a first retranslated sentence among the received one or more retranslated sentences to the user terminal. Specifically, the computing device 100 may determine a first retranslated sentence among one or more retranslated sentences based on the translation evaluation scores of each of one or more requesting translator terminals. The first retranslated sentence may refer to a sentence having the most appropriate expression or structure among the retranslated sentences received by the requesting translator terminals. For example, the computing device 100 may determine a retranslated sentence received from a requesting translator terminal having the highest translation evaluation score among one or more retranslated sentences as a first retranslated sentence.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 컴퓨팅 장치(100)는 사용자 단말(10)로 제 1 재번역 문장을 전송할 수 있다(317).According to an embodiment of the present disclosure, the computing device 100 may transmit the first retranslated sentence to the user terminal 10 (317).

본 개시의 일 실시예에 따르면, 컴퓨팅 장치(100)는 입력 문장 및 제 1 번역 문장을 통해 최적 번역 모델을 업데이트할 수 있다(319). 컴퓨팅 장치(100)는 입력 문장과 제 1 재번역 문장을 매칭하여 라벨링함으로써, 추가학습 데이터를 생성할 수 있다. 또한, 컴퓨팅 장치(100)는 추가 학습 데이터를 통해 최적 번역 모델에 대한 추가 학습을 수행하여 최적 번역 모델을 업데이트할 수 있다. 이 경우, 최적 번역 모델은, 사용자 단말(10)의 가입 요청 정보에 기반하여 결정된 번역 모델로, 사용자가 번역을 수행하고자 하는 입력 문장에 관련한 분야에서보다 적합한 번역 문장을 출력하는 번역 모델일 수 있다. 또한, 업데이트된 최적 번역 모델은 사용자 단말(10)의 번역 요청에 관련한 입력 문장을 입력으로 하여 해당 입력 문장에 대응하여 전문 번역가에 의해 생성된 제 1재번역 문장을 출력하도록 추가 학습된 최적 번역 모델일 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, the computing device 100 may update the optimal translation model through the input sentence and the first translation sentence (319). The computing device 100 may generate additional learning data by matching and labeling the input sentence and the first retranslated sentence. In addition, the computing device 100 may perform additional learning on the optimal translation model through additional training data to update the optimal translation model. In this case, the optimal translation model is a translation model determined based on the subscription request information of the user terminal 10, and may be a translation model that outputs a translation sentence more appropriate in the field related to the input sentence to be translated by the user. . In addition, the updated optimal translation model is an optimal translation model additionally trained to output a first retranslated sentence generated by a professional translator in response to the input sentence related to the translation request of the user terminal 10 as an input. can

즉, 컴퓨팅 장치(100)는 복수의 사용자 단말들로부터 수신되는 다양한 입력 문장들 각각과 이에 대응하는 번역가 단말(20)들의 다양한 번역 문장을 통해 학습 데이터를 증강하고, 증강된 학습 데이터를 통해 번역 모델을 업데이트할 수 있다.That is, the computing device 100 augments learning data through each of various input sentences received from a plurality of user terminals and various translated sentences of the corresponding translator terminals 20, and the translation model through the augmented learning data. can be updated.

도 5는 본 개시의 일 실시예와 관련된 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법을 수행하기 위한 단계들을 예시적으로 도시한 순서도이다.5 is a flowchart illustratively illustrating steps for performing a method for providing a professional translation service platform related to an embodiment of the present disclosure.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 컴퓨팅 장치(100)는 하나 이상의 도메인에 대응하여 하나 이상의 번역 모델을생성할 수 있다(410).According to one embodiment of the present disclosure, the computing device 100 may generate one or more translation models corresponding to one or more domains (410).

본 개시의 일 실시예에 따르면, 컴퓨팅 장치(100)는 사용자 단말로부터 가입 요청 정보가 수신되는 경우, 수신된 가입 요청 정보에 기초하여 하나 이상의 번역 모델 중 사용자 단말에 대응하는 최적 번역 모델을 결정할 수있다(420).According to an embodiment of the present disclosure, when subscription request information is received from a user terminal, the computing device 100 may determine an optimal translation model corresponding to the user terminal from among one or more translation models based on the received subscription request information. Yes (420).

본 개시의 일 실시예에 따르면, 컴퓨팅 장치(100)는 사용자 단말로부터 번역 요청 정보가 수신되는 경우, 제 1번역 모델을 활용하여 수신된 입력 문장에 대응하는 번역 문장을 생성할 수 있다(430).According to an embodiment of the present disclosure, when translation request information is received from a user terminal, the computing device 100 may generate a translated sentence corresponding to the received input sentence by utilizing the first translation model (430). .

본 개시의 일 실시예에 따르면, 컴퓨팅 장치(100)는 사용자 단말로부터 번역 문장에 관련한 재번역 요청 정보가수신되는 경우, 수신된 재번역 요청 정보에 기초하여 재번역을 의뢰할 하나 이상의 의뢰 번역가 단말을 결정할수 있다(440).According to an embodiment of the present disclosure, when retranslation request information related to a translated sentence is received from a user terminal, the computing device 100 may determine one or more requesting translator terminals to request retranslation based on the received retranslation request information. Yes (440).

본 개시의 일 실시예에 따르면, 컴퓨팅 장치(100)는 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 재번역 요청 정보를 전송할 것을 결정할 수 있다(450).According to an embodiment of the present disclosure, the computing device 100 may determine to transmit retranslation request information to one or more commissioned translator terminals (450).

본 개시의 일 실시예에 따르면, 컴퓨팅 장치(100)는 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로부터 하나 이상의 재번역문장이 수신되는 경우, 수신된 하나 이상의 재번역 문장 중 제 1 재번역 문장을 사용자 단말로 결정할 수 있다(460).According to an embodiment of the present disclosure, when one or more retranslated sentences are received from one or more requesting translator terminals, the computing device 100 may determine a first retranslated sentence among the one or more received retranslated sentences as a user terminal (460). ).

전술한 도 5에 도시된 단계들은 필요에 의해 순서가 변경될 수 있으며, 적어도 하나 이상의 단계가 생략 또는추가될 수 있다. 즉, 전술한 단계는 본 개시의 일 실시예에 불과할 뿐, 본 개시의 권리 범위는 이에 제한되지않는다.The order of the steps shown in FIG. 5 described above may be changed as needed, and at least one or more steps may be omitted or added. That is, the foregoing steps are merely one embodiment of the present disclosure, and the scope of rights of the present disclosure is not limited thereto.

도 6은 본 개시의 일 실시예와 관련된 하나 이상의 네트워크 함수를 나타낸 개략도이다.6 is a schematic diagram illustrating one or more network functions related to one embodiment of the present disclosure.

본 명세서에 걸쳐, 연산 모델, 신경망, 네트워크 함수, 뉴럴 네트워크(neural network)는 동일한 의미로 사용될수 있다. 신경망은 일반적으로 “노드”라 지칭될 수 있는 상호 연결된 계산 단위들의 집합으로 구성될 수있다. 이러한 “노드”들은 “뉴런(neuron)”들로 지칭될 수도 있다. 신경망은 적어도 하나 이상의 노드들을 포함하여 구성된다. 신경망들을 구성하는 노드(또는 뉴런)들은 하나 이상의“링크”에 의해 상호 연결될 수 있다.Throughout this specification, computational model, neural network, network function, and neural network may be used interchangeably. A neural network may consist of a set of interconnected computational units, which may be generally referred to as “nodes”. These “nodes” may also be referred to as “neurons”. A neural network includes one or more nodes. Nodes (or neurons) constituting neural networks may be interconnected by one or more “links”.

신경망 내에서, 링크를 통해 연결된 하나 이상의 노드들은 상대적으로 입력 노드 및 출력 노드의 관계를 형성할수 있다. 입력 노드 및 출력 노드의 개념은 상대적인 것으로서, 하나의 노드에 대하여 출력 노드 관계에 있는임의의 노드는 다른 노드와의 관계에서 입력 노드 관계에 있을 수 있으며, 그 역도 성립할 수 있다. 상술한 바와 같이, 입력 노드 대 출력 노드 관계는 링크를 중심으로 생성될 수 있다. 하나의 입력 노드에 하나 이상의 출력 노드가 링크를 통해 연결될 수 있으며, 그 역도 성립할 수 있다.In a neural network, one or more nodes connected through a link may form a relative relationship of an input node and an output node. The concept of an input node and an output node is relative, and any node that has an output node relationship to one node may have an input node relationship to another node, and vice versa. As described above, an input node to output node relationship may be created around a link. More than one output node can be connected to one input node through a link, and vice versa.

하나의 링크를 통해 연결된 입력 노드 및 출력 노드 관계에서, 출력 노드는 입력 노드에 입력된 데이터에 기초하여 그 값이 결정될 수 있다. 여기서 입력 노드와 출력 노드를 상호 연결하는 노드는 가중치(weight)를 가질수 있다. 가중치는 가변적일 수 있으며, 신경망이 원하는 기능을 수행하기 위해, 사용자 또는 알고리즘에 의해가변될 수 있다. 예를 들어, 하나의 출력 노드에 하나 이상의 입력 노드가 각각의 링크에 의해 상호 연결된 경우, 출력 노드는 상기 출력 노드와 연결된 입력 노드들에 입력된 값들 및 각각의 입력 노드들에 대응하는 링크에 설정된 가중치에 기초하여 출력 노드 값을 결정할 수 있다.In a relationship between an input node and an output node connected through one link, the value of the output node may be determined based on data input to the input node. Here, a node interconnecting an input node and an output node may have a weight. The weight may be variable, and may be changed by a user or an algorithm in order to perform a function desired by the neural network. For example, when one or more input nodes are interconnected by respective links to one output node, the output node is set to a link corresponding to values input to input nodes connected to the output node and respective input nodes. An output node value may be determined based on the weight.

상술한 바와 같이, 신경망은 하나 이상의 노드들이 하나 이상의 링크를 통해 상호 연결되어 신경망 내에서 입력노드 및 출력 노드 관계를 형성한다. 신경망 내에서 노드들과 링크들의 개수 및 노드들과 링크들 사이의 연관관계, 링크들 각각에 부여된 가중치의 값에 따라, 신경망의 특성이 결정될 수 있다. 예를 들어, 동일한개수의 노드 및 링크들이 존재하고, 링크들 사이의 가중치 값이 상이한 두 신경망이 존재하는 경우, 두 개의 신경망들은서로 상이한 것으로 인식될 수 있다.As described above, in the neural network, one or more nodes are interconnected through one or more links to form an input node and output node relationship in the neural network. Characteristics of the neural network may be determined according to the number of nodes and links in the neural network, an association between the nodes and links, and a weight value assigned to each link. For example, if there are two neural networks having the same number of nodes and links and different weight values between the links, the two neural networks may be recognized as different from each other.

신경망은 하나 이상의 노드들을 포함하여 구성될 수 있다. 신경망을 구성하는 노드들 중 일부는, 최초 입력 노드로부터의 거리들에 기초하여, 하나의 레이어(layer)를 구성할 수 있다, 예를 들어, 최초 입력 노드로부터 거리가 n인 노드들의 집합은, n 레이어를 구성할 수 있다. 최초 입력 노드로부터 거리는, 최초 입력 노드로부터해당 노드까지 도달하기 위해 거쳐야 하는 링크들의 최소 개수에 의해 정의될 수 있다. 그러나, 이러한 레이어의 정의는 설명을 위한 임의적인 것으로서, 신경망 내에서 레이어의 차수는 상술한 것과 상이한 방법으로 정의될 수 있다. 예를 들어, 노드들의 레이어는 최종 출력 노드로부터 거리에 의해 정의될 수도 있다.A neural network may include one or more nodes. Some of the nodes constituting the neural network may configure one layer based on distances from the first input node, for example, a set of nodes having a distance n from the first input node, n layers can be configured. The distance from the first input node may be defined by the minimum number of links that must be passed through to reach the corresponding node from the first input node. However, the definition of such a layer is arbitrary for explanation, and the order of a layer in a neural network may be defined in a method different from the above. For example, a layer of nodes may be defined by a distance from a final output node.

최초 입력 노드는 신경망 내의 노드들 중 다른 노드들과의 관계에서 링크를 거치지 않고 데이터가 직접 입력되는 하나 이상의 노드들을 의미할 수 있다. 또는, 신경망 네트워크 내에서, 링크를 기준으로 한 노드 간의 관계에 있어서, 링크로 연결된 다른 입력 노드들 가지지 않는 노드들을 의미할 수 있다. 이와 유사하게, 최종 출력노드는 신경망 내의 노드들 중 다른 노드들과의 관계에서, 출력 노드를 가지지 않는 하나 이상의 노드들을 의미할 수 있다. 또한, 히든 노드는 최초 입력 노드 및 최후 출력 노드가 아닌 신경망을 구성하는 노드들을 의미할수 있다. 본 개시의 일 실시예에 따른 신경망은 입력 레이어의 노드의 개수가 출력 레이어의 노드의 개수와 동일할 수 있으며, 입력 레이어에서 히든 레이어로 진행됨에 따라 노드의 수가 감소하다가 다시 증가하는 형태의신경망일 수 있다. 또한, 본 개시의 다른 일 실시예에 따른 신경망은 입력 레이어의 노드의 개수가 출력 레이어의 노드의 개수 보다 적을 수 있으며, 입력 레이어에서 히든 레이어로 진행됨에 따라 노드의 수가 감소하는 형태의 신경망일 수 있다. 또한, 본 개시의 또 다른 일 실시예에 따른 신경망은 입력 레이어의 노드의 개수가 출력 레이어의 노드의 개수보다 많을 수 있으며, 입력 레이어에서 히든 레이어로 진행됨에 따라 노드의 수가 증가하는 형태의 신경망일 수 있다. 본 개시의 또 다른 일 실시예에 따른 신경망은 상술한 신경망들의 조합된 형태의 신경망일 수 있다.An initial input node may refer to one or more nodes to which data is directly input without going through a link in relation to other nodes among nodes in the neural network. Alternatively, in a relationship between nodes based on a link in a neural network, it may mean nodes that do not have other input nodes connected by a link. Similarly, the final output node may mean one or more nodes that do not have an output node in relation to other nodes among nodes in the neural network. Also, the hidden node may refer to nodes constituting the neural network other than the first input node and the last output node. In the neural network according to an embodiment of the present disclosure, the number of nodes of the input layer may be the same as the number of nodes of the output layer, and the number of nodes decreases and then increases again as the number of nodes progresses from the input layer to the hidden layer. can In addition, the neural network according to another embodiment of the present disclosure may be a neural network in which the number of nodes of the input layer may be less than the number of nodes of the output layer and the number of nodes decreases as the number of nodes increases from the input layer to the hidden layer. there is. In addition, the neural network according to another embodiment of the present disclosure is a neural network in which the number of nodes in the input layer may be greater than the number of nodes in the output layer, and the number of nodes increases as the number of nodes increases from the input layer to the hidden layer. can A neural network according to another embodiment of the present disclosure may be a neural network in the form of a combination of the aforementioned neural networks.

딥 뉴럴 네트워크(DNN: deep neural network, 심층신경망)는 입력레이어와 출력 레이어 외에 복수의 히든 레이어를 포함하는 신경망을 의미할 수 있다. 딥 뉴럴 네트워크를 이용하면 데이터의 잠재적인 구조(latentstructures)를 파악할 수 있다. 즉, 사진, 글, 비디오, 음성, 음악의 잠재적인 구조(예를 들어, 어떤 물체가 사진에 있는지, 글의 내용과 감정이 무엇인지, 음성의 내용과 감정이 무엇인지 등)를 파악할 수 있다. 딥 뉴럴 네트워크는 컨볼루션 뉴럴 네트워크(CNN: convolutional neural network), 리커런트 뉴럴 네트워크(RNN:recurrent neural network), 오토 인코더(auto encoder), GAN(Generative Adversarial Networks), 제한 볼츠만 머신(RBM: restricted boltzmann machine), 심층 신뢰 네트워크(DBN: deep belief network), Q 네트워크, U네트워크, 샴 네트워크 등을 포함할 수 있다. 전술한 딥 뉴럴 네트워크의 기재는 예시일 뿐이며 본 개시는 이에제한되지 않는다.A deep neural network (DNN) may refer to a neural network including a plurality of hidden layers in addition to an input layer and an output layer. Deep neural networks allow you to identify latent structures in data. In other words, it can identify the latent structure of a photo, text, video, sound, or music (e.g., what objects are in the photo, what the content and emotion of the text are, what the content and emotion of the audio are, etc.). . Deep neural networks include convolutional neural networks (CNNs), recurrent neural networks (RNNs), auto encoders, generative adversarial networks (GANs), and restricted boltzmann machines (RBMs). machine), deep belief network (DBN), Q network, U network, Siamese network, and the like. The description of the deep neural network described above is only an example, and the present disclosure is not limited thereto.

뉴럴 네트워크는 교사 학습(supervised learning), 비교사 학습(unsupervised learning) 및 반교사학습(semisupervised learning) 중 적어도 하나의 방식으로 학습될 수 있다. 뉴럴 네트워크의 학습은 출력의 오류를 최소화하기 위한 것이다. 뉴럴 네트워크의 학습에서 반복적으로 학습 데이터를 뉴럴 네트워크에 입력시키고 학습 데이터에 대한 뉴럴 네트워크의 출력과 타겟의 에러를 계산하고, 에러를 줄이기 위한 방향으로 뉴럴 네트워크의에러를 뉴럴 네트워크의 출력 레이어에서부터 입력 레이어 방향으로 역전파(backpropagation)하여 뉴럴 네트워크의 각 노드의 가중치를 업데이트 하는 과정이다. 교사 학습의 경우 각각의 학습 데이터에 정답이 라벨링되어있는 학습 데이터를 사용하며(즉, 라벨링된 학습 데이터), 비교사 학습의 경우는 각각의 학습 데이터에 정답이라벨링되어 있지 않을 수 있다. 즉, 예를 들어 데이터 분류에 관한 교사 학습의 경우의 학습 데이터는 학습 데이터 각각에 카테고리가 라벨링 된 데이터 일 수 있다. 라벨링된 학습 데이터가 뉴럴 네트워크에 입력되고, 뉴럴 네트워크의 출력(카테고리)과 학습 데이터의 라벨이 비교함으로써 오류(error)가 계산될 수 있다. 다른예로, 데이터 분류에 관한 비교사 학습의 경우 입력인 학습 데이터가 뉴럴 네트워크 출력과 비교됨으로써 오류가 계산될 수 있다. 계산된 오류는 뉴럴 네트워크에서 역방향(즉, 출력 레이어에서 입력 레이어 방향)으로 역전파 되며, 역전파에 따라 뉴럴 네트워크의 각 레이어의 각 노드들의 연결 가중치가 업데이트 될 수 있다. 업데이트 되는 각 노드의 연결 가중치는 학습률(learning rate)에 따라 변화량이 결정될 수 있다. 입력 데이터에 대한뉴럴 네트워크의 계산과 에러의 역전파는 학습 사이클(epoch)을 구성할 수 있다. 학습률은 뉴럴 네트워크의 학습 사이클의 반복 횟수에 따라 상이하게 적용될 수 있다. 예를 들어, 뉴럴 네트워크의 학습 초기에는 높은 학습률을 사용하여 뉴럴 네트워크가 빠르게 일정 수준의 성능을 확보하도록 하여 효율성을 높이고, 학습 후기에는낮은 학습률을 사용하여 정확도를 높일 수 있다.The neural network may be trained using at least one of supervised learning, unsupervised learning, and semisupervised learning. The learning of neural networks is to minimize errors in the output. In learning the neural network, iteratively inputs training data to the neural network, calculates the output of the neural network and the error of the target for the training data, and transfers the error of the neural network from the output layer of the neural network to the input layer in the direction to reduce the error. It is a process of updating the weight of each node of the neural network by backpropagating in the same direction. In the case of teacher learning, each learning data is labeled with a correct answer (ie, labeled learning data), and in the case of comparative teacher learning, each learning data may not be labeled as a correct answer. That is, for example, learning data in the case of teacher learning regarding data classification may be data in which each learning data is labeled with a category. Labeled training data is input to the neural network, and an error may be calculated by comparing an output (category) of the neural network and a label of the training data. As another example, in the case of comparative history learning for data classification, an error may be calculated by comparing input learning data with a neural network output. The calculated error is back-propagated in a reverse direction (ie, from the output layer to the input layer) in the neural network, and the connection weight of each node of each layer of the neural network may be updated according to the back-propagation. The amount of change in the connection weight of each updated node may be determined according to a learning rate. The neural network's calculation of input data and backpropagation of errors can constitute a learning cycle (epoch). The learning rate may be applied differently according to the number of iterations of the learning cycle of the neural network. For example, a high learning rate may be used in the early stages of neural network training to increase efficiency by allowing the neural network to quickly achieve a certain level of performance, and a low learning rate may be used in the later stage to increase accuracy.

뉴럴 네트워크의 학습에서 일반적으로 학습 데이터는 실제 데이터(즉, 학습된 뉴럴 네트워크를 이용하여 처리하고자 하는 데이터)의 부분집합일 수 있으며, 따라서, 학습 데이터에 대한 오류는 감소하나 실제 데이터에 대해서는 오류가 증가하는 학습 사이클이 존재할 수 있다. 과적합(overfitting)은 이와 같이 학습 데이터에 과하게학습하여 실제 데이터에 대한 오류가 증가하는 현상이다. 예를 들어, 노란색 고양이를 보여 고양이를 학습한 뉴럴 네트워크가 노란색 이외의 고양이를 보고는 고양이임을 인식하지 못하는 현상이 과적합의 일종일 수 있다.과적합은 머신러닝 알고리즘의 오류를 증가시키는 원인으로 작용할 수 있다. 이러한 과적합을 막기 위하여 다양한 최적화 방법이 사용될 수 있다. 과적합을 막기 위해서는 학습 데이터를 증가시키거나, 레귤라이제이션(regularization), 학습의 과정에서 네트워크의 노드 일부를 생략하는 드롭아웃(dropout) 등의 방법이 적용될수 있다.In neural network learning, generally, training data can be a subset of real data (ie, data to be processed using the trained neural network), and therefore, errors for training data are reduced, but errors for real data are reduced. There may be incremental learning cycles. Overfitting is a phenomenon in which errors for real data increase due to excessive learning on training data. For example, a phenomenon in which a neural network that learned a cat by showing a yellow cat does not recognize that it is a cat when it sees a cat other than yellow can be a type of overfitting. Overfitting can act as a cause of increasing error in machine learning algorithms. can Various optimization methods can be used to prevent such overfitting. In order to prevent overfitting, methods such as increasing training data, regularization, and omitting some nodes of a network in the process of learning may be applied.

본 개시의 실시예와 관련하여 설명된 방법 또는 알고리즘의 단계들은 하드웨어로 직접 구현되거나, 하드웨어에의해 실행되는 소프트웨어 모듈로 구현되거나, 또는 이들의 결합에 의해 구현될 수 있다. 소프트웨어 모듈은RAM(Random Access Memory), ROM(Read Only Memory), EPROM(Erasable Programmable ROM),EEPROM(Electrically Erasable Programmable ROM), 플래시 메모리(Flash Memory), 하드 디스크, 착탈형디스크, CD-ROM, 또는 본 개시가 속하는 기술 분야에서 잘 알려진 임의의 형태의 컴퓨터 판독가능 기록매체에상주할 수도 있다.Steps of a method or algorithm described in connection with an embodiment of the present disclosure may be implemented directly in hardware, implemented in a software module executed by hardware, or a combination thereof. A software module may include RAM (Random Access Memory), ROM (Read Only Memory), EPROM (Erasable Programmable ROM), EEPROM (Electrically Erasable Programmable ROM), Flash Memory, hard disk, removable disk, CD-ROM, or It may reside in any form of computer readable recording medium well known in the art to which this disclosure pertains.

본 개시의 구성 요소들은 하드웨어인 컴퓨터와 결합되어 실행되기 위해 프로그램(또는 애플리케이션)으로 구현되어 매체에 저장될 수 있다. 본 개시의 구성 요소들은 소프트웨어 프로그래밍 또는 소프트웨어 요소들로 실행될 수 있으며, 이와 유사하게, 실시 예는 데이터 구조, 프로세스들, 루틴들 또는 다른 프로그래밍 구성들의 조합으로 구현되는 다양한 알고리즘을 포함하여, C, C++, 자바(Java), 어셈블러(assembler) 등과 같은 프로그래밍또는 스크립팅 언어로 구현될 수 있다. 기능적인 측면들은 하나 이상의 프로세서들에서 실행되는 알고리즘으로구현될 수 있다.Components of the present disclosure may be implemented as a program (or application) to be executed in combination with a computer, which is hardware, and stored in a medium. Components of the present disclosure may be implemented as software programming or software elements, and similarly, embodiments may include various algorithms implemented as data structures, processes, routines, or combinations of other programming constructs, such as C, C++ , Java (Java), can be implemented in a programming or scripting language such as assembler (assembler). Functional aspects may be implemented as an algorithm running on one or more processors.

본 개시의 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자는 여기에 개시된 실시예들과 관련하여 설명된 다양한 예시적인논리 블록들, 모듈들, 프로세서들, 수단들, 회로들 및 알고리즘 단계들이 전자 하드웨어, (편의를 위해, 여기에서 "소프트웨어"로 지칭되는) 다양한 형태들의 프로그램 또는 설계 코드 또는 이들 모두의 결합에 의해 구현될수 있다는 것을 이해할 것이다. 하드웨어 및 소프트웨어의 이러한 상호 호환성을 명확하게 설명하기 위해, 다양한 예시적인 컴포넌트들, 블록들, 모듈들, 회로들 및 단계들이 이들의 기능과 관련하여 위에서 일반적으로 설명되었다. 이러한 기능이 하드웨어 또는 소프트웨어로서 구현되는지 여부는 특정한 애플리케이션 및 전체 시스템에 대하여 부과되는 설계 제약들에 따라 좌우된다. 본 개시의 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자는 각각의특정한 애플리케이션에 대하여 다양한 방식들로 설명된 기능을 구현할 수 있으나, 이러한 구현 결정들은 본 개시의 범위를 벗어나는 것으로 해석되어서는 안 될 것이다.Those skilled in the art will understand that the various illustrative logical blocks, modules, processors, means, circuits, and algorithm steps described in connection with the embodiments disclosed herein are electronic hardware, (for convenience) For purposes of this document, it will be understood that various forms of program or design code (referred to herein as "software") or a combination of both may be implemented. To clearly illustrate this interchangeability of hardware and software, various illustrative components, blocks, modules, circuits, and steps have been described above generally in terms of their functionality. Whether such functionality is implemented as hardware or software depends on the particular application and the design constraints imposed on the overall system. Skilled artisans may implement the described functionality in varying ways for each particular application, but such implementation decisions should not be interpreted as causing a departure from the scope of the present disclosure.

여기서 제시된 다양한 실시예들은 방법, 장치, 또는 표준 프로그래밍 및/또는 엔지니어링 기술을 사용한 제조물품(article)으로 구현될 수 있다. 용어 "제조 물품"은 임의의 컴퓨터-판독가능 장치로부터 액세스 가능한 컴퓨터 프로그램, 캐리어, 또는 매체(media)를 포함한다. 예를 들어, 컴퓨터-판독가능 매체는 자기 저장 장치(예를 들면, 하드 디스크, 플로피 디스크, 자기 스트립, 등), 광학 디스크(예를 들면, CD, DVD, 등), 스마트 카드,및 플래쉬 메모리 장치(예를 들면, EEPROM, 카드, 스틱, 키 드라이브, 등)를 포함하지만, 이들로 제한되는 것은아니다. 또한, 여기서 제시되는 다양한 저장 매체는 정보를 저장하기 위한 하나 이상의 장치 및/또는 다른 기계-판독가능한 매체를 포함한다. 용어 "기계-판독가능 매체"는 명령(들) 및/또는 데이터를 저장, 보유, 및/또는 전달할 수 있는 무선 채널 및 다양한 다른 매체를 포함하지만, 이들로 제한되는 것은 아니다.Various embodiments presented herein may be implemented as a method, apparatus, or article using standard programming and/or engineering techniques. The term "article of manufacture" includes a computer program, carrier, or media accessible from any computer-readable device. For example, computer-readable media include magnetic storage devices (eg, hard disks, floppy disks, magnetic strips, etc.), optical disks (eg, CDs, DVDs, etc.), smart cards, and flash memory. device (eg, EEPROM, card, stick, key drive, etc.), but is not limited thereto. Additionally, various storage media presented herein include one or more devices and/or other machine-readable media for storing information. The term “machine-readable medium” includes, but is not limited to, wireless channels and various other media that can store, hold, and/or convey instruction(s) and/or data.

제시된 프로세스들에 있는 단계들의 특정한 순서 또는 계층 구조는 예시적인 접근들의 일례임을 이해하도록 한다. 설계 우선순위들에 기초하여, 본 개시의 범위 내에서 프로세스들에 있는 단계들의 특정한 순서 또는 계층구조가 재배열될 수 있다는 것을 이해하도록 한다. 첨부된 방법 청구항들은 샘플 순서로 다양한 단계들의 엘리먼트들을 제공하지만 제시된 특정한 순서 또는 계층 구조에 한정되는 것을 의미하지는 않는다.It is to be understood that the specific order or hierarchy of steps in the processes presented is an example of exemplary approaches. Based upon design priorities, it is to be understood that the specific order or hierarchy of steps in the processes may be rearranged within the scope of this disclosure. The accompanying method claims present elements of the various steps in a sample order, but are not meant to be limited to the specific order or hierarchy presented.

제시된 실시예들에 대한 설명은 임의의 본 개시의 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자가 본 개시를 이용하거나 또는 실시할 수 있도록 제공된다. 이러한 실시예들에 대한 다양한 변형들은 본 개시의 기술 분야에서 통상의지식을 가진 자에게 명백할 것이며, 여기에 정의된 일반적인 원리들은 본 개시의 범위를 벗어남이 없이 다른 실시예들에 적용될 수 있다. 그리하여, 본 개시는 여기에 제시된 실시예들로 한정되는 것이 아니라, 여기에 제시된 원리들 및 신규한 특징들과 일관되는 최광의의 범위에서 해석되어야 할 것이다.The description of the presented embodiments is provided to enable any person skilled in the art to make or use the present disclosure. Various modifications to these embodiments will be apparent to those skilled in the art of this disclosure, and the general principles defined herein may be applied to other embodiments without departing from the scope of this disclosure. Thus, the present disclosure is not to be limited to the embodiments presented herein, but is to be interpreted in the widest scope consistent with the principles and novel features presented herein.

Claims (5)

하나 이상의 도메인에 대응하여 하나 이상의 번역 모델을 생성하는 단계;
사용자 단말로부터 가입 요청 정보가 수신되는 경우, 상기 수신된 가입 요청 정보에 기초하여 상기 하나 이상의번역 모델 중 상기 사용자 단말에 대응하는 최적 번역 모델을 결정하는 단계;
상기 사용자 단말로부터 입력 문장을 포함하는 번역 요청 정보가 수신되는 경우, 상기 최적 번역 모델을 활용하여 상기 수신된 입력 문장에 대응하는 번역 문장을 생성하는 단계;
상기 사용자 단말로부터 상기 번역 문장에 관련한 재번역 요청 정보가 수신되는 경우, 상기 수신된 재번역 요청정보에 기초하여 재번역을 의뢰할 하나 이상의 의뢰 번역가 단말을 결정하는 단계;
상기 번역 문장에 대한 역번역을 수행하여 제 1 입력 문장을 생성하고, 상기 생성된 제 1 입력 문장과 상기 입력 문장 간의 비교에 기초하여 상기 번역 문장의 번역 신뢰도를 산출하는 단계;
상기 번역 신뢰도를 상기 사용자 단말로 전송할 것을 결정하는 단계;
상기 번역 신뢰도에 기초하여 상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 상기 번역 문장을 전송할지 여부를 결정하는 단계;
상기 번역 신뢰도에 기초하여 상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 상기 재번역 요청 정보를 전송할지 여부를결정하는 단계;
상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로 상기 재번역 요청 정보를 전송할 것을 결정하는 단계; 및
상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로부터 하나 이상의 재번역 문장이 수신되는 경우, 상기 수신된 하나 이상의재번역 문장 중 제 1 재번역 문장을 상기 사용자 단말로 전송할 것을 결정하는 단계;
를 포함하며,
상기 가입 요청 정보는,
상기 사용자 단말에 대응하는 상기 최적 번역 모델을 결정하기 위한 기준이 되는 정보이며, 상기 사용자 단말에대응하는 사용자와 관련한 이전 시점에 수행된 번역 작업에 관련한 정보들을 포함하는 맞춤 학습 데이터 세트를포함하며,
상기 번역 요청 정보는,
시작 언어와 도착 언어에 관련한 사용자 언어 식별 정보 및 사용자 도메인 식별 정보를 포함하며,
상기 재번역 요청 정보는,
상기 번역 문장에 대한 재차 번역 요청에 관한 정보로, 상기 번역 요청 정보에 기초하여 생성되며,
상기 최적 번역 모델을 결정하는 단계는,
상기 가입 요청 정보에 상기 맞춤 학습 데이터 세트가 포함되어 있는지 여부를 식별하는 단계; 및
상기 식별 결과에 기초하여 상기 맞춤 학습 데이터 세트를 통한 하나 이상의 네트워크 함수에 대한 학습을 수행하여 상기 최적 번역 모델을 생성하는 단계;를 포함하는,
컴퓨팅 장치의 하나 이상의 프로세서에서 수행되는, 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법.
generating one or more translation models corresponding to one or more domains;
determining an optimal translation model corresponding to the user terminal from among the one or more translation models based on the received subscription request information when subscription request information is received from the user terminal;
generating a translated sentence corresponding to the received input sentence by utilizing the optimal translation model when translation request information including an input sentence is received from the user terminal;
determining one or more requesting translator terminals to request re-translation based on the received re-translation request information when re-translation request information related to the translated sentence is received from the user terminal;
generating a first input sentence by performing reverse translation on the translated sentence, and calculating translation reliability of the translated sentence based on a comparison between the generated first input sentence and the input sentence;
determining to transmit the translation reliability to the user terminal;
determining whether to transmit the translated sentence to the one or more requested translator terminals based on the translation reliability;
determining whether to transmit the retranslation request information to the one or more requested translator terminals based on the translation reliability;
determining to transmit the retranslation request information to the at least one requested translator terminal; and
determining to transmit a first retranslated sentence among the received one or more retranslated sentences to the user terminal when one or more retranslated sentences are received from the one or more requested translator terminals;
Including,
The subscription request information,
Information that is reference for determining the optimal translation model corresponding to the user terminal, and includes a customized learning data set including information related to a translation job performed at a previous time related to a user corresponding to the user terminal,
The translation request information,
Includes user language identification information and user domain identification information related to the source language and destination language;
The retranslation request information,
Information about a re-translation request for the translated sentence, which is generated based on the translation request information;
Determining the optimal translation model,
identifying whether the subscription request information includes the customized learning data set; and
Based on the identification result, performing learning on one or more network functions through the custom learning data set to generate the optimal translation model; including,
A method for providing a professional translation services platform, performed on one or more processors of a computing device.
제 1 항에 있어서,
상기 하나 이상의 의뢰 번역가 단말로부터 하나 이상의 재번역 문장이 수신되는 경우, 상기 수신된 하나 이상의재번역 문장 중 제 1 재번역 문장을 상기 사용자 단말로 전송할 것을 결정하는 단계는,
상기 하나 이상의 재번역 문장들을 포함하는 후보 재번역 리스트 정보를 생성하여 상기 사용자 단말로 전송할것을 결정하는 단계; 및
상기 후보 재번역 리스트 정보에 관련하여 상기 사용자 단말로부터 수신한 선택 정보에 기초하여 상기 하나 이상의 재번역 문장 중 상기 제 1 재번역 문장을 식별하는 단계;를 포함하는,
컴퓨팅 장치의 하나 이상의 프로세서에서 수행되는, 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법.
According to claim 1,
When one or more retranslated sentences are received from the one or more requested translator terminals, the step of determining to transmit a first retranslated sentence among the received one or more retranslated sentences to the user terminal,
determining to generate and transmit candidate retranslation list information including the one or more retranslated sentences to the user terminal; and
Identifying the first retranslated sentence among the one or more retranslated sentences based on selection information received from the user terminal in relation to the candidate retranslation list information;
A method for providing a professional translation services platform, performed on one or more processors of a computing device.
제 1 항에 있어서,
상기 하나 이상의 도메인에 대응하여 하나 이상의 번역 모델을 생성하는 단계는,
복수의 학습 데이터를 포함하는 학습 데이터 세트를 획득하는 단계;
상기 복수의 학습 데이터를 하나 이상의 도메인을 기준으로 분류하여 하나 이상의 학습 데이터 서브 세트를 구축하는 단계; 및
상기 하나 이상의 학습 데이터 서브 세트 각각을 통해 하나 이상의 신경망 모델 각각에 대한 학습을 수행하여상기 하나 이상의 번역 모델을 생성하는 단계;를 포함하는,
컴퓨팅 장치의 하나 이상의 프로세서에서 수행되는, 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법.
According to claim 1,
Generating one or more translation models corresponding to the one or more domains,
obtaining a learning data set including a plurality of learning data;
constructing one or more training data subsets by classifying the plurality of training data based on one or more domains; and
Generating the one or more translation models by performing learning on each of the one or more neural network models through each of the one or more subsets of training data;
A method for providing a professional translation services platform, performed on one or more processors of a computing device.
제 3 항에 있어서,
상기 복수의 학습 데이터를 하나 이상의 도메인을 기준으로 분류하여 하나 이상의 학습 데이터 서브 세트를 구축하는 단계는,
상기 복수의 학습 데이터 각각의 의미 분석 결과, 상기 복수의 학습 데이터 각각의 의미 분석 결과에 포함된 단어 별 반복 횟수 및 미리 정해진 주제 중 적어도 하나에 기초하여 상기 복수의 학습 데이터 각각의 도메인을 식별하는 단계; 및
상기 복수의 학습 데이터 각각의 도메인에 기초하여 상기 하나 이상의 학습 데이터 서브 세트를 구축하는 단계;를 포함하는,
컴퓨팅 장치의 하나 이상의 프로세서에서 수행되는, 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법.
According to claim 3,
The step of constructing one or more learning data subsets by classifying the plurality of learning data based on one or more domains,
Identifying a domain of each of the plurality of learning data based on at least one of a semantic analysis result of each of the plurality of learning data, a repetition count for each word included in the semantic analysis result of each of the plurality of learning data, and a predetermined subject. ; and
Constructing the one or more subsets of learning data based on each domain of the plurality of learning data;
A method for providing a professional translation services platform, performed on one or more processors of a computing device.
제 1 항에 있어서,
상기 수신된 하나 이상의 재번역 문장을 상기 사용자 단말로 전송할 것을 결정하는 단계;
상기 사용자 단말로부터 상기 하나 이상의 재번역 문장 중 적어도 하나의 재번역 문장에 대한 선택 정보를 수신하는 단계; 및
상기 수신한 선택 정보에 기초하여 상기 하나 이상의 재번역 문장 중 상기 제 1 재번역 문장을 식별하는 단계;를 더 포함하는,
컴퓨팅 장치의 하나 이상의 프로세서에서 수행되는, 전문 번역 서비스 플랫폼을 제공하기 위한 방법.
According to claim 1,
determining to transmit the received one or more retranslated sentences to the user terminal;
Receiving selection information for at least one retranslated sentence among the one or more retranslated sentences from the user terminal; and
Further comprising: identifying the first retranslated sentence from among the one or more retranslated sentences based on the received selection information;
A method for providing a professional translation services platform, performed on one or more processors of a computing device.
KR1020220003815A 2022-01-11 2022-01-11 Translation platform KR20230108432A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020220003815A KR20230108432A (en) 2022-01-11 2022-01-11 Translation platform

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020220003815A KR20230108432A (en) 2022-01-11 2022-01-11 Translation platform

Publications (1)

Publication Number Publication Date
KR20230108432A true KR20230108432A (en) 2023-07-18

Family

ID=87423532

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020220003815A KR20230108432A (en) 2022-01-11 2022-01-11 Translation platform

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR20230108432A (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR102310578B1 (en) The method for providing a specialized translation service platform by utilizing the optimal translation model
US11823061B2 (en) Systems and methods for continual updating of response generation by an artificial intelligence chatbot
US11120801B2 (en) Generating dialogue responses utilizing an independent context-dependent additive recurrent neural network
US10832658B2 (en) Quantized dialog language model for dialog systems
KR20200007900A (en) Generation of Points of Interest Text
US11157707B2 (en) Natural language response improvement in machine assisted agents
CN112069302A (en) Training method of conversation intention recognition model, conversation intention recognition method and device
KR102258001B1 (en) Method and server for providing image tlanslation service through arcade image files
KR102354592B1 (en) Method, server and computer program for recommending video editing point based on streaming data
JP2022109836A (en) System and method for semi-supervised extraction of text classification information
KR102354593B1 (en) Method, server and computer program for classifying video editing types and advancing edit point recommendation algorithm through user database construction and machine learning
CN115408502A (en) Cognitive learning in a synchronous conference to generate scripts that simulate live agent actions
KR102434666B1 (en) Method and computing device for generating text based on speech data using dictionary database
Tascini AI-Chatbot using deep learning to assist the elderly
KR20230108432A (en) Translation platform
US11355118B2 (en) Virtual assistants harmonization
KR102409001B1 (en) A computer program that provides functions to streamline the translation and proofreading process
KR102425239B1 (en) Method, server and computer program for refining recommended edit points through deep learning based on user data
Sevilla-Salcedo et al. GERT: Transformers for Co-speech Gesture Prediction in Social Robots
El Alaoui et al. Building Intelligent Chatbots: Tools, Technologies, and Approaches
US20240169629A1 (en) Pixel-Based Machine-Learned Models for Multimodal Vision-Language Tasks
US20240070399A1 (en) Multi-Level Emotional Enhancement of Dialogue
CN117473951A (en) Text processing method, device and storage medium
CN113421551A (en) Voice recognition method and device, computer readable medium and electronic equipment