KR20230087646A - 영어교재 편집 서비스 제공 시스템 - Google Patents

영어교재 편집 서비스 제공 시스템 Download PDF

Info

Publication number
KR20230087646A
KR20230087646A KR1020210175418A KR20210175418A KR20230087646A KR 20230087646 A KR20230087646 A KR 20230087646A KR 1020210175418 A KR1020210175418 A KR 1020210175418A KR 20210175418 A KR20210175418 A KR 20210175418A KR 20230087646 A KR20230087646 A KR 20230087646A
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
english
text
editing service
color
service providing
Prior art date
Application number
KR1020210175418A
Other languages
English (en)
Inventor
이광섭
Original Assignee
이광섭
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 이광섭 filed Critical 이광섭
Priority to KR1020210175418A priority Critical patent/KR20230087646A/ko
Publication of KR20230087646A publication Critical patent/KR20230087646A/ko
Priority to KR1020230126026A priority patent/KR20230142397A/ko

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Systems or methods specially adapted for specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • G06Q50/20Education
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/10Text processing
    • G06F40/103Formatting, i.e. changing of presentation of documents
    • G06F40/109Font handling; Temporal or kinetic typography
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/10Text processing
    • G06F40/166Editing, e.g. inserting or deleting
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Systems or methods specially adapted for specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages

Abstract

영어교재 편집 서비스 제공 시스템이 제공되며, 영어문장 내 수식어구를 영어문장 내 텍스트와 다른 색상 또는 텍스트 강조색 효과로 컬러링하여 출력하는 사용자 단말 및 영어교재 파일을 입력받는 입력부, 영어교재 파일 내 텍스트를 추출하여 수식어구를 추출하는 추출부, 수식어구를 영어문장 내 텍스트와 다른 색상 또는 텍스트 강조색 효과로 컬러링하여 표시되도록 설정하는 설정부, 사용자 단말에서 영어교재 내 영어문장을 출력할 때 수식어구를 다른 색상 또는 텍스트 강조색 효과로 컬러링하여 표시되도록 제어하는 제어부를 포함하는 편집 서비스 제공 서버를 포함한다.

Description

영어교재 편집 서비스 제공 시스템{SYSTEM FOR PROVIDING ENGLISH TEXT EDITING SERVICE}
본 발명은 영어교재 편집 서비스 제공 시스템에 관한 것으로, 영어교재 내 수식어구를 수식어구를 제외한 나머지 텍스트와 다른 색상 또는 효과를 주어 편집하도록 하는 시스템을 제공한다.
한국어는 전치 수식을 원칙으로 하지만 영어는 전치 수식과 더불어 구체적인 수식의 내용을 포함하고 있는 후치수식 구조가 잘 발달이 되어 있다. 이러한 두 언어의 수식구조의 차이에 대하여, 한국어는 상황 중심적 언어이고, 영어는 구조 중심언어라 설명하기도 한다. 영어 한정사체계는 타 언어에 비해서 그 종류가 다양하고 필수적인 문법의 범주로 인식된다. 반면 한국어에는 그러한 한정의 문법적 범주가 존재하지 않지만, 가장 비슷하게 대응되는 것으로 관형사의 범주가 있다. 한국어 한정사인 관형사는 형태론적으로 조사가 붙거나 어미가 붙을 수 없다는 점에서 불변어의 하나라고 정의하고 있다. 즉 한국어 한정사인 관형사는 한국어의 고유한 범주이므로 영어의 한정사와는 구조적으로나 의미적으로 많은 차이가 있고 또한 한국어 관형사 하위 유형에서 영어 한정사의 특징을 가진 어휘는 사용자의 필요성과 선택성의 차이로 나타나는 경향이 있다.
이때, 영어문장의 구성체계와 구성원리를 파악하도록 구조를 분석하거나 색체계를 이용하여 문장구성요소별로 색상을 달리 채색하는 방법이 연구 및 개발되었는데, 이와 관련하여, 선행기술인 한국공개특허 제2011-0096425호(2011년08월30일 공개) 및 한국등록특허 제10-0560314호(2006년03월14일 공고)에는, 영어문장의 상호관계를 기호로 표시하여 영어문장의 성분 및 수식 구조를 파악할 수 있도록 한 구성과, 영어교재 파일을 입력받고 영어교재 내 텍스트를 번역 프로그램을 구동하여 문장 내 단어, 품사 및 위치를 추출하며, 추출된 단어의 품사 및 위치에 따라 주어, 술어 및 목적어와 같은 문장 구성요소를 분류하고, 디지털 색체계의 컬러차트를 이용하여 문장구성요소별로 기 설정된 코드번호에 대응하는 색상을 덧입힌 후 프린터로 인쇄하는 구성이 각각 개시되어 있다.
다만, 전자의 경우 영어문장의 성분 및 수식 구조를 파악할 수 있는 기호를 학습자가 완전히 습득하기 이전에는 기호의 의미를 파악할 수 없어 직관적으로 수식구조를 이해할 수 없다. 후자의 경우에도 문장의 구성요소만을 색상으로 컬러링할 뿐 수식구조를 나타내는 구성이 아니다. 이에, 영어문장의 수식구조를 직관적으로 색상을 통하여 파악할 수 있는 영어교재 편집구조의 연구 및 개발이 요구된다.
본 발명의 일 실시예는, 영어문장 내 수식어구 내 다른 수식어구가 존재할 경우, 각 수식어구의 글자색을 영어문장의 글자색과 다른 색상으로 지정하여 식별하도록 하거나, 영어문장 내 수식어구 내 다른 수식어구가 존재할 경우, 각 수식어구의 텍스트를 형광펜으로 칠한 것과 같은 효과를 내는 텍스트 강조색 효과를 영어문장의 글자색과 다른 색상으로 지정하여 식별하도록 하는 영어교재 편집구조를 제공할 수 있는, 영어교재 편집 서비스 제공 시스템을 제공할 수 있다. 다만, 본 실시예가 이루고자 하는 기술적 과제는 상기된 바와 같은 기술적 과제로 한정되지 않으며, 또 다른 기술적 과제들이 존재할 수 있다.
상술한 기술적 과제를 달성하기 위한 기술적 수단으로서, 본 발명의 일 실시예는, 영어문장 내 수식어구를 영어문장 내 텍스트와 다른 색상 또는 텍스트 강조색 효과로 컬러링하여 출력하는 사용자 단말 및 영어교재 파일을 입력받는 입력부, 영어교재 파일 내 텍스트를 추출하여 수식어구를 추출하는 추출부, 수식어구를 영어문장 내 텍스트와 다른 색상 또는 텍스트 강조색 효과로 컬러링하여 표시되도록 설정하는 설정부, 사용자 단말에서 영어교재 내 영어문장을 출력할 때 수식어구를 다른 색상 또는 텍스트 강조색 효과로 컬러링하여 표시되도록 제어하는 제어부를 포함하는 편집 서비스 제공 서버를 포함한다.
전술한 본 발명의 과제 해결 수단 중 어느 하나에 의하면, 영어문장 내 수식어구 내 다른 수식어구가 존재할 경우, 각 수식어구의 글자색을 영어문장의 글자색과 다른 색상으로 지정하여 식별하도록 하거나, 영어문장 내 수식어구 내 다른 수식어구가 존재할 경우, 각 수식어구의 텍스트를 형광펜으로 칠한 것과 같은 효과를 내는 텍스트 강조색 효과를 영어문장의 글자색과 다른 색상으로 지정하여 식별하도록 하는 영어교재 편집구조를 제공함으로써 한 영어문장 내 다중수식구조가 존재한다고 할지라도 각각을 직관적으로 인지 및 파악할 수 있다.
도 1은 본 발명의 일 실시예에 따른 영어교재 편집 서비스 제공 시스템을 설명하기 위한 도면이다.
도 2는 도 1의 시스템에 포함된 편집 서비스 제공 서버를 설명하기 위한 블록 구성도이다.
도 3 및 도 4는 본 발명의 일 실시예에 따른 영어교재 편집 서비스가 구현된 일 실시예를 설명하기 위한 도면이다.
도 5는 본 발명의 일 실시예에 따른 영어교재 편집 서비스 제공 방법을 설명하기 위한 동작 흐름도이다.
아래에서는 첨부한 도면을 참조하여 본 발명이 속하는 기술 분야에서 통상의 지식을 가진 자가 용이하게 실시할 수 있도록 본 발명의 실시예를 상세히 설명한다. 그러나 본 발명은 여러 가지 상이한 형태로 구현될 수 있으며 여기에서 설명하는 실시예에 한정되지 않는다. 그리고 도면에서 본 발명을 명확하게 설명하기 위해서 설명과 관계없는 부분은 생략하였으며, 명세서 전체를 통하여 유사한 부분에 대해서는 유사한 도면 부호를 붙였다.
명세서 전체에서, 어떤 부분이 다른 부분과 "연결"되어 있다고 할 때, 이는 "직접적으로 연결"되어 있는 경우뿐 아니라, 그 중간에 다른 소자를 사이에 두고 "전기적으로 연결"되어 있는 경우도 포함한다. 또한 어떤 부분이 어떤 구성요소를 "포함"한다고 할 때, 이는 특별히 반대되는 기재가 없는 한 다른 구성요소를 제외하는 것이 아니라 다른 구성요소를 더 포함할 수 있는 것을 의미하며, 하나 또는 그 이상의 다른 특징이나 숫자, 단계, 동작, 구성요소, 부분품 또는 이들을 조합한 것들의 존재 또는 부가 가능성을 미리 배제하지 않는 것으로 이해되어야 한다.
명세서 전체에서 사용되는 정도의 용어 "약", "실질적으로" 등은 언급된 의미에 고유한 제조 및 물질 허용오차가 제시될 때 그 수치에서 또는 그 수치에 근접한 의미로 사용되고, 본 발명의 이해를 돕기 위해 정확하거나 절대적인 수치가 언급된 개시 내용을 비양심적인 침해자가 부당하게 이용하는 것을 방지하기 위해 사용된다. 본 발명의 명세서 전체에서 사용되는 정도의 용어 "~(하는) 단계" 또는 "~의 단계"는 "~ 를 위한 단계"를 의미하지 않는다.
본 명세서에 있어서 '부(部)'란, 하드웨어에 의해 실현되는 유닛(unit), 소프트웨어에 의해 실현되는 유닛, 양방을 이용하여 실현되는 유닛을 포함한다. 또한, 1 개의 유닛이 2 개 이상의 하드웨어를 이용하여 실현되어도 되고, 2 개 이상의 유닛이 1 개의 하드웨어에 의해 실현되어도 된다. 한편, '~부'는 소프트웨어 또는 하드웨어에 한정되는 의미는 아니며, '~부'는 어드레싱 할 수 있는 저장 매체에 있도록 구성될 수도 있고 하나 또는 그 이상의 프로세서들을 재생시키도록 구성될 수도 있다. 따라서, 일 예로서 '~부'는 소프트웨어 구성요소들, 객체 지향 소프트웨어 구성요소들, 클래스 구성요소들 및 태스크 구성요소들과 같은 구성요소들과, 프로세스들, 함수들, 속성들, 프로시저들, 서브루틴들, 프로그램 코드의 세그먼트들, 드라이버들, 펌웨어, 마이크로코드, 회로, 데이터, 데이터베이스, 데이터 구조들, 테이블들, 어레이들 및 변수들을 포함한다. 구성요소들과 '~부'들 안에서 제공되는 기능은 더 작은 수의 구성요소들 및 '~부'들로 결합되거나 추가적인 구성요소들과 '~부'들로 더 분리될 수 있다. 뿐만 아니라, 구성요소들 및 '~부'들은 디바이스 또는 보안 멀티미디어카드 내의 하나 또는 그 이상의 CPU들을 재생시키도록 구현될 수도 있다.
본 명세서에 있어서 단말, 장치 또는 디바이스가 수행하는 것으로 기술된 동작이나 기능 중 일부는 해당 단말, 장치 또는 디바이스와 연결된 서버에서 대신 수행될 수도 있다. 이와 마찬가지로, 서버가 수행하는 것으로 기술된 동작이나 기능 중 일부도 해당 서버와 연결된 단말, 장치 또는 디바이스에서 수행될 수도 있다.
본 명세서에서 있어서, 단말과 매핑(Mapping) 또는 매칭(Matching)으로 기술된 동작이나 기능 중 일부는, 단말의 식별 정보(Identifying Data)인 단말기의 고유번호나 개인의 식별정보를 매핑 또는 매칭한다는 의미로 해석될 수 있다.
이하 첨부된 도면을 참고하여 본 발명을 상세히 설명하기로 한다.
도 1은 본 발명의 일 실시예에 따른 영어교재 편집 서비스 제공 시스템을 설명하기 위한 도면이다. 도 1을 참조하면, 영어교재 편집 서비스 제공 시스템(1)은, 적어도 하나의 사용자 단말(100), 편집 서비스 제공 서버(300), 적어도 하나의 인쇄기(400)를 포함할 수 있다. 다만, 이러한 도 1의 영어교재 편집 서비스 제공 시스템(1)은, 본 발명의 일 실시예에 불과하므로, 도 1을 통하여 본 발명이 한정 해석되는 것은 아니다.
이때, 도 1의 각 구성요소들은 일반적으로 네트워크(Network, 200)를 통해 연결된다. 예를 들어, 도 1에 도시된 바와 같이, 적어도 하나의 사용자 단말(100)은 네트워크(200)를 통하여 편집 서비스 제공 서버(300)와 연결될 수 있다. 그리고, 편집 서비스 제공 서버(300)는, 네트워크(200)를 통하여 적어도 하나의 사용자 단말(100), 적어도 하나의 인쇄기(400)와 연결될 수 있다. 또한, 적어도 하나의 인쇄기(400)는, 네트워크(200)를 통하여 편집 서비스 제공 서버(300)와 연결될 수 있다.
여기서, 네트워크는, 복수의 단말 및 서버들과 같은 각각의 노드 상호 간에 정보 교환이 가능한 연결 구조를 의미하는 것으로, 이러한 네트워크의 일 예에는 근거리 통신망(LAN: Local Area Network), 광역 통신망(WAN: Wide Area Network), 인터넷(WWW: World Wide Web), 유무선 데이터 통신망, 전화망, 유무선 텔레비전 통신망 등을 포함한다. 무선 데이터 통신망의 일례에는 3G, 4G, 5G, 3GPP(3rd Generation Partnership Project), 5GPP(5th Generation Partnership Project), LTE(Long Term Evolution), WIMAX(World Interoperability for Microwave Access), 와이파이(Wi-Fi), 인터넷(Internet), LAN(Local Area Network), Wireless LAN(Wireless Local Area Network), WAN(Wide Area Network), PAN(Personal Area Network), RF(Radio Frequency), 블루투스(Bluetooth) 네트워크, NFC(Near-Field Communication) 네트워크, 위성 방송 네트워크, 아날로그 방송 네트워크, DMB(Digital Multimedia Broadcasting) 네트워크 등이 포함되나 이에 한정되지는 않는다.
하기에서, 적어도 하나의 라는 용어는 단수 및 복수를 포함하는 용어로 정의되고, 적어도 하나의 라는 용어가 존재하지 않더라도 각 구성요소가 단수 또는 복수로 존재할 수 있고, 단수 또는 복수를 의미할 수 있음은 자명하다 할 것이다. 또한, 각 구성요소가 단수 또는 복수로 구비되는 것은, 실시예에 따라 변경가능하다 할 것이다.
적어도 하나의 사용자 단말(100)은, 영어교재 편집 서비스 관련 웹 페이지, 앱 페이지, 프로그램 또는 애플리케이션을 이용하여 영어교재 내 영어문장의 수식어구를 다른 색상 또는 효과를 이용하여 표시하는 사용자의 단말일 수 있다.
여기서, 적어도 하나의 사용자 단말(100)은, 네트워크를 통하여 원격지의 서버나 단말에 접속할 수 있는 컴퓨터로 구현될 수 있다. 여기서, 컴퓨터는 예를 들어, 네비게이션, 웹 브라우저(WEB Browser)가 탑재된 노트북, 데스크톱(Desktop), 랩톱(Laptop) 등을 포함할 수 있다. 이때, 적어도 하나의 사용자 단말(100)은, 네트워크를 통해 원격지의 서버나 단말에 접속할 수 있는 단말로 구현될 수 있다. 적어도 하나의 사용자 단말(100)은, 예를 들어, 휴대성과 이동성이 보장되는 무선 통신 장치로서, 네비게이션, PCS(Personal Communication System), GSM(Global System for Mobile communications), PDC(Personal Digital Cellular), PHS(Personal Handyphone System), PDA(Personal Digital Assistant), IMT(International Mobile Telecommunication)-2000, CDMA(Code Division Multiple Access)-2000, W-CDMA(W-Code Division Multiple Access), Wibro(Wireless Broadband Internet) 단말, 스마트폰(Smartphone), 스마트 패드(Smartpad), 타블렛 PC(Tablet PC) 등과 같은 모든 종류의 핸드헬드(Handheld) 기반의 무선 통신 장치를 포함할 수 있다.
편집 서비스 제공 서버(300)는, 영어교재 편집 서비스 웹 페이지, 앱 페이지, 프로그램 또는 애플리케이션을 제공하는 서버일 수 있다. 그리고, 편집 서비스 제공 서버(300)는, 영어교재 파일을 입력받고 영어교재 내 영어문장을 분석한 후 수식어구를 추출하여 라벨링하는 서버일 수 있다. 또한, 편집 서비스 제공 서버(300)는, 한 영어문장 내 복수의 수식어구가 존재하는 경우 각각의 수식어구를 다른 색상 또는 다른 효과로 표시하도록 편집하는 서버일 수 있다. 그리고, 편집 서비스 제공 서버(300)는, 편집된 영어교재를 인쇄기(400)로 인쇄명령을 내리거나 전자책으로 출간되었을 때 사용자 인터페이스와 인터렉션할 수 있도록 하는 서버일 수 있다.
여기서, 편집 서비스 제공 서버(300)는, 네트워크를 통하여 원격지의 서버나 단말에 접속할 수 있는 컴퓨터로 구현될 수 있다. 여기서, 컴퓨터는 예를 들어, 네비게이션, 웹 브라우저(WEB Browser)가 탑재된 노트북, 데스크톱(Desktop), 랩톱(Laptop) 등을 포함할 수 있다.
적어도 하나의 인쇄기(400)는, 영어교재 편집 서비스 관련 웹 페이지, 앱 페이지, 프로그램 또는 애플리케이션을 이용하여 편집된 영어교재를 출력 및 인쇄하는 장치일 수 있다.
여기서, 적어도 하나의 인쇄기(400)는, 네트워크를 통하여 원격지의 서버나 단말에 접속할 수 있는 컴퓨터로 구현될 수 있다. 여기서, 컴퓨터는 예를 들어, 네비게이션, 웹 브라우저(WEB Browser)가 탑재된 노트북, 데스크톱(Desktop), 랩톱(Laptop) 등을 포함할 수 있다. 이때, 적어도 하나의 인쇄기(400)는, 네트워크를 통해 원격지의 서버나 단말에 접속할 수 있는 단말로 구현될 수 있다. 적어도 하나의 인쇄기(400)는, 예를 들어, 휴대성과 이동성이 보장되는 무선 통신 장치로서, 네비게이션, PCS(Personal Communication System), GSM(Global System for Mobile communications), PDC(Personal Digital Cellular), PHS(Personal Handyphone System), PDA(Personal Digital Assistant), IMT(International Mobile Telecommunication)-2000, CDMA(Code Division Multiple Access)-2000, W-CDMA(W-Code Division Multiple Access), Wibro(Wireless Broadband Internet) 단말, 스마트폰(Smartphone), 스마트 패드(Smartpad), 타블렛 PC(Tablet PC) 등과 같은 모든 종류의 핸드헬드(Handheld) 기반의 무선 통신 장치를 포함할 수 있다.
도 2는 도 1의 시스템에 포함된 편집 서비스 제공 서버를 설명하기 위한 블록 구성도이고, 도 3 및 도 4는 본 발명의 일 실시예에 따른 영어교재 편집 서비스가 구현된 일 실시예를 설명하기 위한 도면이다.
도 2를 참조하면, 편집 서비스 제공 서버(300)는, 입력부(310), 추출부(320), 설정부(330), 제어부(340), 다중수식어구채색부(350), 인쇄부(360), 오버레이부(370) 및 복잡도표시부(380)를 포함할 수 있다.
본 발명의 일 실시예에 따른 편집 서비스 제공 서버(300)나 연동되어 동작하는 다른 서버(미도시)가 적어도 하나의 사용자 단말(100) 및 적어도 하나의 인쇄기(400)로 영어교재 편집 서비스 애플리케이션, 프로그램, 앱 페이지, 웹 페이지 등을 전송하는 경우, 적어도 하나의 사용자 단말(100) 및 적어도 하나의 인쇄기(400)는, 영어교재 편집 서비스 애플리케이션, 프로그램, 앱 페이지, 웹 페이지 등을 설치하거나 열 수 있다. 또한, 웹 브라우저에서 실행되는 스크립트를 이용하여 서비스 프로그램이 적어도 하나의 사용자 단말(100) 및 적어도 하나의 인쇄기(400)에서 구동될 수도 있다. 여기서, 웹 브라우저는 웹(WWW: World Wide Web) 서비스를 이용할 수 있게 하는 프로그램으로 HTML(Hyper Text Mark-up Language)로 서술된 하이퍼 텍스트를 받아서 보여주는 프로그램을 의미하며, 예를 들어 넷스케이프(Netscape), 익스플로러(Explorer), 크롬(Chrome), 마이크로소프트 엣지(Edge) 등을 포함한다. 또한, 애플리케이션은 단말 상의 응용 프로그램(Application)을 의미하며, 예를 들어, 모바일 단말(스마트폰)에서 실행되는 앱(App)을 포함한다.
도 2를 참조하면, 입력부(310)는, 영어교재 파일을 입력받을 수 있다. 영어교재 파일을 입력하는 주체는 출판사의 직원 단말일 수도 있고, 사용자 단말(100)의 사용자가 편집자나 저작권자인 경우에는 사용자의 단말일 수도 있다. 사용자 단말(100)은, 영어문장 내 수식어구를 영어문장 내 텍스트와 다른 색상 또는 텍스트 강조색 효과로 컬러링하여 출력할 수 있다.
추출부(320)는, 영어교재 파일 내 텍스트를 추출하여 수식어구를 추출할 수 있다. 이때, 수식어구를 각 편집자나 저자 또는 출판사 직원이 찾아서 표시를 할 수도 있지만, 이를 자동으로 수행할 수도 있다. 스탠퍼드 NLP(Natural Language Process) API를 이용할 수 있다. 이는, 스탠퍼드 대학 자연언어 처리 연구실에서 제작한 API로 확률적 자연어 파서(Parser)의 구현과 최적화된 확률 문맥 자유 문법(probabilistic Context-Free Grammar)으로 구현된 통계적 구문 분석기로 스탠퍼드 파서는 주요한 두 가지의 기능으로 나누어 볼 수 있다.
<확률 문맥 자유 문법>
확률 문맥 자유 문법이란 기존의 문맥 자유 문법(Context-Free Grammar)과 비교하여 다시 쓰기 규칙(Re-Writing Rule)이 확률을 가지고 있다는 특징과 기존의 문맥 자유 문법의 형태를 지니는 2형 문법이라고 할 수 있다.
PCFG=<W,N,N1,R,D>
W: 단말 기호의 집합{w1,w2,...,wn}
N: 비단말 기호의 집합 {N1,N2,..,Nm}
N1: 시작기호
R: 생성규칙의 집합
D: R의 각 규칙에 확률을 주는 함수
표 1과 같이 확률 문맥 자유 문법을 정의 할 수 있으며 각각의 생성 규칙 (A→B)는 P(A→B)의 확률 값을 취한다. 또한 분석 대상이 되는 언어의 모든 문장의 확률 합은 1이며 같은 비 단말 기호의 좌변에 갖는 생성 규칙들의 확률의 합도 1이 된다. 분석된 문장의 확률은 하나의 문장에 대해 여러 개의 트리(Tree)가 만들어지며 각각의 트리에 대한 확률은 그 트리를 생성할 때 사용된 규칙의 확률 V곱(Production)이다. 따라서 분석된 문장의 확률은 각각의 트리의 확률 P(w1,n) = P(t1) + P(t2) + .... +P(tm)라 할 수 있다.
<Top-Down 형식의 구문 분석>
구문분석이란 주어진 입력이 올바른 프로그램인가를 검사하고 다음 단계에서 필요한 정보를 구성하는 과정이다. 구문 분석기는, [원시 프로그램-스캐너-토큰-파서-구문분석정보-중간코드생성기-중간코드]의 형태로 구성되는데, 구문 분석기(Syntax Analyzer) 또는 파서(Parser)가 구문을 분석하고 스캐너에 의해 생성된 토큰을 입력으로 받아 문법적인 검사를 한 후, 중간 코드 생성기가 효과적으로 중간 코드를 생성할 수 있는 형태의 정보를 구성하여 출력 하는 과정을 거친다.
여기서 구문분석기의 결과로 출력되는 구문 분석 정보는 일반적으로 트리 형태이며, 구문 분석 방법은 크게 이진트리를 어떤 순서로 만들어 가느냐에 따라 나뉘게 된다. Top-Down 방식은 루트 노드(Root Node)로부터 시작하여 단말 노드(Terminal Node)로 만들어 나가는 방식으로 시작 심볼로부터 정의된 문법의 생성 규칙을 적용하여 S ⇒ ... ⇒ ω로 나타내여 입력 스트링에 대한 좌측 유도를 하게 된다. 예를 들어, 1(단계). S → XY, 2. X → aX, 3. X → b, 4. Y → aY, 5. Y → cd을 통해서 Top-Down 방식의 구문 분석을 수행할 수 있고 유도트리를 S-X-aX-b, S-Y-aY-b와 같이 나타낼 수 있다.
<하이브리드 앱>
하이브리드 앱이란 HTML5로 대변되는 웹기술과 iOS, Android 등의 플랫폼에 종속적인 Native App 기술을 혼용해서 개발한 앱(애플리케이션)을 의미하며 최근 주목받는 멀티 플랫폼 기반의 앱 개발방법이다. 하이브리드 앱은 웹킷(WebKit) 기술을 바탕으로 HTML5, 자바스크립트, CSS 등으로 만들어지며 뛰어난 확장성과 호환성을 제공한다. 하이브리드 앱의 핵심 기술로 현재 대부분의 스마트폰은 웹킷 엔진을 탑재한 웹브라우저를 갖고 있다. 또한 해당 소프트웨어 플랫폼 개발환경은 웹킷 기반의 웹브라우저 컴포넌트를 SDK 형태로 제공한다. 하이브리드 애플리케이션의 최종 결과물은 해당 소프트웨어 플랫폼에서 생성하는 네이티브 애플리케이션과 동일하다. 즉, 바이너리 형태의 실행파일이다. 하지만 하이브리드 애플리케이션 개발자는 해당 소프트웨어 플랫폼에 대해 고민할 필요가 없으며 애플리케이션 개발자는 HTML5와 CSS 그리고 자바스크립트만을 이용하여 개발하게 된다. 그러므로 하이브리드 애플리케이션 개발방식은 웹 개발과 동일하다고 보면 된다. 대신 하이브리드 플랫폼에서 제공하는 자바스크립트 API를 통해 스마트폰 하드웨어에 접근할 수 있다는 것이 일반적인 웹 개발방식과의 차이다.
<시스템 설계>
편집 서비스 제공 시스템(1)의 구조는 사용자의 입력과 분석된 문장을 전시해 주는 사용자 단말(100)과 사용자로부터 입력받은 문장을 분석하여 결과 값을 송신하는 편집 서비스 제공 서버(300), 편집 서비스 제공 서버(300)와 사용자 단말(100)을 연결하는 통신으로 이루어질 수 있다. 각각의 스마트폰 OS는 기본적으로 웹킷 엔진을 탑재한 웹브라우저를 지니고 있다. 이 웹브라우저에서 제약없이 돌아갈 JavaScript API를 이용하여 편집 서비스 제공 서버(300)에 연결하고, 데이터를 송수신하는 코드를 구현한다. 거기에 HTML5로 웹브라우저에서 기본적으로 보여질 입력(Input)과 출력(Output) 폼들과 컨트롤 속성 등의 전반적인 틀을 완성하여 사용자 단말(100)에 탑재될 하이브리드 애플리케이션을 구현하게 된다.
하이브리드 애플리케이션은 안드로이드 단말기를 포함하여 iOS를 기본 OS(Operation System)으로 사용하는 애플사의 아이폰 시리즈 및 아이패드에서도 구동이 가능하여 넓은 사용자층을 확보 할 수 있다. 직관적이고 간단한 인터페이스를 이용하여 사용자의 편의성을 보장하며, 내부적으로 데이터베이스를 구축하여 분석이 완료된 문장에 대하여 저장을 하며, 저장된 문장을 불러들려 추가적인 학습의 편의성을 제공할 수 있다. 다음으로 입력된 문장의 분석을 담당하는 편집 서비스 제공 서버(300)는 내부적으로 스탠퍼드 대학의 NLP그룹에서 공개한 구문 분석 API를 사용할 수 있다.
편집 서비스 제공 서버(300)는 기존의 TCP/IP 소켓 통신과 다르게 웹소켓 전용 프로토콜을 지원하는 서버 사이드 스크립트 언어인 node.js를 사용할 수 있다. 이는 리눅스(Linux) 운영체제를 기반으로 node.js 모듈을 이용하여 프로토콜을 연결하고 아파치 톰켓을 이용하여 구동하는 과정을 거쳐 웹 소켓 서버를 구축할 수 있다. 클라이언트(사용자 단말(100))와 서버(편집 서비스 제공 서버(300)) 사이에서의 통신에는 실시간 양방향 통신을 지원하는 웹 소켓이 사용되게 된다. 기존의 방식에서는 서버가 클라이언트에게 전송해주는 푸시 (push)방식이 아니라 클라이언트가 서버에게 요청하는 폴링(polling)방식 이었는데, 결과적으로 실시간으로 연결되어야하는 클라이언트와 서버 사이의 관계에서 클라이언트가 요청한 데이터의 수신 후 비효율적인 재요청을 피할 수 없었다. 이와 같은 비효율적인 재요청을 해결하기 위한 방법으로 편집 서비스 제공 서버(300)와의 실시간 통신을 지원하는 웹소켓을 이용하여 편집 서비스 제공 서버(300)의 구문분석 머신과 클라이언트인 사용자 단말(100) 사이의 지속적인 연결을 지향하여 원활한 통신을 가능하도록 설계할 수 있다.
<구문 분석 프로세스>
텍스트의 기입 또는 영어교재 파일의 입력을 시작으로 편집 서비스 제공 서버(300)로의 전송이 이루어지고 편집 서비스 제공 서버(300)에서 결과를 바탕으로 CSS파일을 생성하고 최종적인 전시화면은 CSS를 사용자 단말(100)의 화면에 디스플레이할 수 있다.
<사용자 인터페이스>
사용자 단말(100)을 통해 분석하고자 하는 문장을 기입하는 기능을 위해서 직접적인 타이핑이 가능하며 붙여넣기 기능을 통해 긴 문장을 쉽게 붙일 수 있다. 또는 파일 자체로부터 텍스트를 추출하여 txt 파일을 생성한 후 분석할 수 있다. 편집 서비스 제공 서버(300)에서 문장의 분석이 완료되고 결과 값을 수신하게 되면 문장의 성분에 따라서 가독성이 높도록 색상의 차별화를 통해 사용자에게 전시된다. 또, 문장의 성분별 색상에 대하여 임의 변경이 가능할 수 있다. 또, OCR을 통하여 광학식 문자판독(Optical Character Reader)으로 일반적인 영어교재 인쇄물에 존재하는 긴 문장을 입력함에 있어서 편의성의 제공할 수도 있다. 그리고 사용자 단말(100)과 편집 서비스 제공 서버(300) 간의 통신없이 문장의 분석이 가능하도록 사용자 단말(100) 단(End)에서 문장에 대한 분석이 이루어지도록 분석 머신의 최적화를 수행할 수도 있다.
설정부(330)는, 수식어구를 영어문장 내 텍스트와 다른 색상 또는 텍스트 강조색 효과로 컬러링하여 표시되도록 설정할 수 있다.
제어부(340)는, 사용자 단말(100)에서 영어교재 내 영어문장을 출력할 때 수식어구를 다른 색상 또는 텍스트 강조색 효과로 컬러링하여 표시되도록 제어할 수 있다.
다중수식어구채색부(350)는, 영어문장 내 수식어구에 적어도 하나의 다른 수식어구가 더 포함된 경우, 수식어구와 다른 색상으로 표시되도록 설정할 수 있다. 예를 들어 도 4a 및 도 4b와 같이 한 문장 내에서 다수의 수식어구가 존재하는 경우에도 서로 다른 색상으로 표시할 수 있다.
인쇄부(360)는, 영어교재 파일 내 영어문장 내 수식어구의 글자색 또는 텍스트 강조색 효과가 컬러링된 영어교재를 인쇄하도록 할 수 있다. 이때 인쇄부(360)는, 인쇄기(400)로 직접 명령을 내릴 수도 있고 각 출판사의 인쇄소로 파일을 전달할 수도 있다.
오버레이부(370)는, 영어교재 파일이 전자책으로 출시되는 경우, 사용자 단말(100)에서 적어도 하나의 사용자 인터페이스를 이용하여 수식어구의 영역을 선택한 경우, 수식어구의 글자색 또는 텍스트 강조색 효과가 오버레이되도록 할 수 있다. 예를 들어, 사용자 인터페이스는 터치패드의 터치일 수도 있고 마우스의 클릭 또는 드래그일 수도 있다. 터치의 종류에는 드래그, 탭, 더블탭 등일 수 있으나 이에 한정되지는 않는다.
복잡도표시부(380)는, 영어교재 내 영어문장의 텍스트 복잡도를 표시하는 이독도 지표(Readability Indices)를 각 영어문장마다 라벨링하고, 사용자 단말(100)로 출력할 수 있다. 텍스트 복잡도인 이독도 지표를 라벨링하기 위해 예를 들면, Coh-Metrix 프로그램을 이용할 수 있다. 이 프로그램은 WordNet, MRC 데이터베이스, 잠재의미분석(Latent Semantic Analysis) 및 구문분석기 품사 분석기 도구(Parsing and Tagging Analysis Tools) 등에 기반하여 표층 및 심층 측정치를 제공하고 있다. 이러한 측정치들은 텍스트의 복잡도를 다층적으로 분석하는데 이용될 수 있다. 텍스트의 다양한 특징을 종합적으로 분석하는데 효과적으로 적용될 수 있다는 강점으로 인해 Coh-Metrix 시스템과 같은 언어분석 도구들은 주로 직관 및 표층 수준의 측정치에 의존해 수행되었던 일반적인 방법보다 최근 적극 이용되고 있다.
영어문장의 복잡도를 분석하기 위해 Coh-Metrix 프로그램을 이용하는데, 이 Coh-Metrix 프로그램은 txt 확장자의 파일만 처리가능하기 때문에 txt 파일 형태로 코퍼스(Corpus)를 구축할 수 있다. 구체적으로, 각 영어교재의 각 단원별로 코퍼스를 구축할 수 있다. 복잡도를 분석하기 위해 Coh-Metrix 프로그램이 제공하는 총 N 개의 측정치를 선택해 비교 분석할 수 있는데, 구체적으로 복잡도 분석에 활용된 측정치는 기본측정치(평균 어휘 및 문장 수, 평균 문장 및 어휘 길이), 어휘빈도수(내용어 및 전체 단어에 대한 단어빈도 점수), 어휘 속성 측정치(심상성 점수, 구체성 점수, 습득 나이 점수), 어휘 다양성 측정치(타입-토큰(Type-Token) 비율값), 인칭대명사(1, 2, 3인칭 및 모든 대명사 수), 접속사(인과,부가, 시간 및 전체 접속사), 읽기 가독성 점수(Flesch Reading Ease 점수, Flesch-Kincaid Grade Level 점수), 통사구조(명사구 밀도, 본동사 앞 어휘 수), 참조정합성(인접 문장 사이 및 전체 문장 사이 논항 중복), 의미적 정합성(인접 문장 사이 LSA(Latent Semantic Analysis) 지표, 전체 문장 사이 LSA(Latent Semantic Analysis) 지표) 점수일 수 있다.
이하, 상술한 도 2의 편집 서비스 제공 서버의 구성에 따른 동작 과정을 도 3 및 도 4를 예로 들어 상세히 설명하기로 한다. 다만, 실시예는 본 발명의 다양한 실시예 중 어느 하나일 뿐, 이에 한정되지 않음은 자명하다 할 것이다.
도 3을 참조하면, (a) 편집 서비스 제공 서버(300)는 영어교재 파일이 입력되는 경우, 영어교재 파일 내 텍스트를 추출하고, 텍스트 내 영어문장을 각각 분리하고, 각 영어문장 내 수식어구를 찾아 이진트리와 같은 계층화를 실시한다. 이때, 한 문장에 다수의 수식어구가 존재하는 경우 색상을 서로 달리하여 표시하는데 예를 들어 도 4a나 도 4b와 같이 텍스트 자체의 색상을 변경하거나 배경색, 즉 마이크로소프트 워드(Word) 프로그램 기준으로 "텍스트 강조색" 효과를 주어 형광펜으로 칠한 것과 같은 효과를 줄 수 있다. 물론 다른 문서편집기에서는 다른 명칭일 수 있다. 또 이렇게 편집된 영어교재는 (b)와 같이 인쇄기(400)로 전달되어 인쇄되거나 전자책 형태로 출간되어 사용자가 터치나 더블탭 등을 하면 수식어구가 나타나는 방식으로 사용자 인터페이스를 통하여 사용자가 모를 때마다 출력되도록 할 수도 있다. 이때 텍스트 색상 변화 또는 텍스트 강조색 효과를 고정시킬 수도 있고 이후 사용자의 선택으로 해제시킬 수도 있다.
이와 같은 도 2 내지 도 4의 영어교재 편집 서비스 제공 방법에 대해서 설명되지 아니한 사항은 앞서 도 1을 통해 영어교재 편집 서비스 제공 방법에 대하여 설명된 내용과 동일하거나 설명된 내용으로부터 용이하게 유추 가능하므로 이하 설명을 생략하도록 한다.
도 5는 본 발명의 일 실시예에 따른 도 1의 영어교재 편집 서비스 제공 시스템에 포함된 각 구성들 상호 간에 데이터가 송수신되는 과정을 나타낸 도면이다. 이하, 도 5를 통해 각 구성들 상호간에 데이터가 송수신되는 과정의 일 예를 설명할 것이나, 이와 같은 실시예로 본원이 한정 해석되는 것은 아니며, 앞서 설명한 다양한 실시예들에 따라 도 5에 도시된 데이터가 송수신되는 과정이 변경될 수 있음은 기술분야에 속하는 당업자에게 자명하다.
도 5를 참조하면, 편집 서비스 제공 서버는, 영어교재 파일을 입력받고(S5100), 영어교재 파일 내 텍스트를 추출하여 수식어구를 추출한다(S5200).
그리고, 편집 서비스 제공 서버는, 수식어구를 영어문장 내 텍스트와 다른 색상 또는 텍스트 강조색 효과로 컬러링하여 표시되도록 설정하고(S5300), 사용자 단말에서 영어교재 내 영어문장을 출력할 때 수식어구를 다른 색상 또는 텍스트 강조색 효과로 컬러링하여 표시되도록 제어한다(S5400).
상술한 단계들(S5100~S5400)간의 순서는 예시일 뿐, 이에 한정되지 않는다. 즉, 상술한 단계들(S5100~S5400)간의 순서는 상호 변동될 수 있으며, 이중 일부 단계들은 동시에 실행되거나 삭제될 수도 있다.
이와 같은 도 5의 영어교재 편집 서비스 제공 방법에 대해서 설명되지 아니한 사항은 앞서 도 1 내지 도 4를 통해 영어교재 편집 서비스 제공 방법에 대하여 설명된 내용과 동일하거나 설명된 내용으로부터 용이하게 유추 가능하므로 이하 설명을 생략하도록 한다.
도 5를 통해 설명된 일 실시예에 따른 영어교재 편집 서비스 제공 방법은, 컴퓨터에 의해 실행되는 애플리케이션이나 프로그램 모듈과 같은 컴퓨터에 의해 실행가능한 명령어를 포함하는 기록 매체의 형태로도 구현될 수 있다. 컴퓨터 판독 가능 매체는 컴퓨터에 의해 액세스될 수 있는 임의의 가용 매체일 수 있고, 휘발성 및 비휘발성 매체, 분리형 및 비분리형 매체를 모두 포함한다. 또한, 컴퓨터 판독가능 매체는 컴퓨터 저장 매체를 모두 포함할 수 있다. 컴퓨터 저장 매체는 컴퓨터 판독가능 명령어, 데이터 구조, 프로그램 모듈 또는 기타 데이터와 같은 정보의 저장을 위한 임의의 방법 또는 기술로 구현된 휘발성 및 비휘발성, 분리형 및 비분리형 매체를 모두 포함한다.
전술한 본 발명의 일 실시예에 따른 영어교재 편집 서비스 제공 방법은, 단말기에 기본적으로 설치된 애플리케이션(이는 단말기에 기본적으로 탑재된 플랫폼이나 운영체제 등에 포함된 프로그램을 포함할 수 있음)에 의해 실행될 수 있고, 사용자가 애플리케이션 스토어 서버, 애플리케이션 또는 해당 서비스와 관련된 웹 서버 등의 애플리케이션 제공 서버를 통해 마스터 단말기에 직접 설치한 애플리케이션(즉, 프로그램)에 의해 실행될 수도 있다. 이러한 의미에서, 전술한 본 발명의 일 실시예에 따른 영어교재 편집 서비스 제공 방법은 단말기에 기본적으로 설치되거나 사용자에 의해 직접 설치된 애플리케이션(즉, 프로그램)으로 구현되고 단말기에 등의 컴퓨터로 읽을 수 있는 기록매체에 기록될 수 있다.
전술한 본 발명의 설명은 예시를 위한 것이며, 본 발명이 속하는 기술분야의 통상의 지식을 가진 자는 본 발명의 기술적 사상이나 필수적인 특징을 변경하지 않고서 다른 구체적인 형태로 쉽게 변형이 가능하다는 것을 이해할 수 있을 것이다. 그러므로 이상에서 기술한 실시예들은 모든 면에서 예시적인 것이며 한정적이 아닌 것으로 이해해야만 한다. 예를 들어, 단일형으로 설명되어 있는 각 구성 요소는 분산되어 실시될 수도 있으며, 마찬가지로 분산된 것으로 설명되어 있는 구성 요소들도 결합된 형태로 실시될 수 있다.
본 발명의 범위는 상기 상세한 설명보다는 후술하는 특허청구범위에 의하여 나타내어지며, 특허청구범위의 의미 및 범위 그리고 그 균등 개념으로부터 도출되는 모든 변경 또는 변형된 형태가 본 발명의 범위에 포함되는 것으로 해석되어야 한다.

Claims (5)

  1. 영어문장 내 수식어구를 상기 영어문장 내 텍스트와 다른 색상 또는 텍스트 강조색 효과로 컬러링하여 출력하는 사용자 단말; 및
    영어교재 파일을 입력받는 입력부, 상기 영어교재 파일 내 텍스트를 추출하여 수식어구를 추출하는 추출부, 상기 수식어구를 상기 영어문장 내 텍스트와 다른 색상 또는 텍스트 강조색 효과로 컬러링하여 표시되도록 설정하는 설정부, 상기 사용자 단말에서 상기 영어교재 내 영어문장을 출력할 때 상기 수식어구를 다른 색상 또는 텍스트 강조색 효과로 컬러링하여 표시되도록 제어하는 제어부를 포함하는 편집 서비스 제공 서버;
    를 포함하는 영어교재 편집 서비스 제공 시스템.
  2. 제 1 항에 있어서,
    상기 편집 서비스 제공 서버는,
    상기 영어문장 내 상기 수식어구에 적어도 하나의 다른 수식어구가 더 포함된 경우, 상기 수식어구와 다른 색상으로 표시되도록 설정하는 다중수식어구채색부;
    를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 영어교재 편집 서비스 제공 시스템.
  3. 제 1 항에 있어서,
    상기 편집 서비스 제공 서버는,
    상기 영어교재 파일 내 상기 영어문장 내 수식어구의 글자색 또는 텍스트 강조색 효과가 컬러링된 영어교재를 인쇄하도록 하는 인쇄부;
    를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 영어교재 편집 서비스 제공 시스템.
  4. 제 1 항에 있어서,
    상기 편집 서비스 제공 서버는,
    상기 영어교재 파일이 전자책으로 출시되는 경우, 상기 사용자 단말에서 적어도 하나의 사용자 인터페이스를 이용하여 상기 수식어구의 영역을 선택한 경우, 상기 수식어구의 글자색 또는 텍스트 강조색 효과가 오버레이되도록 하는 오버레이부;
    를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 영어교재 편집 서비스 제공 시스템.
  5. 제 1 항에 있어서,
    상기 편집 서비스 제공 서버는,
    상기 영어교재 내 영어문장의 텍스트 복잡도를 표시하는 이독도 지표(Readability Indices)를 각 영어문장마다 라벨링하고, 상기 사용자 단말로 출력하는 복잡도표시부;
    를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 영어교재 편집 서비스 제공 시스템.
KR1020210175418A 2021-12-09 2021-12-09 영어교재 편집 서비스 제공 시스템 KR20230087646A (ko)

Priority Applications (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020210175418A KR20230087646A (ko) 2021-12-09 2021-12-09 영어교재 편집 서비스 제공 시스템
KR1020230126026A KR20230142397A (ko) 2021-12-09 2023-09-21 영어교재 편집 서비스 제공 시스템

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020210175418A KR20230087646A (ko) 2021-12-09 2021-12-09 영어교재 편집 서비스 제공 시스템

Related Child Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020230126026A Division KR20230142397A (ko) 2021-12-09 2023-09-21 영어교재 편집 서비스 제공 시스템

Publications (1)

Publication Number Publication Date
KR20230087646A true KR20230087646A (ko) 2023-06-19

Family

ID=86988394

Family Applications (2)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020210175418A KR20230087646A (ko) 2021-12-09 2021-12-09 영어교재 편집 서비스 제공 시스템
KR1020230126026A KR20230142397A (ko) 2021-12-09 2023-09-21 영어교재 편집 서비스 제공 시스템

Family Applications After (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020230126026A KR20230142397A (ko) 2021-12-09 2023-09-21 영어교재 편집 서비스 제공 시스템

Country Status (1)

Country Link
KR (2) KR20230087646A (ko)

Also Published As

Publication number Publication date
KR20230142397A (ko) 2023-10-11

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN101183360B (zh) 字符输入编辑方法
US20080115046A1 (en) Program, copy and paste processing method, apparatus, and storage medium
CN108595389B (zh) 一种将Word文档转换为txt纯文本文档的方法
US10402474B2 (en) Keyboard input corresponding to multiple languages
US10699072B2 (en) Immersive electronic reading
CN111176650B (zh) 解析器生成方法、检索方法、服务器及存储介质
JP2004252944A (ja) プログラム、文字入力編集方法、装置及び記録媒体
JP2021536062A (ja) 特許文書作成装置、方法、コンピュータプログラム、コンピュータで読み取り可能な記録媒体、サーバー、およびシステム
US10282174B2 (en) Software layout processing localization
CN112463152A (zh) 一种基于ast的网页适配方法及装置
Sikos Web Standards: Mastering HTML5, CSS3, and XML
US9619445B1 (en) Conversion of content to formats suitable for digital distributions thereof
KR20230087646A (ko) 영어교재 편집 서비스 제공 시스템
KR102476208B1 (ko) 한국어 명사 추출 토크나이저 기반의 워드클라우드 시스템
KR20110020115A (ko) 청구항 시각화 장치 및 방법
JP2019053262A (ja) 学習システム
KR20230114090A (ko) 직관적 리딩을 도와주는 언어 콘텐츠 서비스 제공 시스템
JP2014199476A (ja) 機械翻訳装置、機械翻訳方法およびプログラム
KR102640887B1 (ko) 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법 및 전자 장치
Chiarcos Crowdsourcing OLiA Annotation Models the Indirect Way
Trips et al. From original sources to linguistic analysis: Tools and datasets for the investigation of multilingualism in medieval english
Gugnani et al. Issues & challenges in developing multilingual applications for mobile: Indic languages perspective
Pasquale Automatic generation of a navigation tree for conversational web browsing
CN116468009A (zh) 文章生成方法、装置、电子设备和存储介质
KR20200025032A (ko) 특허 문서 번역 시스템

Legal Events

Date Code Title Description
E601 Decision to refuse application