KR20230000835A - 공문서의 외국어 번역 처리 장치 - Google Patents

공문서의 외국어 번역 처리 장치 Download PDF

Info

Publication number
KR20230000835A
KR20230000835A KR1020210083466A KR20210083466A KR20230000835A KR 20230000835 A KR20230000835 A KR 20230000835A KR 1020210083466 A KR1020210083466 A KR 1020210083466A KR 20210083466 A KR20210083466 A KR 20210083466A KR 20230000835 A KR20230000835 A KR 20230000835A
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
translation
document
foreign language
template
original document
Prior art date
Application number
KR1020210083466A
Other languages
English (en)
Other versions
KR102580626B1 (ko
Inventor
김병구
Original Assignee
김병구
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 김병구 filed Critical 김병구
Priority to KR1020210083466A priority Critical patent/KR102580626B1/ko
Publication of KR20230000835A publication Critical patent/KR20230000835A/ko
Application granted granted Critical
Publication of KR102580626B1 publication Critical patent/KR102580626B1/ko

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/10Text processing
    • G06F40/103Formatting, i.e. changing of presentation of documents
    • G06F40/106Display of layout of documents; Previewing
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/10Text processing
    • G06F40/166Editing, e.g. inserting or deleting
    • G06F40/186Templates
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/263Language identification
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/51Translation evaluation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q30/00Commerce
    • G06Q30/02Marketing; Price estimation or determination; Fundraising
    • G06Q30/0283Price estimation or determination
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Information and communication technology [ICT] specially adapted for implementation of business processes of specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • G06Q50/18Legal services
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06VIMAGE OR VIDEO RECOGNITION OR UNDERSTANDING
    • G06V30/00Character recognition; Recognising digital ink; Document-oriented image-based pattern recognition
    • G06V30/10Character recognition
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06VIMAGE OR VIDEO RECOGNITION OR UNDERSTANDING
    • G06V30/00Character recognition; Recognising digital ink; Document-oriented image-based pattern recognition
    • G06V30/10Character recognition
    • G06V30/18Extraction of features or characteristics of the image
    • G06V30/1801Detecting partial patterns, e.g. edges or contours, or configurations, e.g. loops, corners, strokes or intersections
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06VIMAGE OR VIDEO RECOGNITION OR UNDERSTANDING
    • G06V30/00Character recognition; Recognising digital ink; Document-oriented image-based pattern recognition
    • G06V30/40Document-oriented image-based pattern recognition
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06VIMAGE OR VIDEO RECOGNITION OR UNDERSTANDING
    • G06V30/00Character recognition; Recognising digital ink; Document-oriented image-based pattern recognition
    • G06V30/40Document-oriented image-based pattern recognition
    • G06V30/42Document-oriented image-based pattern recognition based on the type of document

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Business, Economics & Management (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • Development Economics (AREA)
  • Strategic Management (AREA)
  • Computer Vision & Pattern Recognition (AREA)
  • Finance (AREA)
  • Multimedia (AREA)
  • Accounting & Taxation (AREA)
  • Marketing (AREA)
  • Economics (AREA)
  • Tourism & Hospitality (AREA)
  • General Business, Economics & Management (AREA)
  • Primary Health Care (AREA)
  • Human Resources & Organizations (AREA)
  • Entrepreneurship & Innovation (AREA)
  • Technology Law (AREA)
  • Game Theory and Decision Science (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

공문서의 외국어 번역 처리 장치는 사용자 단말을 통해 입력된 공문서의 원문문서를 등록하는 원문문서 등록부, 상기 원문문서의 템플릿을 인식하여 상기 원문문서의 템플릿과 동일한 포맷을 유지하는 외국어문서의 외국어 템플릿을 설정하는 문서 템플릿 설정부, 및 상기 원문문서의 템플릿 상의 변수들을 탐색하여 데이터 객체를 생성하고 번역엔진을 통해 데이터 객체에 대한 번역 객체를 생성하여 상기 외국어 템플릿 상에 상기 번역 객체를 배치하는 번역 처리부를 포함한다.

Description

공문서의 외국어 번역 처리 장치{APPARATUS FOR PROCESSING FOREIGN LANGUAGE TRANSLATION OF OFFICIAL DOCUMENTS}
본 발명은 공공기관 발급 증명서(이하, '공문서'라 함)의 외국어 번역 처리 기술에 관한 것으로, 보다 상세하게는, 공문서의 원문 템플릿과 동일한 포맷을 유지하고 외국어 문서로 자동 번역처리하여 문서의 완전성 및 실효성을 높일 수 있는 공문서의 외국어 번역 처리 장치에 관한 것이다.
공문서는 일반적으로 사문서에 대응되는 말로, 개인(또는 법인)의 출생, 혼인, 가족, 학력, 재산, 납세, 병역, 범죄, 경력사항 등을 증빙하기 위해 공공기관에서 발행하는 민원서류들이 포함될 수 있다. 이들 민원증명서는 해외에서도 제출 대상이 되는 기본적인 서류이다.
최근 세계화 및 국제화로 인하여 해외에서 본인의 증명에 대한 수요가 기하급수적으로 증가함에 따라 국내에서 발급받은 서류를 번역하여 해외에 제출하기 위한 번역 서비스 산업이 발달하고 있다. 즉, 민원서류를 공증을 받아 해외에 제출하기 위해서는 필수적으로 해당 국가의 언어나 영어로 번역을 해야 하는 경우가 대부분이다.
현재는 개인들이 많은 비용과 시간을 들여 번역사를 통해 공문서를 번역하고 공증을 해야 하는 불편함이 있다.
중앙행정기관이나 일부 지방자치단체에서 가족관계증명서 등 일부 공문서에 대해 제한적으로 영문번역서비스를 시행하고 있지만, 번역문의 낮은 품질 및 번역문서의 불완전성으로 공증이 불가하거나 해외에서 인정되지 않아 실효성이 떨어지고 공증/인증을 받기 위해서는 외국어번역행정사나 번역사의 재번역을 거쳐야 하므로 경제적 부담은 경감되지 않고 오히려 시간적, 행정적 낭비만 야기하는 문제가 있다.
이에 따라, 공문서의 번역에 관한 실효성을 높일 수 있는 자동 번역 서비스 기술이 요구되었다.
한국등록특허공보 제10-0912502호 (2009.08.10) 한국등록특허공보 제10-0439413호 (2004.06.28)
본 발명의 일 실시예는 공문서의 원문 템플릿과 동일한 포맷을 유지하고 외국어 문서로 자동 번역처리하여 문서의 완전성 및 실효성을 높일 수 있는 공문서의 외국어 번역 처리 장치를 제공하고자 한다.
본 발명의 일 실시예는 원문문서의 템플릿을 인식하여 외국어문서의 외국어 템플릿을 설정하고 외국어 템플릿 상에 번역 객체를 배치함으로써 원문문서의 정확한 형식을 유지하고 공공기관에서 직접사용 또는 소비자가 번역서비스를 제공받아 공증용으로 사용할 수 있는 공문서의 외국어 번역 처리 장치를 제공하고자 한다.
본 발명의 일 실시예는 OCR(Optical Character Recognition)을 통해 원문문서를 텍스트 변환하고 텍스트 변환 문서에 대해 패턴 분석을 통해 번역할 데이터 객체를 생성하여 사용자가 선택한 언어로 빠르게 번역처리할 수 있는 공문서의 외국어 번역 처리 장치를 제공하고자 한다.
실시 예들 중에서, 공문서의 외국어 번역 처리 장치는 사용자 단말을 통해 입력된 공문서의 원문문서를 등록하는 원문문서 등록부, 상기 원문문서의 템플릿을 인식하여 상기 원문문서의 템플릿과 동일한 포맷을 유지하는 외국어문서의 외국어 템플릿을 설정하는 문서 템플릿 설정부, 및 상기 원문문서의 템플릿 상의 변수들을 탐색하여 데이터 객체를 생성하고 번역엔진을 통해 데이터 객체에 대한 번역 객체를 생성하여 상기 외국어 템플릿 상에 상기 번역 객체를 배치하는 번역 처리부를 포함한다.
상기 원문문서 등록부는 상기 사용자 단말을 통해 공문서 종류와 언어가 선택되고 상기 공문서에 관한 원문문서가 이미지 파일로 업로딩되면 선택된 공문서 종류와 언어에 따른 번역 비용을 책정하고 결제앱을 통해 상기 번역 비용에 관해 결제하여 번역 요청을 등록하고 상기 사용자 단말에 번역 처리 과정을 조회할 수 있는 인터넷 링크를 포함하는 문자 또는 알림톡 메시지를 제공할 수 있다.
상기 문서 템플릿 설정부는 OCR(Optical Character Recognition)을 통해 상기 원문문서의 이미지를 텍스트 변환하고 이미지 텍스트 변환된 문서 내 글자의 위치 및 선을 분석하여 상기 원문문서에 적용된 템플릿을 인식할 수 있다.
상기 번역 처리부는 상기 이미지 텍스트 변환된 원문문서를 패턴 분석하고 분석한 패턴을 바탕으로 번역할 변수들을 분류하여 한글을 포함하는 데이터 객체를 Json 또는 Xml 파일로 생성하는 분석엔진을 포함할 수 있다.
상기 번역 처리부는 상기 데이터 객체의 한글을 사용자가 번역 요청시 선택한 언어로 번역 처리하여 번역 객체를 생성하는 번역엔진을 포함할 수 있다.
상기 번역 처리부는 상기 데이터 객체 중 이름을 포함한 기본 데이터 및 상세 내용 데이터는 공문서 종류 별 기본과 상세 내용에 대해 다국어 데이터를 사전 수집하여 구축된 언어DB를 사용하여 번역할 수 있다.
상기 번역 처리부는 상기 데이터 객체 중 주소는 상기 선택한 언어의 주소를 제공하는 오픈앱을 사용하여 번역할 수 있다.
실시예들 중에서, 공문서의 외국어 번역 처리 장치는 외국어 번역된 공문서에 대해 검수 과정을 수행하고 검수 완료된 문서에 대해 상기 사용자 단말에 제공하는 외국어문서 제공부를 더 포함할 수 있다.
개시된 기술은 다음의 효과를 가질 수 있다. 다만, 특정 실시예가 다음의 효과를 전부 포함하여야 한다거나 다음의 효과만을 포함하여야 한다는 의미는 아니므로, 개시된 기술의 권리범위는 이에 의하여 제한되는 것으로 이해되어서는 아니 될 것이다.
본 발명의 일 실시예에 따른 공문서의 외국어 번역 처리 장치는 공문서의 원문 템플릿과 동일한 포맷을 유지하고 외국어 문서로 자동 번역처리하여 문서의 완전성 및 실효성을 높일 수 있다.
본 발명의 일 실시예에 따른 공문서의 외국어 번역 처리 장치는 원문문서의 템플릿을 인식하여 외국어문서의 외국어 템플릿을 설정하고 외국어 템플릿 상에 번역 객체를 배치함으로써 원문문서의 정확한 형식을 유지하고 공공기관에서 직접사용 또는 소비자가 번역서비스를 제공받아 공증용으로 사용할 수 있다.
본 발명의 일 실시예에 따른 공문서의 외국어 번역 처리 장치는 OCR(Optical Character Recognition)을 통해 원문문서를 텍스트 변환하고 텍스트 변환 문서에 대해 패턴 분석을 통해 번역할 데이터 객체를 생성하여 사용자가 선택한 언어로 빠르게 번역처리할 수 있다.
도 1은 본 발명의 일 실시예에 따른 공문서의 외국어 번역 처리 시스템을 나타내는 도면이다.
도 2는 도 1에 있는 외국어 번역 처리 장치의 시스템 구성을 설명하는 도면이다.
도 3은 도 1에 있는 외국어 번역 처리 장치의 기능적 구성을 설명하는 도면이다.
도 4는 본 발명에 따른 공문서의 외국어 번역 처리 과정을 설명하는 순서도이다.
도 5는 일 실시예에 따른 공문서의 외국어 번역 처리를 위한 분석엔진을 설명하는 도면이다.
도 6은 일 실시예에 따른 공문서의 외국어 번역 처리를 위한 번역엔진을 설명하는 설명이다.
본 발명에 관한 설명은 구조적 내지 기능적 설명을 위한 실시예에 불과하므로, 본 발명의 권리범위는 본문에 설명된 실시예에 의하여 제한되는 것으로 해석되어서는 아니 된다. 즉, 실시예는 다양한 변경이 가능하고 여러 가지 형태를 가질 수 있으므로 본 발명의 권리범위는 기술적 사상을 실현할 수 있는 균등물들을 포함하는 것으로 이해되어야 한다. 또한, 본 발명에서 제시된 목적 또는 효과는 특정 실시예가 이를 전부 포함하여야 한다거나 그러한 효과만을 포함하여야 한다는 의미는 아니므로, 본 발명의 권리범위는 이에 의하여 제한되는 것으로 이해되어서는 아니 될 것이다.
한편, 본 출원에서 서술되는 용어의 의미는 다음과 같이 이해되어야 할 것이다.
"제1", "제2" 등의 용어는 하나의 구성요소를 다른 구성요소로부터 구별하기 위한 것으로, 이들 용어들에 의해 권리범위가 한정되어서는 아니 된다. 예를 들어, 제1 구성요소는 제2 구성요소로 명명될 수 있고, 유사하게 제2 구성요소도 제1 구성요소로 명명될 수 있다.
어떤 구성요소가 다른 구성요소에 "연결되어"있다고 언급된 때에는, 그 다른 구성요소에 직접적으로 연결될 수도 있지만, 중간에 다른 구성요소가 존재할 수도 있다고 이해되어야 할 것이다. 반면에, 어떤 구성요소가 다른 구성요소에 "직접 연결되어"있다고 언급된 때에는 중간에 다른 구성요소가 존재하지 않는 것으로 이해되어야 할 것이다. 한편, 구성요소들 간의 관계를 설명하는 다른 표현들, 즉 "~사이에"와 "바로 ~사이에" 또는 "~에 이웃하는"과 "~에 직접 이웃하는" 등도 마찬가지로 해석되어야 한다.
단수의 표현은 문맥상 명백하게 다르게 뜻하지 않는 한 복수의 표현을 포함하는 것으로 이해되어야 하고, "포함하다"또는 "가지다" 등의 용어는 실시된 특징, 숫자, 단계, 동작, 구성요소, 부분품 또는 이들을 조합한 것이 존재함을 지정하려는 것이며, 하나 또는 그 이상의 다른 특징이나 숫자, 단계, 동작, 구성요소, 부분품 또는 이들을 조합한 것들의 존재 또는 부가 가능성을 미리 배제하지 않는 것으로 이해되어야 한다.
각 단계들에 있어 식별부호(예를 들어, a, b, c 등)는 설명의 편의를 위하여 사용되는 것으로 식별부호는 각 단계들의 순서를 설명하는 것이 아니며, 각 단계들은 문맥상 명백하게 특정 순서를 기재하지 않는 이상 명기된 순서와 다르게 일어날 수 있다. 즉, 각 단계들은 명기된 순서와 동일하게 일어날 수도 있고 실질적으로 동시에 수행될 수도 있으며 반대의 순서대로 수행될 수도 있다.
여기서 사용되는 모든 용어들은 다르게 정의되지 않는 한, 본 발명이 속하는 분야에서 통상의 지식을 가진 자에 의해 일반적으로 이해되는 것과 동일한 의미를 가진다. 일반적으로 사용되는 사전에 정의되어 있는 용어들은 관련 기술의 문맥상 가지는 의미와 일치하는 것으로 해석되어야 하며, 본 출원에서 명백하게 정의하지 않는 한 이상적이거나 과도하게 형식적인 의미를 지니는 것으로 해석될 수 없다.
도 1은 본 발명의 일 실시예에 따른 공문서의 외국어 번역 처리 시스템을 나타내는 도면이다.
도 1을 참조하면, 공문서의 외국어 번역 처리 시스템(100)은 사용자 단말(110), 외국어 번역 처리 장치(130) 및 데이터베이스(150)를 포함하고, 이들은 네트워크를 통해 연결될 수 있다.
사용자 단말(110)은 공문서의 번역을 의뢰하고 번역 의뢰한 공문서에 대한 외국어 문서를 제공받을 수 있는 사용자 소지의 스마트폰, 태블릿 PC, 노트북 등의 컴퓨팅 장치에 해당할 수 있다. 일 실시예에서, 사용자 단말(110)은 온라인 혹은 오프라인 상에서 공문서 발급 시스템(미도시)을 통해 발급받은 공문서를 외국어 번역 처리 장치(130)에 전송할 수 있다. 여기에서, 공문서는 각종 민원증명서에 해당할 수 있다. 예컨대, 공문서는 가족관계의 내용을 증명하는 가족관계증명서, 혼인관계증명서, 기본증명서 등의 가족관계등록증명서와 등기의 내용을 증명하는 법인 또는 부동산의 등기사항 증명서, 학적사항을 증명하는 졸업증명서, 재학증명서 등과, 세무사항을 증명하는 납세증명서 등을 포함할수 있고, 이에 한정되지 않고 번역이 필요한 모든 종류의 민원서류가 포함될 수 있다. 사용자 단말(110)은 외국어 번역 처리 장치(130)에 원문문서의 업로드와 함께 번역 언어를 선택할 수 있고 번역 비용을 결제한 후 번역을 요청할 수 있다. 사용자 단말(110)은 외국어 번역 처리 장치(130)에서 번역 완료된 외국어문서를 다운로드받을 수 있다.
외국어 번역 처리 장치(130)는 사용자 단말(110)과 네트워크를 통해 연동될 수 있는 서버(즉, 컴퓨팅 장치)에 해당할 수 있다. 일 실시예에서, 외국어 번역 처리 장치(130)는 사용자 단말(110)을 통해 공문서의 번역요청을 접수하여 외국어 번역 처리를 할 수 있고, 사용자 단말(110)에 번역 처리한 공문서에 대한 외국어 문서를 결과물로 제공할 수 있다. 여기에서, 외국어 번역 처리 장치(130)는 OCR을 사용하여 공문서 내의 텍스트를 인식하고 이를 통해 표, 글자의 위치 등 원문문서와 동일한 외국어 템플릿을 설정하여 외국어 템플릿 상에 번역 객체들을 배치할 수 있다.
외국어 번역 처리 장치(130)는 데이터베이스(150)를 포함하여 구현될 수 있고, 데이터베이스(150)와 독립적으로 구현될 수 있다. 데이터베이스(150)와 독립적으로 구현된 경우 외국어 번역 처리 장치(130)는 데이터베이스(150)와 유선 또는 무선으로 연결되어 데이터를 주고받을 수 있다.
데이터베이스(150)는 공문서의 외국어 번역 처리를 위해 필요한 다양한 정보들을 저장할 수 있고, 공문서 내용에 대한 다국어 데이터들을 저장할 수 있다. 또한, 반드시 이에 한정되지 않고, 공문서의 외국어 번역을 처리하는 과정에서 다양한 형태로 수집 또는 가공된 정보들을 저장할 수 있다. 일 실시예에서, 데이터베이스(150)는 번역에 사용되는 기본 데이터(이름, 본관, 국가 등), 대한민국 모든 법원, 행정구역 및 행정구역장 명, 공문서에서 사용되는 상세 내용의 문장 및 단어에 대한 영어, 중국어, 일본어 등의 외국어 데이터가 수집되어 저장될 수 있고 필요에 따라 다양한 언어 팩이 추가될 수 있고 변동사항 발생시 수정될 수 있다.
데이터베이스(150)는 특정 범위에 속하는 정보들을 저장하는 적어도 하나의 독립된 서브-데이터베이스들로 구성될 수 있고, 적어도 하나의 독립된 서브-데이터베이스들이 하나로 통합된 통합 데이터베이스로 구성될 수 있다. 적어도 하나의 독립된 서브-데이터베이스들로 구성되는 경우에는 각각의 서브-데이터베이스들은 블루투스, WiFi 등을 통해 무선으로 연결될 수 있고, 네트워크를 통해 상호 간의 데이터를 주고받을 수 있다. 데이터베이스(150)는 통합 데이터베이스로 구성되는 경우 각각의 서브-데이터베이스들을 하나로 통합하고 상호 간의 데이터 교환 및 제어 흐름을 관리하는 제어부를 포함할 수 있다.
공문서의 외국어 번역 처리 시스템(100)은 정형화된 특정 공문서의 텍스트를 인식하고 템플릿을 그대로 유지하여 자동 번역 처리하여 공문서의 외국어번역 처리를 효과적으로 수행할 수 있다.
도 2는 도 1에 있는 외국어 번역 처리 장치의 시스템 구성을 설명하는 도면이다.
도 2를 참조하면, 외국어 번역 처리 장치(130)는 프로세서(210), 메모리(230), 사용자 입출력부(250) 및 네트워크 입출력부(270)를 포함하여 구현될 수 있다.
프로세서(210)는 외국어 번역 처리 장치(130)가 동작하는 과정에서의 각 단계들을 처리하는 프로시저를 실행할 수 있고, 그 과정 전반에서 읽혀지거나 작성되는 메모리(230)를 관리할 수 있으며, 메모리(230)에 있는 휘발성 메모리와 비휘발성 메모리 간의 동기화 시간을 스케줄할 수 있다. 프로세서(210)는 외국어 번역 처리 장치(130)의 동작 전반을 제어할 수 있고, 메모리(230), 사용자 입출력부(250) 및 네트워크 입출력부(270)와 전기적으로 연결되어 이들 간의 데이터 흐름을 제어할 수 있다. 프로세서(210)는 외국어 번역 처리 장치(130)의 CPU(Central Processing Unit)로 구현될 수 있다.
메모리(230)는 SSD(Solid State Drive) 또는 HDD(Hard Disk Drive)와 같은 비휘발성 메모리로 구현되어 외국어 번역 처리 장치(130)에 필요한 데이터 전반을 저장하는데 사용되는 보조기억장치를 포함할 수 있고, RAM(Random Access Memory)과 같은 휘발성 메모리로 구현된 주기억장치를 포함할 수 있다.
사용자 입출력부(250)는 사용자 입력을 수신하기 위한 환경 및 사용자에게 특정 정보를 출력하기 위한 환경을 포함할 수 있다. 예를 들어, 사용자 입출력부(250)는 터치 패드, 터치 스크린, 화상 키보드 또는 포인팅 장치와 같은 어댑터를 포함하는 입력장치 및 모니터 또는 터치스크린과 같은 어댑터를 포함하는 출력장치를 포함할 수 있다. 일 실시예에서, 사용자 입출력부(250)는 원격 접속을 통해 접속되는 컴퓨팅 장치에 해당할 수 있고, 그러한 경우, 외국어 번역 처리 장치(130)는 독립적인 서버로서 수행될 수 있다.
네트워크 입출력부(270)은 네트워크를 통해 외부 장치 또는 시스템과 연결하기 위한 환경을 포함하고, 예를 들어, LAN(Local Area Network), MAN(Metropolitan Area Network), WAN(Wide Area Network) 및 VAN(Value Added Network) 등의 통신을 위한 어댑터를 포함할 수 있다.
도 3은 도 1에 있는 외국어 번역 처리 장치의 기능적 구성을 설명하는 도면이다.
도 3을 참조하면, 외국어 번역 처리 장치(130)는 원문문서 등록부(310), 문서 템플릿 설정부(330), 번역 처리부(350), 외국어문서 제공부(370) 및 제어부(390)를 포함한다.
원문문서 등록부(310)는 사용자 단말(110)로부터 번역 대상 공문서에 관한 원문문서를 입력받아 등록할 수 있다. 사용자는 회원 가입을 통해 본 발명에 따른 외국어 번역 처리 서비스를 이용할 수 있다. 사용자는 사용자 단말(110)을 통해 본 발명에 따른 외국어 번역 처리 장치(130)에 접속하여 로그인한 후 공문서 종류와 번역할 언어를 선택하고 원문문서를 pdf, jpeg, png 등의 이미지 파일 형태로 업로드하여 번역 요청을 할 수 있다. 일 실시예에서, 원문문서 등록부(310)는 사용자 단말(110)로부터 번역 대상 공문서에 관한 원문문서를 이미지 또는 PDF 파일 형태로 업로드 받아 데이터베이스(150)에 등록할 수 있고 이때, 사용자에 의해 선택된 공문서 종류 및 번역 언어를 함께 등록할 수 있다. 원문문서 등록부(310)는 사용자 단말(110)을 통해 원문문서가 등록되고 언어가 선택되면 번역 비용을 산출할 수 있다. 여기에서, 원문문서 등록부(310)는 공문서 종류 및 언어에 따라 번역 비용을 결정할 수 있다. 예컨대, 원문문서 등록부(310)는 영어를 기본 언어로 하여 비용을 책정하고 기타주요언어에 대해 비용을 추가시켜 산출할 수 있다. 원문문서 등록부(310)는 사용자 단말(110)에 결제앱을 제공하여 번역비용에 대해 카드, 무통장입금 등의 결제수단으로 결제를 실행할 수 있고 결제가 완료되면 번역요청을 접수 완료할 수 있다. 원문문서 등록부(310)는 번역요청 접수 완료시 번역 처리 과정을 조회해볼 수 있는 인터넷 링크를 포함하는 문자 또는 알림톡 메시지를 사용자 단말(110)에 제공할 수 있다. 일 실시예에서, 사용자 단말(110)은 전자 메시지에 포함된 인터넷 링크 접속을 통해 공문서의 외국어 번역 요청에 대한 처리 상황 또는 결과를 확인할 수 있다. 여기에서, 원문문서 등록부(310)는 등록된 원문문서, 번역 언어 및 결제내역을 데이터베이스(150)에 저장할 수 있다.
문서 템플릿 설정부(330)는 원문문서 등록부(310)을 통해 등록된 원문문서의 템플릿(template)을 인식할 수 있고 인식된 원문문서 템플릿을 기초로 외국어문서의 외국어 템플릿을 설정할 수 있다. 일 실시예에서, 문서 템플릿 설정부(330)는 OCR(Optical Character Recognition) 프로그램을 사용하여 원문문서의 이미지를 텍스트 데이터로 변환하여 글자, 선, 객체 등 문서 내 특징들을 분석하여 원문문서에 적용된 템플릿 데이터를 인식할 수 있다. 여기에서, 원문문서 템플릿 데이터는 증명서 서식을 포함할 수 있고, 서식 내 글자의 위치를 포함할 수 있다.
OCR이란 이미지 스캔으로 얻을 수 있는 문서의 글자 이미지를 컴퓨터가 편집 가능한 글자형식으로 변환하는 기술이다. OCR은 머신비전, 인공지능의 연구 분야로 시작되었다. 렌즈, 거울 등의 광학 기술을 이용한 광학문자인식과 스캐너 또는 알고리즘에 의한 문자 인식은 다른 영역으로 생각되었으나 현 시대에서는 광학문자인식이라는 말이 디지털 문자 인식을 포함한다.
문서 템플릿 설정부(330)는 원문문서 이미지에 대해 OCR 인식률을 높이기 위해 이미지 프로세싱에 의한 전처리를 수행할 수 있고 전처리된 이미지의 구조를 분석하여 문자들을 포함하는 텍스트 영역을 추출할 수 있고 이때 전체 문서에서 텍스트 영역이 차지하는 위치에 대한 정보가 저장될 수 있다.
문서 템플릿 설정부(330)는 원문문서 템플릿 데이터를 기초로 원문문서와 동일한 포맷을 가지는 외국어문서의 외국어 템플릿을 설정할 수 있다.
번역 처리부(350)는 원문문서의 템플릿 상의 변수를 번역하여 번역 객체를 생성할 수 있고 생성한 번역 객체를 외국어 템플릿 상에 배치할 수 있다. 일 실시예에서, 번역 처리부(350)는 OCR을 적용하여 텍스트 변환된 원문문서의 템플릿 상에 이름, 주소, 상세내역 등의 변수를 탐색하고 탐색한 변수를 매칭되는 외국어를 포함할 수 있는 구조의 데이터 객체로 생성할 수 있다. 민원증명 서류에는 기본적으로 이름과 본관, 주민번호, 주소와 같은 개인 기본정보뿐 아니라 가족사항, 출생등록사항 등의 상세내용 정보가 표기되는데, 이러한 정보가 변수일 수 있다. 여기에서, 번역 처리부(350)는 데이터 객체의 한글을 사용자가 선택한 언어의 외국어로 번역하여 번역 객체를 생성하고 생성한 번역 객체를 외국어 템플릿 상에 매칭되는 위치에 배치하여 원문문서와 동일한 포맷의 외국어문서를 생성할 수 있다. 이를 위해, 번역 처리부(350)는 분석엔진(Parse Engine) 및 번역엔진(Tranlation Engine)을 포함할 수 있다.
번역 처리부(350)는 분석엔진을 통해 이미지 텍스트 변환된 원문문서를 패턴 분석(parsing)하고 분석한 패턴을 바탕으로 이름, 주소, 상세내역 등의 변수들을 분류하여 데이터 객체화할 수 있다. 번역 처리부(350)는 분석엔진을 통해 문서상의 모든 한글 데이터를 포함한 객체를 Json 또는 Xml 파일로 생성할 수 있다.
Json(JavaScript Object Notation)은 속성-값 쌍 또는 키-값 쌍으로 이루어진 데이터 오브젝트를 전달하기 위해 사람이 읽을 수 있는 텍스트를 사용하는 개방형 표준 포맷이다. 비동기 브라우저/서버 통신을 위해, 넓게는 XML을 대체하는 주요 데이터 포맷이다. 특히, 인터넷에서 자료를 주고받을 때 그 자료를 표현하는 방법으로 알려져 있다. 자료의 종류에 큰 제한은 없으며, 특히 컴퓨터 프로그램의 변수값을 표현하는 데 적합한다.
예컨대, 번역 처리부(350)는 분석엔진을 통해 원문문서의 텍스트를 분석하여 원문문서에 기록된 개인정보에 관한 Json 객체를 하기 예와 같이 키-값 쌍(이름:값)의 패턴으로 생성할 수 있다.
{
“이름”: “김철수”,
“나이”: 25,
“성별”: “남”,
“주소”: “서울특별시 서초구 반포대로”
“가족관계”: {“#”: 2, “아버지”: “김갑돌”, “어머지”: “이갑순”}
}
번역 처리부(350)는 한글과 매칭되는 다국어를 포함할 수 있는 구조로 데이터 객체를 생성할 수 있다.
일 실시예에서, 번역 처리부(350)는 번역엔진을 통해 데이터 객체의 한글을 사용자가 원하는 언어로 번역 처리하여 번역 객체를 생성할 수 있다. 번역 처리부(350)는 한글 데이터 객체 중 주소는 해당 언어의 주소를 제공하는 오픈앱(Open API)을 사용하여 번역할 수 있다. 번역 처리부(350)는 생성된 번역 객체를 외국어 템플릿 상의 지정된 위치에 배치하여 공문서의 원문문서와 동일한 포맷의 공증 또는 인증용 외국어문서를 생성할 수 있다.
외국어문서 제공부(370)는 외국어 번역된 공문서를 사용자 단말(110)에 제공할 수 있고 데이터베이스(150)에 일정기간 저장하여 사용자가 사용자 단말(110)에 내려받을 수 있도록 한다. 외국어문서 제공부(370)는 외국어문서를 제공하기 전에 외국어 번역된 공문서에 대해 검수과정을 수행할 수 있고 검수 완료된 외국어문서에 대해 사용자가 다운로드할 수 있도록 한다.
제어부(390)는 외국어 번역 처리 장치(130)의 전체적인 동작을 제어하고, 원문문서 등록부(310), 문서 템플릿 설정부(330), 번역 처리부(350) 및 외국어문서 제공부(370) 간의 제어 흐름 또는 데이터 흐름을 관리할 수 있다.
도 4는 본 발명에 따른 공문서의 외국어 번역 처리 과정을 설명하는 순서도이다.
도 4를 참조하면, 외국어 번역 처리 장치(130)는 사용자 단말(120)을 통해 번역할 공문서의 원문문서를 입력받아 등록할 수 있다(단계 S410). 일 실시예에서, 외국어 번역 처리 장치(130)는 원문문서 등록부(310)를 통해 사용자가 선택한 공문서 종류, 번역할 언어 및 업로드한 원문문서 이미지 파일을 등록할 수 있다. 여기에서, 원문문서 등록부(310)는 공문서 종류와 언어별 번역 가격을 책정하여 공문서의 원문문서 파일 업로드 시 책정된 가격에 해당하는 금액의 결제를 수행하고 결제 완료시 번역 요청을 등록 완료할 수 있다.
외국어 번역 처리 장치(130)는 번역 요청 등록된 공문서에 관한 원문문서의 템플릿을 인식하고 원문문서의 템플릿과 동일한 포맷의 외국어문서의 외국어 템플릿을 설정할 수 있다(단계 S420). 일 실시예에서, 외국어 번역 처리 장치(130)는 문서 템플릿 설정부(330)를 통해 원문문서 이미지를 텍스트로 변환하고 이미지 텍스트 변환 문서로부터 패턴 분석을 통해 적용된 템플릿을 인식할 수 있다. 여기에서, 문서 템플릿 설정부(330)는 인식된 원문문서의 템플릿과 동일한 포맷을 유지하도록 외국어문서의 외국어 템플릿을 설정할 수 있다.
외국어 번역 처리 장치(130)는 원문문서의 템플릿 상에 이름, 주소, 상세내용 등을 포함하는 변수를 탐색하고 데이터 객체를 생성할 수 있다(단계 S430). 일 실시예에서, 외국어 번역 처리 장치(130)는 번역 처리부(350)를 통해 원문문서의 템플릿 상에 한글을 포함하는 데이터 객체를 Josn 또는 Xml 형태로 생성할 수 있다.
외국어 번역 처리 장치(130)는 또한 생성한 데이터 객체의 한글을 외국어 번역하고 번역 객체를 생성하여 외국어 템플릿 상에 배치하여 원문문서와 동일한 포맷의 외국어문서를 생성할 수 있다(단계 S440). 일 실시예에서, 외국어 번역 처리 장치(130)는 번역 처리부(350)를 통해 데이터 객체의 한글을 데이터베이스(150)를 활용하여 사용자가 번역 요청시 선택한 언어로 번역을 처리할 수 있다. 여기에서, 번역 처리부(350)는 주소의 경우 매칭되는 외국어 주소를 제공하는 오픈앱을 사용하여 번역할 수 있다.
외국어 번역 처리 장치(130)는 번역된 외국어문서에 대해 검증 과정을 수행하고 검수 완료된 문서에 대해 사용자 단말(110)에 제공할 수 있다(단계 S450).
도 5는 일 실시예에 따른 공문서의 외국어 번역 처리를 위한 분석 엔진을 설명하기 위한 도면이고, 도 6은 일 실시예에 따른 공문서의 외국어 번역 처리를 위한 번역 엔진을 설명하기 위한 도면이다.
도 5에서, 원본 증명서는 PDF 파일로 변환되어 원문문서 등록부(310)로 업로딩될 수 있다. 원문문서 등록부(310)로 업로딩된 증명서 PDF 파일은 OCR을 통해 인식될 수 있으며 워드(word) 파일로 문서 변환될 수 있다. 분석 엔진(510)은 변환된 워드 문서에 대해 각 증명서 별로 패턴을 분석할 수 있다. 분석 엔진(510)은 텍스트 문자열 전체를 하나의 패턴으로 규정하고 텍스트 전체를 비교하는 패턴매칭을 통해 번역해야 할 글자들을 인식해낼 수 있다. 분석 엔진(510)은 글자들을 이름, 주소, 상세 내역 등의 카테고리 별로 분류하여 데이터 객체를 생성할 수 있다. 이때, 분석 엔진(510)은 언어팩을 한글로 설정하여 한글을 포함하는 글자를 검출하여 데이터 객체를 생성할 수 있다.
도 6에서, 번역 엔진(610)은 분석 엔진(510)을 통해 생성된 데이터 객체에 포함되는 기본 데이터, 상세 내용 데이터 및 주소 데이터에 대해 언어DB(630) 및 오픈앱(650)을 통해 번역할 수 있다. 여기에서, 기본 데이터는 이름, 본관, 국가 등 기본적인 단어를 포함할 수 있다. 상세 내용 데이터는 기본, 혼인관계, 가족관계 등의 각 증명서의 상세 내용 필드에서 사용하는 내용에 대한 데이터를 포함할 수 있다. 번역 엔진(610)은 기본 데이터와 상세 내용 데이터에 대해 언어DB(630)에 저장된 언어 데이터를 사용하여 번역을 수행할 수 있다. 여기에서, 언어DB(630)는 각 증명서의 기본과 상세 내용에 대한 영문 데이터를 수집하고 수집한 영문 데이터를 기반으로 다국어 변환하여 구현되거나 다국어 데이터를 수집하여 구현될 수 있다. 번역 엔진(610)는 주소 데이터에 대해 외국어 주소를 제공하는 오픈앱(650)을 사용하여 번역할 수 있다.
상기에서는 본 발명의 바람직한 실시예를 참조하여 설명하였지만, 해당 기술 분야의 숙련된 당업자는 하기의 특허 청구의 범위에 기재된 본 발명의 사상 및 영역으로부터 벗어나지 않는 범위 내에서 본 발명을 다양하게 수정 및 변경시킬 수 있음을 이해할 수 있을 것이다.
100: 공문서의 외국어 번역 처리 시스템
110: 사용자 단말 130: 외국어 번역 처리 장치
150: 데이터베이스
310: 원문문서 등록부 330: 문서 템플릿 설정부
350: 번역 처리부 370: 외국어문서 제공부
390: 제어부
510: 분석 엔진 610: 번역 엔진
630: 언어DB 650: 오픈앱

Claims (8)

  1. 사용자 단말을 통해 입력된 공문서의 원문문서를 등록하는 원문문서 등록부;
    상기 원문문서의 템플릿을 인식하여 상기 원문문서의 템플릿과 동일한 포맷을 유지하는 외국어문서의 외국어 템플릿을 설정하는 문서 템플릿 설정부; 및
    상기 원문문서의 템플릿 상의 변수들을 탐색하여 데이터 객체를 생성하고 번역엔진을 통해 데이터 객체에 대한 번역 객체를 생성하여 상기 외국어 템플릿 상에 상기 번역 객체를 배치하는 번역 처리부를 포함하는 공문서의 외국어 번역 처리 장치.
  2. 제1항에 있어서, 상기 원문문서 등록부는
    상기 사용자 단말을 통해 공문서 종류와 언어가 선택되고 상기 공문서에 관한 원문문서가 이미지 파일로 업로딩되면 선택된 공문서 종류와 언어에 따른 번역 비용을 책정하고 결제앱을 통해 상기 번역 비용에 관해 결제하여 번역 요청을 등록하고 상기 사용자 단말에 번역 처리 과정을 조회할 수 있는 인터넷 링크를 포함하는 문자 또는 알림톡 메시지를 제공하는 것을 특징으로 하는 공문서의 외국어 번역 처리 장치.
  3. 제1항에 있어서, 상기 문서 템플릿 설정부는
    OCR(Optical Character Recognition)을 통해 상기 원문문서의 이미지를 텍스트 변환하고 이미지 텍스트 변환된 문서 내 글자의 위치 및 선을 분석하여 상기 원문문서에 적용된 템플릿을 인식하는 것을 특징으로 하는 공문서의 외국어 번역 처리 장치.
  4. 제3항에 있어서, 상기 번역 처리부는
    상기 이미지 텍스트 변환된 원문문서를 패턴 분석하고 분석한 패턴을 바탕으로 번역할 변수들을 분류하여 한글을 포함하는 데이터 객체를 Json 또는 Xml 파일로 생성하는 분석엔진을 포함하는 것을 특징으로 하는 공문서의 외국어 번역 처리 장치.
  5. 제4항에 있어서, 상기 번역 처리부는
    상기 데이터 객체의 한글을 사용자가 번역 요청시 선택한 언어로 번역 처리하여 번역 객체를 생성하는 번역엔진을 포함하는 것을 특징으로 하는 공문서의 외국어 번역 처리 장치.
  6. 제4항에 있어서, 상기 번역 처리부는
    상기 데이터 객체 중 이름을 포함한 기본 데이터 및 상세 내용 데이터는 공문서 종류 별 기본과 상세 내용에 대해 다국어 데이터를 사전 수집하여 구축된 언어DB를 사용하여 번역하는 것을 특징으로 하는 공문서의 외국어 번역 처리 장치.
  7. 제5항에 있어서, 상기 번역 처리부는
    상기 데이터 객체 중 주소는 상기 선택한 언어의 주소를 제공하는 오픈앱을 사용하여 번역하는 것을 특징으로 하는 공문서의 외국어 번역 처리 장치.
  8. 제1항에 있어서,
    외국어 번역된 공문서에 대해 검수 과정을 수행하고 검수 완료된 문서에 대해 상기 사용자 단말에 제공하는 외국어문서 제공부를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 공문서의 외국어 번역 처리 장치.
KR1020210083466A 2021-06-25 2021-06-25 공문서의 외국어 번역 처리 장치 KR102580626B1 (ko)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020210083466A KR102580626B1 (ko) 2021-06-25 2021-06-25 공문서의 외국어 번역 처리 장치

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020210083466A KR102580626B1 (ko) 2021-06-25 2021-06-25 공문서의 외국어 번역 처리 장치

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20230000835A true KR20230000835A (ko) 2023-01-03
KR102580626B1 KR102580626B1 (ko) 2023-09-21

Family

ID=84924810

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020210083466A KR102580626B1 (ko) 2021-06-25 2021-06-25 공문서의 외국어 번역 처리 장치

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR102580626B1 (ko)

Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR100439413B1 (ko) 2000-11-30 2004-07-09 강남구청 영문 주민등록등·초본 발급 시스템
KR100912502B1 (ko) 2007-07-27 2009-08-17 한국전자통신연구원 Pdf 파일을 대상으로 하는 자동 번역 방법
KR20150052400A (ko) * 2013-11-04 2015-05-14 주식회사 에버트란 번역 은행 기반의 번역 서비스 제공 시스템
KR20190011421A (ko) * 2017-07-25 2019-02-07 주식회사 한글과컴퓨터 문서 일괄 번역 시스템
KR20190061343A (ko) * 2017-11-27 2019-06-05 한국통합민원센터 주식회사 문서인식 및 번역검증방법

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR100439413B1 (ko) 2000-11-30 2004-07-09 강남구청 영문 주민등록등·초본 발급 시스템
KR100912502B1 (ko) 2007-07-27 2009-08-17 한국전자통신연구원 Pdf 파일을 대상으로 하는 자동 번역 방법
KR20150052400A (ko) * 2013-11-04 2015-05-14 주식회사 에버트란 번역 은행 기반의 번역 서비스 제공 시스템
KR20190011421A (ko) * 2017-07-25 2019-02-07 주식회사 한글과컴퓨터 문서 일괄 번역 시스템
KR20190061343A (ko) * 2017-11-27 2019-06-05 한국통합민원센터 주식회사 문서인식 및 번역검증방법

Also Published As

Publication number Publication date
KR102580626B1 (ko) 2023-09-21

Similar Documents

Publication Publication Date Title
CN107608958B (zh) 基于条款统一建模的合同文本风险信息挖掘方法和系统
JP7268273B2 (ja) 法律文書分析システム及び方法
Tito et al. Icdar 2021 competition on document visual question answering
Petroni et al. Improving wikipedia verifiability with ai
CN114168715A (zh) 生成目标数据集的方法、装置、设备及存储介质
Chen et al. On development of multimodal named entity recognition using part-of-speech and mixture of experts
KR20230058227A (ko) 선행 콘텐츠 추적 시스템
KR102126342B1 (ko) 접근성 태그를 이용하여 표와 서식이 포함된 전자문서를 점자로 변환하는 점자 변환방법
Huang et al. Target-Oriented Sentiment Classification with Sequential Cross-Modal Semantic Graph
KR102496620B1 (ko) Ai 기반 검색 기능을 가지는 ocr 전자연구노트 관리 시스템
Fang et al. isyn: Semi-automated smart contract synthesis from legal financial agreements
KR102580626B1 (ko) 공문서의 외국어 번역 처리 장치
Zhu et al. Extracting parallel sentences from nonparallel corpora using parallel hierarchical attention network
US20220121881A1 (en) Systems and methods for enabling relevant data to be extracted from a plurality of documents
Xiang et al. MSFNet: modality smoothing fusion network for multimodal aspect-based sentiment analysis
WO2024207854A1 (zh) 自然语言转结构化语言的方法及装置
CN113297849B (zh) 基于区块链技术的财务预提费用管理方法
Aghaebrahimian et al. Automatically extracted parallel corpora enriched with highly useful metadata? A Wikipedia case study combining machine learning and social technology
KR102526392B1 (ko) 분배모델을 기반으로 번역서비스를 제공하기 위한 시스템
US20240362286A1 (en) Semantic search and summarization for electronic documents
KR102706677B1 (ko) 인공지능 모듈을 활용한 서명 추천 방법 및 그에 대한 시스템
Ridge et al. 8. Choosing tasks and workflows
CN114820211B (zh) 理赔资料质检核验方法、装置、计算机设备及存储介质
US20230081511A1 (en) Systems and methods for improved payroll administration in a freelance workforce
Galassi et al. Unfair clause detection in terms of service across multiple languages

Legal Events

Date Code Title Description
AMND Amendment
E601 Decision to refuse application
X091 Application refused [patent]
AMND Amendment
X701 Decision to grant (after re-examination)