KR20110093741A - System and method for managing translation service - Google Patents

System and method for managing translation service Download PDF

Info

Publication number
KR20110093741A
KR20110093741A KR1020110054248A KR20110054248A KR20110093741A KR 20110093741 A KR20110093741 A KR 20110093741A KR 1020110054248 A KR1020110054248 A KR 1020110054248A KR 20110054248 A KR20110054248 A KR 20110054248A KR 20110093741 A KR20110093741 A KR 20110093741A
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
translation
translator
request
information
client
Prior art date
Application number
KR1020110054248A
Other languages
Korean (ko)
Inventor
엄영철
Original Assignee
엄영철
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 엄영철 filed Critical 엄영철
Priority to KR1020110054248A priority Critical patent/KR20110093741A/en
Publication of KR20110093741A publication Critical patent/KR20110093741A/en

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q50/00Systems or methods specially adapted for specific business sectors, e.g. utilities or tourism
    • G06Q50/10Services
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F21/00Security arrangements for protecting computers, components thereof, programs or data against unauthorised activity
    • G06F21/30Authentication, i.e. establishing the identity or authorisation of security principals
    • G06F21/31User authentication
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06QINFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES; SYSTEMS OR METHODS SPECIALLY ADAPTED FOR ADMINISTRATIVE, COMMERCIAL, FINANCIAL, MANAGERIAL OR SUPERVISORY PURPOSES, NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • G06Q30/00Commerce
    • G06Q30/06Buying, selling or leasing transactions
    • G06Q30/0601Electronic shopping [e-shopping]
    • G06Q30/0633Lists, e.g. purchase orders, compilation or processing

Abstract

PURPOSE: A translation relay operating system and method thereof are provided to effectively offer high quality translation wanted by a client by enabling translator who has access level admitted by client to read subjects that is going to be translated. CONSTITUTION: A relay server(200) comprises an authentication unit(220), an experience value calculator(230), an information DB(270), and an interface unit(210). The authentication unit confirms member admission and member information. The experience value calculation unit calculates translation experience value of a translator. The experience value calculation unit compares the translation experience value of the translator with predetermined experience value sheet in advance. The experience value calculation unit establishes translator level according to a comparison result.

Description

번역중계 운영시스템 및 그 방법{System and method for managing translation service}Translation relay operating system and method thereof {System and method for managing translation service}

본 발명은 번역중계 운영시스템 및 그 방법에 관한 것으로, 특히 번역가의 번역능력에 따라 의뢰인이 품질과 비용을 자유로이 선택하여 번역의뢰 가능하도록 하고, 번역가에게는 경험치 획득을 통한 지급되는 번역료의 상승을 제공하여 번역인 및 의뢰인 간의 이용 편의성을 도모한 번역중계 운영시스템 및 그 방법에 관한 것이다.The present invention relates to a translation relay operating system and a method thereof, and in particular, to enable a client to freely select a quality and cost according to a translator's translation ability, and to provide a translator with a rise in translation fee paid through experience acquisition. The present invention relates to a translation relay operating system and a method for promoting convenience between a translator and a client.

근래에 들어, 국가 간의 기술적, 문화적 교류가 활발해짐에 따라, 다양한 분야에 걸친 번역물의 수요가 급증하고 있으며, 이에 따라 분야별로 전문화된 번역 서비스를 제공하는 기업형태의 번역 서비스 업체가 늘어가고 있는 실정이다. 특히, 최근에는 전쟁속보와 같은 긴급뉴스, 기업 간 비즈니스 문서, 분초를 다투는 첨단기술 정보문서 등 신속히 처리되어야 할 번역 건이 많아지면서, 인터넷을 통하여 번역물을 수주받아 처리하는 번역서비스가 행해지고 있다.In recent years, as technical and cultural exchanges between countries have increased, the demand for translations in various fields has increased, and accordingly, the number of enterprise-type translation service companies that provide specialized translation services for each field is increasing. to be. In particular, recent translations such as urgent news such as breaking news, business documents between companies, and high-tech information documents that struggle with minute and minute have increased, and a translation service that receives and processes translations through the Internet is being performed.

인터넷을 이용한 번역서비스는 대개, 고객들과 번역가들에 대한 개인정보를 데이터베이스에 저장하여 관리하며, 온라인으로 텍스트 형태의 번역 의뢰물을 수주받아 번역가들에게 할당하고, 완료된 번역물을 취합하여 의뢰인 측에 전송하는 형태로 이루어진다.In general, the translation service using the Internet stores and manages personal information of customers and translators in a database, receives a translation request in the form of a text online, assigns it to the translators, collects the completed translations, and transmits them to the client. It is made in the form of

이와 같이 인터넷 상에서 번역을 희망하는 번역 의뢰인과 번역수행을 통해 소정의 대가를 지불받는 번역가를 중계하는 번역서비스 웹사이트가 다양한 형태로 등장하여 각자 나름대로의 방식을 가지고 번역중계 서비스를 운영하고 있으며, 인터넷을 매개로 하여 전 세계가 하나로 연결된 인터넷 세상에서 인터넷 사용자들에게 많은 관심을 불러일으키고 있다.As such, there are various translation service websites that provide translation clients who want to translate on the Internet and translators who are paid a certain price through the translation process, and operate the translation relay service in their own way. The Internet has attracted a lot of attention to Internet users in the connected world.

상기한 바와 같이 번역 의뢰인과 번역가를 중계하여 번역서비스를 제공하는 종래의 번역중계 웹사이트는 통상 번역 의뢰인이 의뢰한 원본 내용(컨텐츠)을 번역중계 웹사이트(운영자)가 번역가를 통해 번역을 하게하고, 번역가에 의해 번역된 내용을 웹사이트가 번역 의뢰자에게 전달 제공하는 형태의 단순한 콘텐츠의 온라인 번역 중계 서비스만을 운영하고 있다. As described above, a conventional translation relay website which provides a translation service by translating a translation client and a translator usually causes the translation relay website (operator) to translate the original content (content) requested by the translation client through a translator. In addition, the website operates only an online translation relay service of simple content in which a website transmits the contents translated by the translator to the client.

그러나 번역 의뢰인은 경우에 따라서 번역비용이 높더라도 의뢰한 번역물의 번역 품질이 매우 높은 품질을 요구하는 경우가 있을 수 있고, 또는 그 반대로 번역의 품질은 그리 중요하지 않고 낮은 비용으로 번역을 의뢰하고 싶은 번역물이 있을 것이다. 또는 빠른 시간에 번역이 이루어지길 희망하는 경우도 있을 것이다. 이처럼 의뢰되는 번역물의 중요도, 사용용도 등에 따라 번역 의뢰인은 품질, 비용, 시간 등에 따른 다양한 요구가 있음에도, 현 온라인 번역 중계 서비스에서는 단순히 번역 의뢰인이 의뢰한 번역문을 번역가에게 전달하고, 번역된 번역문을 의뢰인에게 전달하는 정도의 서비스만을 제공함에 따라 번역 의뢰인의 이러한 다양한 요구를 충족시키지 못하고 있다.However, in some cases, the translation client may require a very high quality of the translation of the requested translation even if the translation cost is high, or vice versa, the quality of the translation is not so important and the client wants to request the translation at a low cost. There will be translations. Or you may wish to have a translation done quickly. According to the importance, use, and the like of the requested translations, although the client has various needs according to quality, cost, time, etc., the current online translation relay service simply delivers the translation requested by the translation client to the translator, and the translated translation is requested by the client. As they only provide services that are delivered to the public, they do not meet these diverse needs of the translation client.

또한, 번역가들의 경우에도 그들의 역량 차이가 있음에 따라 동일한 의뢰물이라 하더라도 번역 품질 및 시간에서 상당한 차이를 나타낼 수 있다. 그러나 이러한 역량의 차이를 보여주기 위한 기준치가 없음에 따라, 번역 서비스의 품질 및 시간이 동일하지 못한 문제가 있으며, 또한 새로이 번역가로서 참여하고자 하는 사용자나 그 역량이 다소 떨어지는 사용자의 경우에는 어느 정도의 품질을 반드시 유지하여야만 하는 현 시스템에서는 번역을 통한 프리랜서로의 진입에 어려움이 크고, 또한 높은 품질을 요구하는 번역물임에 이들에게 번역 작업이 이루어지게 되면, 번역가는 물론 의뢰인까지 낭패를 당하는 결과를 초래하게 될 것이다.In addition, translators may have significant differences in translation quality and time, even with the same referral, as their competences differ. However, since there is no standard to show the difference in competency, there is a problem in that the quality and time of the translation service is not the same, and also for a user who wants to participate as a new translator or a user who is slightly less capable, In the current system where quality must be maintained, it is difficult to enter freelance through translation, and it is a translation that requires high quality, so if the translation work is done to them, both the translator and the client are damaged. Will be done.

따라서 본 발명은 상기와 같은 문제점을 해결하기 위해 안출한 것으로서, 번역가의 번역능력에 따라 등급제를 적용하고, 의뢰물의 접근성 및 번역가액의 취득비용을 상이하게 적용하여 번역 의뢰인의 번역의 품질, 비용 및 시간 등에 따른 다양한 요구를 충족시킬 수 있는 번역중계 운영시스템 및 그 방법을 제공하는데 그 목적이 있다.Accordingly, the present invention has been made to solve the above problems, by applying a grading system according to the translator's translation ability, by applying the accessibility of the request and the acquisition cost of the translation value differently, the quality, cost and The purpose of the present invention is to provide a translation relay operating system and method capable of meeting various needs over time.

본 발명의 다른 목적은 번역 의뢰인이 품질과 비용을 자유로이 선택하여 번역의뢰가 가능하도록 하여 역량이 다소 떨어지는 사용자의 경우에도 번역을 통한 프리랜서로의 진입이 쉽도록 함은 물론, 역량이 뛰어난 번역가의 경우에도 의뢰인의 요구에 따라 보다 효과적이고 합리적인 번역 작업을 계획하고 진행할 수 있는 번역중계 운영시스템 및 그 방법을 제공하는데 있다.Another object of the present invention is to enable the translation client to freely select the quality and cost, so that the translation request can be made easily, even in the case of a user who is somewhat less able to easily enter the freelancer through the translation, as well as the translator having high competence. To provide a translation relay operating system and method for planning and executing more effective and reasonable translation work according to client's request.

상기와 같은 목적을 달성하기 위한 본 발명에 따른 번역중계 운영시스템의 특징은 번역 의뢰자 단말기 및 번역가 단말기들을 중계 연결하여 번역중계 서비스를 제공하는 중계서버를 포함하는 번역중계 운영시스템에 있어서, 상기 중계서버는 번역의뢰자 단말기 및 번역가 단말기와 인터넷망을 통하여 접속 가능하도록 구성하고, 번역 의뢰자로부터 번역을 의뢰받고, 번역가를 통해 번역 완료된 번역물을 번역 의뢰자에게 전송함에 있어, 번역물의 품질, 시간, 비용을 번역 의뢰자가 자유로이 선택하여 번역의뢰 가능하도록 하고, 번역가의 번역능력에 따라 지급되는 번역료의 상승을 제공하는데 있다.The translation relay operating system according to the present invention for achieving the above object is a translation relay operating system comprising a relay server for providing a translation relay service by connecting the translation requester terminal and the translator terminals, the relay server Is configured to be accessible through the client's terminal and the translator's terminal through the Internet network, and receives the translation from the client, and transmits the completed translation to the client by translating the translation, so that the quality, time, and cost of the translation is translated. To freely select and translate translations, and to increase the translation fees paid by the translator's ability to translate.

바람직하게 상기 중계서버는 번역 의뢰자 단말기에 활성화된 웹페이지를 통해 번역 의뢰창을 제공하여 번역 의뢰자로부터 번역 의뢰물의 입력과, 요구되는 번역의 품질, 비용, 속도(시간)를 각각 입력받는 인터페이스부와, 상기 번역 의뢰자 또는 번역가가 자신의 단말기를 이용하여 중계서버에 접속한 후, 입력하는 고유정보(ID) 및 비밀번호(PW)를 회원가입 시에 기본정보와 함께 입력되어 정보 DB에 미리 저장하고 있는 회원별 고유정보(ID) 및 비밀번호(PW)와 서로 비교하여 회원가입 여부와 회원정보(등급 등)를 확인하는 인증부와, 회원 가입된 번역가가 번역을 수행한 경험치를 산출하고, 산출된 경험치를 미리 정의된 레벨별 경험치 시트와 비교하여 해당 번역가의 등급을 설정하는 경험치 산출부와, 상기 인터페이스부를 통해 입력되는 번역문의 단어수 및 요구정보를 기반으로 번역료를 산출하는 번역료 산출부와, 번역중계 서비스에 사용되는 번역 의뢰물 정보, 의뢰자 정보, 번역가 정보를 저장하는 정보 데이터베이스를 포함하여 구성되는 것을 특징으로 한다.Preferably, the relay server provides an interface request window through a web page activated on a translation client terminal to receive an input of a translation request from a translation client, and input a quality, cost, and speed (time) of a required translation; After the translation requester or translator accesses the relay server using his terminal, the unique information (ID) and password (PW) to be input together with the basic information at the time of registration are stored in the information DB in advance. Comparing member's unique information (ID) and password (PW) with each other, the certification unit confirms membership and member information (grade, etc.) The experience calculation unit for setting the level of the translator by comparing the experience level sheet for each level with a predefined level, and the word of the translation input through the interface unit And a translation fee calculation unit for calculating a translation fee based on the number and required information, and an information database for storing translation request information, client information, and translator information used for the translation relay service.

바람직하게 상기 인터페이스부는 입력된 번역 의뢰물을 번역 의뢰자가 입력한 요구 정보를 기반으로 레벨을 결정하는 것을 특징으로 한다.Preferably, the interface unit determines the level of the input translation request based on the request information input by the translation requester.

바람직하게 상기 인터페이스부는 번역가 단말기에 활성화된 웹페이지를 통해 번역 의뢰자로부터 업로드된 번역문의 리스트 및 요구 정보(품질, 비용, 속도)를 제공하고, 번역문의 리스트를 통해 번역 의뢰자에 의해 선택된 번역문의 출력을 제공하는 것을 특징으로 한다.Preferably, the interface unit provides a list of translations and request information (quality, cost, speed) uploaded from the translation client through an active web page to the translator terminal, and outputs the output of the translations selected by the translation client through the list of translations. It is characterized by providing.

바람직하게 상기 중계서버는 입력된 번역물을 복수의 번역가들이 공동으로 번역 가능하도록 하기 위해 여러 파트로 분리하여 각각 번역문의 리스트로 설정하는 의뢰물 분리부를 더 포함하는 것을 특징으로 한다.Preferably, the relay server further includes a request separation unit configured to divide the input translation into a plurality of translations so that a plurality of translators can jointly translate and set a list of translations.

바람직하게 상기 중계서버는 상기 번역 의뢰자에 의해 번역 의뢰 완료버튼이 선택되거나, 또는 번역 의뢰물의 번역이 완료되면, 금융 결제 서버에 연계시켜, 금융 결제 서버에서 제공하는 결제 서비스를 통해 산출된 번역료를 결제하도록 제어하는 결제 처리부를 더 포함하는 것을 특징으로 한다.Preferably, the relay server selects a translation request completion button by the translation client, or when translation of the translation request is completed, connects to a financial settlement server and pays a translation fee calculated through a payment service provided by a financial settlement server. It further comprises a payment processing unit for controlling to.

바람직하게 상기 정보 데이터베이스는 번역 의뢰자에 의해 입력된 번역 의뢰물 및 번역 의뢰물에 따른 기본정보(단어수, 번역의 요구 정보, 등급, 번역료), 그리고 번역가에 의해 번역된 번역물 정보를 저장하는 의뢰물 DB와, 번역 의뢰자별 회원정보(ID, PW, 기본정보(이름, 주민번호, 주소, 전화번호 )), 번역 의뢰한 리스트, 적립된 'e-money' 정보를 저장하는 의뢰자 정보 DB와, 번역가별 회원정보(ID, PW, 기본정보), 번역 중 및 번역 완료된 번역물 리스트, 번역가별 경험치 및 레벨 정보를 저장하는 번역가 정보 DB를 포함하는 것을 특징으로 한다.Preferably, the information database stores a translation request input by a translation requester and basic information according to the translation request (word count, information required for translation, rating, translation fee), and a request for storing translation information translated by a translator. DB, member information (ID, PW, basic information (name, resident number, address, phone number)) by client, translation request list, client information DB that stores accumulated 'e-money' information, and translator It includes a member information (ID, PW, basic information), a list of translated and completed translations, translator information DB for storing the translator experience and level information.

상기와 같은 목적을 달성하기 위한 본 발명에 따른 번역중계 운영방법의 특징은 (A) 고객 인증된 번역 의뢰자가 번역의뢰를 요청하는 경우, 중계서버에 접속된 번역 의뢰자 단말기에 활성화된 웹페이지를 통해 입력 인터페이스를 제공하여 번역 의뢰자로부터 번역 의뢰물의 입력 및 요구정보를 입력받는 단계와, (B) 상기 번역 의뢰물 및 번역 요구정보를 입력되면 입력된 번역문의 단어수 및 번역의 요구 정보에 따라 번역료를 산출하는 단계와, (C) 번역 의뢰자가 요구한 요구정보(품질, 비용, 속도(시간)) 및 산출된 번역료를 기반으로 번역 의뢰물의 레벨을 책정하여 레벨별로 번역 의뢰물을 설정하고, 레벨별로 리스트화 되어 정보 DB에 저장하는 단계와, (D) 해당 번역 의뢰물이 번역가를 통해 번역이 완료되면, 번역 의뢰자 단말기를 금융 결제 서버에 연계시켜, 금융 결제 서버의 결제 서비스를 제공하여 번역 완료된 번역 의뢰물에 따른 결제처리를 수행하는 단계를 포함하여 이루어지는데 있다.A feature of the translation relay operating method according to the present invention for achieving the above object is (A) when a client certified translation requester requests a translation request, through a web page activated on a translation requester terminal connected to a relay server. Receiving an input and request information of a translation request from a translation requester by providing an input interface; Calculating the level of the translation request based on the calculation step and (C) the requested information (quality, cost, speed (time)) requested by the translation requester and the calculated translation fee, and setting the translation request for each level. (D) when the translation request is completed through the translator, the translation requester terminal is opened to the financial settlement server. And providing a payment service of the financial settlement server to perform payment processing according to the translated translation request.

바람직하게 상기 (A) 단계는 번역 의뢰를 요청하면, 중계서버에 접속된 번역 의뢰자 단말기의 활성화된 웹페이지에 제 1 번역 의뢰창을 표시하여 번역 의뢰물의 정보 및 의뢰물의 문서를 입력받는 단계와, 상기 번역 의뢰자 단말기의 활성화된 웹페이지에 제 2 번역 의뢰창을 표시하여 번역의 요구정보를 입력받는 단계와, 상기 번역 의뢰자 단말기의 활성화된 웹페이지에 제 3 번역 의뢰창을 표시하여, 번역 의뢰자의 이름, ID, 닉네임 등의 기본정보와 함께, 제 1 번역 의뢰창에서 입력된 번역 의뢰물 정보와, 제 2 번역 의뢰창에서 입력된 번역의 요구정보에 따른 예상비용 및 예상소요 시간 정보를 표시하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 한다.Preferably, in the step (A), when requesting a translation request, displaying a first translation request window on an activated web page of a translation client terminal connected to a relay server, and receiving information of a translation request and a document of a request; Displaying a second translation request window on an activated web page of the translation client terminal to receive translation request information; and displaying a third translation request window on the activated web page of the translation client terminal, Along with the basic information such as name, ID, nickname, etc., the information on the translation request entered in the first translation request window and the estimated cost and estimated time according to the request information of the translation entered in the second translation request window are displayed. Characterized in that it comprises a step.

바람직하게 상기 제 1 번역 의뢰창은 번역 의뢰자의 이름, ID, 닉네임 등의 기본정보가 표시되고, 번역 의뢰물의 제목, 언어방향, 번역분야 및 번역할 문서의 형태를 입력하기 위한 입력창을 포함하는 것을 특징으로 한다.Preferably, the first translation request window displays basic information such as the name, ID, nickname, and the like of the translation requestor, and includes an input window for inputting the title, language direction, translation field, and type of document to be translated. It is characterized by.

바람직하게 상기 제 2 번역 의뢰창은 번역 의뢰자의 이름, ID, 닉네임 등의 기본정보와 함께, 제 1 번역 의뢰창에서 입력된 언어방향, 번역분야 및 의뢰된 번역물의 단어개수가 표시되고, 드래그 방식으로 번역의 품질, 비용, 속도를 각각 조절하는 것을 특징으로 한다.Preferably, the second translation request window is displayed along with basic information such as the name, ID, nickname, etc. of the translation requestor, the language direction inputted in the first translation request window, the translation field, and the number of words of the requested translation are displayed and dragged. It is characterized by adjusting the quality, cost, and speed of each translation.

바람직하게 상기 드래그 방식을 통해 품질, 비용, 속도를 각각 변경할 때마다 이에 상응하는 품질, 비용 및 속도에 따른 각각은 단위별 숫자를 화면에 표시하는 것을 특징으로 한다.Preferably, whenever the quality, cost, and speed are changed through the drag method, each of the corresponding quality, cost, and speed is displayed on the screen.

바람직하게 상기 제 3 번역 의뢰창에 산출된 번역료를 표시하는 것을 특징으로 한다.Preferably, the translation fee calculated in the third translation request window is displayed.

바람직하게 상기 (C) 단계는 입력된 번역물을 복수의 번역가들이 공동으로 번역 가능하도록 하기 위해 여러 파트로 분리하여 각각 번역문의 리스트로 설정하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 한다.Preferably step (C) is characterized in that it further comprises the step of setting the list of translations, each divided into several parts in order to enable the plurality of translators to translate jointly.

바람직하게 상기 번역 의뢰자가 번역 완료된 번역본을 확인하고 번역내용을 확인하여 평가점수를 입력하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 한다.Preferably the translation requestor is characterized in that it comprises the step of confirming the translation completed translation and confirming the translation content to input the evaluation score.

바람직하게 상기 번역중계 운영방법은 (E) 고객 인증된 번역가가 번역처리를 요청하는 경우, 정보 DB에 미리 저장하고 있는 회원정보를 통해 번역가의 등급을 검출하는 단계와, (F) 상기 정보 DB에 등급별로 저장된 번역 의뢰물 중 상기 검출된 등급에 따라 번역 의뢰물을 검출하여 중계서버에 접속된 번역가 단말기에 활성화된 웹페이지에 상기 검출된 번역 의뢰물의 리스트를 표시하는 단계와, (G) 상기 표시된 번역 의뢰물의 리스트 중 번역가에 의해 번역시작하기 버튼이 선택되면, 해당 번역 의뢰물의 원문을 번역가에게 제공하고, 선택된 번역 의뢰물을 리스트에서 비활성화 또는 삭제하는 단계와, (H) 상기 번역가에 의해 번역 의뢰물의 번역이 완료되고 번역물이 업로드되면, 책정된 번역비용을 정산하고, 번역을 수행한 단어 수, 언어, 분야, 시간, 품질, 평가점수 중 적어도 하나를 통해 번역가의 경험치를 책정하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 한다.Preferably, the method for operating a translation relay includes (E) detecting a translator's grade through member information previously stored in an information DB when a client certified translator requests a translation process, and (F) in the information DB. Detecting a translation request according to the detected level among the translation requests stored for each level and displaying a list of the detected translation requests on a web page activated on a translator terminal connected to a relay server; If the start translation button is selected by the translator in the list of translation requests, providing the original text of the translation request to the translator, deactivating or deleting the selected translation request from the list, and (H) translation request by the translator After the translation of the article is completed and the translation is uploaded, the calculated translation cost is settled and the number of words, language, field, time and quality of the translation is performed. And a step of charging the experience of the translator with at least one of a score, characterized in that it further comprises.

바람직하게 상기 번역가 등급은 번역가가 번역을 수행한 단어 수, 언어, 분야, 시간, 품질, 평가점수 중 적어도 하나 이상을 기반으로 번역가의 경험치를 산출하는 단계와, 상기 산출된 경험치를 미리 정의된 레벨별 경험치 시트와 비교하여 설정된 레벨별 수치를 검출하여 번역가 등급으로 설정하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 한다.Preferably, the translator level is calculated by the translator based on at least one or more of the number of words, language, field, time, quality, evaluation score that the translator performed, and the calculated experience value is a predefined level Detecting a numerical value for each level set in comparison with the star experience sheet, characterized in that it comprises the step of setting the translator grade.

바람직하게 상기 번역가의 등급은 경험치에 따라 지속적으로 갱신되며, 산출되는 경험치는 번역 시간, 품질, 평가점수, 단어수에 따라 증가 또는 감소하는 것을 특징으로 한다.Preferably, the translator's grade is continuously updated according to the experience value, and the calculated experience value is increased or decreased depending on the translation time, quality, evaluation score, and word count.

바람직하게 상기 번역 의뢰물의 리스트는 요구정보(품질, 비용, 속도(시간)), 번역료, 단어 수, 언어, 분야를 표시하는 것을 특징으로 한다.Preferably, the list of translation requests is characterized by displaying the required information (quality, cost, speed (time)), translation fee, word count, language, field.

바람직하게 상기 (G) 단계는 일정시간이 지나도 번역물이 업로드가 안 될 경우에는 선택된 번역 의뢰물을 리스트에 다시 활성화시켜 다른 번역가에 의해 번역이 시작될 수 있도록 하는 단계와, 상기 해당 번역가의 경험치를 감소시키는 단계를 포함하는 것을 특징으로 한다.Preferably, in the step (G), if a translation is not uploaded after a certain time, the selected translation request is reactivated to a list so that the translation can be started by another translator, and the experience value of the translator is reduced. It characterized in that it comprises a step of.

이상에서 설명한 바와 같은 본 발명에 따른 번역중계 운영시스템 및 그 방법은 다음과 같은 효과가 있다.Translation relay operating system and method according to the present invention as described above has the following effects.

첫째, 요구되는 번역물의 다양한 요구를 통해 번역 서비스가 이루어짐에 따라 종래의 번역 서비스와 달리 번역 의뢰인 및 번역가의 구분없이 누구나 번역의뢰하고 번역에 참여할 수 있다.First, as the translation service is made through various demands of the required translation, anyone can request translation and participate in the translation without distinguishing the translation client and the translator, unlike the conventional translation service.

둘째, 접근성과 번역료 취득비율을 회원등급에 따라 차별하여, 경험치 획득의 동기를 부여함에 따라, 역량이 부족한 사용자의 경험치를 높이기 위해, 무료번역도 가능하여 의뢰인에게 무료 번역 서비스를 함께 제공할 수 있다.Second, the accessibility and translation fee acquisition rate can be differentiated according to membership level, and the motivation for acquiring experience can be provided. In order to enhance the experience of users who lack the capability, free translation can be provided, and a free translation service can be provided to the client. .

셋째, 의뢰인이 정한 접근 레벨 이상의 번역자만이 번역물을 열람하여 번역을 개시할 수 있도록 함으로써, 번역물의 높은 품질을 요구하는 의뢰인에게 원하는 품질의 번역이 효과적으로 이루어질 수 있도록 제공할 수 있다.Third, only a translator having a higher access level set by the client can view the translation and start the translation, thereby effectively providing the client with a high quality of translation.

넷째, 번역의 역량이 높은 번역가에게 그에 합당하는 번역가액을 제공함에 따라 역량이 높은 번역가의 더 높은 능력과 만족을 이끌 수 있는 효과가 있다.Fourth, by providing a translator with a high level of translator, a reasonable amount of translation can lead to higher competence and satisfaction of a high-level translator.

[도 1] 본 발명의 실시예에 따른 번역중계 운영시스템의 구조를 나타낸 블록도
[도 2] 도 1에서 중계서버의 구조를 상세히 나타낸 블록도
[도 3] 본 발명의 실시예에 따른 번역중계 운영 방법을 설명하기 위한 흐름도
[도 4a 내지 도 4c] 번역 의뢰자 단말기에 활성화된 웹페이지에 표시되는 입력 인터페이스를 캡처한 도면
1 is a block diagram showing the structure of a translation relay operating system according to an embodiment of the present invention.
2 is a block diagram showing in detail the structure of the relay server in FIG.
3 is a flowchart illustrating a translation relay operating method according to an embodiment of the present invention.
4A to 4C are diagrams capturing an input interface displayed on a web page activated on a translation client terminal.

본 발명의 다른 목적, 특성 및 이점들은 첨부한 도면을 참조한 실시예들의 상세한 설명을 통해 명백해질 것이다.Other objects, features and advantages of the present invention will become apparent from the following detailed description of embodiments with reference to the accompanying drawings.

본 발명에 따른 번역중계 운영시스템 및 그 방법의 바람직한 실시예에 대하여 첨부한 도면을 참조하여 설명하면 다음과 같다. 그러나 본 발명은 이하에서 개시되는 실시예에 한정되는 것이 아니라 서로 다른 다양한 형태로 구현될 수 있으며, 단지 본 실시예는 본 발명의 개시가 완전하도록하며 통상의 지식을 가진자에게 발명의 범주를 완전하게 알려주기 위해 제공되는 것이다. 따라서 본 명세서에 기재된 실시예와 도면에 도시된 구성은 본 발명의 가장 바람직한 일 실시예에 불과할 뿐이고 본 발명의 기술적 사상을 모두 대변하는 것은 아니므로, 본 출원시점에 있어서 이들을 대체할 수 있는 다양한 균등물과 변형예들이 있을 수 있음을 이해하여야 한다.A preferred embodiment of a translation relay operating system and method according to the present invention will be described with reference to the accompanying drawings. However, the present invention is not limited to the embodiments disclosed below, but can be embodied in various forms, and only the present embodiments are intended to complete the disclosure of the present invention and to those skilled in the art to fully understand the scope of the invention. It is provided to inform you. Therefore, the embodiments described in the specification and the drawings shown in the drawings are only the most preferred embodiments of the present invention and do not represent all of the technical idea of the present invention, various equivalents that may be substituted for them at the time of the present application It should be understood that there may be water and variations.

도 1 은 본 발명의 실시예에 따른 번역중계 운영시스템의 구조를 나타낸 블록도이다. 1 is a block diagram showing the structure of a translation relay operating system according to an embodiment of the present invention.

도 1과 같이, 번역중계 운영시스템은 번역 의뢰자 단말기(100)와, 번역가 단말기(300)와, 중계서버(200)로 구성된다.As illustrated in FIG. 1, the translation relay operating system includes a translation client terminal 100, a translator terminal 300, and a relay server 200.

상기 번역 의뢰자 단말기(100) 및 번역가 단말기(300)는 유무선으로 인터넷에 접속이 가능한 핸드폰, 스마트폰, PDA, 팜탑 PC, 노트북 PC 등 총체적인 개념의 모든 단말기를 포함한다. The translation client terminal 100 and the translator terminal 300 includes all the terminals of the overall concept, such as a mobile phone, a smartphone, a PDA, a palmtop PC, a notebook PC that can be connected to the Internet by wired or wireless.

그리고 상기 중계서버(200)는 번역의뢰자 단말기(100) 및 번역가 단말기(300)와 인터넷망을 통하여 접속 가능하도록 구성하고, 번역 의뢰자로부터 번역을 의뢰받고, 번역가를 통해 번역 완료된 번역물을 번역의뢰자에게 전송함에 있어, 번역물의 품질, 시간, 비용을 번역 의뢰자가 자유로이 선택하여 번역의뢰 가능하도록 하고, 번역가의 번역능력에 따라 지급되는 번역료의 상승을 제공한다.And the relay server 200 is configured to be connected to the translation client terminal 100 and the translator terminal 300 through the Internet network, receiving a translation request from the translation requester, and transmits the completed translation through the translator to the translation client In doing so, the quality, time, and cost of the translation can be freely selected by the client, and the translation fee paid according to the translator's ability to translate.

이를 위해, 중계서버(200)는 도 2와 같이 인터페이스부(210)와, 인증부(220)와, 경험치 산출부(230)와, 의뢰물 분리부(240)와, 번역료 산출부(250)와, 결제 처리부(260)와, 정보 DB(270)로 구성된다. To this end, the relay server 200 as shown in Figure 2, the interface unit 210, the authentication unit 220, the experience value calculation unit 230, the request object separation unit 240, the translation fee calculation unit 250 And a payment processing unit 260 and an information DB 270.

상기 인터페이스부(210)는 번역 의뢰자 단말기(100)에 활성화된 웹페이지를 통해 번역 의뢰창을 제공하여 번역 의뢰자로부터 번역 의뢰물의 입력과, 요구되는 번역의 품질, 비용, 속도(시간)를 각각 입력받는다. 이때, 상기 번역 의뢰창은 번역의 품질, 비용, 속도를 드래그 방식으로 자유자재로 조절할 수 있는 그래픽 중심의 인터페이스를 제공한다. 한편, 번역 의뢰물은 번역 의뢰자가 입력한 요구 정보를 기반으로 레벨이 결정된다. 또한 상기 인터페이스부(210)는 번역가 단말기(300)에 활성화된 웹페이지를 통해 번역 의뢰자로부터 업로드된 번역문의 리스트 및 요구정보(품질, 비용, 속도)를 제공하고, 번역문의 리스트를 통해 번역 의뢰자에 의해 선택된 번역문의 출력을 제공한다. 이때, 상기 번역가 단말기(300)를 통해 제공되는 번역문의 리스트는 해당 번역가의 설정된 등급에 따라 선택적으로 제공되며, 선택된 번역문은 번역문의 리스트에서 비활성화되거나 삭제된다. 한편, 상기 번역가의 등급은 번역을 통한 경험치를 기반으로 결정된다.The interface unit 210 provides a translation request window through an active web page to the translation client terminal 100 to input a translation request from the translation client, and the quality, cost, and speed (time) of the required translation, respectively. Receive. In this case, the translation request window provides a graphic-oriented interface that can be adjusted freely by dragging the quality, cost, and speed of the translation. Meanwhile, the level of the translation request is determined based on the request information input by the translation requester. In addition, the interface unit 210 provides a list of translations uploaded from the translation requestor and request information (quality, cost, speed) through the web page activated on the translator terminal 300, and provides the translation requester with a list of translations. Provide the output of the selected translation. In this case, the list of translations provided through the translator terminal 300 is selectively provided according to the set grade of the corresponding translator, and the selected translation is deactivated or deleted from the list of translations. On the other hand, the grade of the translator is determined based on the experience through the translation.

상기 인증부(220)는 번역 의뢰자 또는 번역가가 자신의 단말기를 이용하여 중계서버(200)에 접속한 후, 입력하는 고유정보(ID) 및 비밀번호(PW)를 회원가입 시에 기본정보와 함께 입력되어 정보 DB(270)에 미리 저장하고 있는 회원별 고유정보(ID) 및 비밀번호(PW)와 서로 비교하여 회원가입 여부와 회원정보(등급 등)를 확인하다.The authentication unit 220 is connected to the relay server 200 using a translation client or a translator, and then inputs the unique information (ID) and password (PW) input together with basic information at the time of membership registration. It is compared with each other's unique information (ID) and password (PW) previously stored in the information DB (270) to check the membership registration and membership information (grade, etc.).

상기 경험치 산출부(230)는 회원 가입된 번역가가 번역을 수행한 단어 수, 언어, 분야, 시간, 품질, 평가점수 등을 통해 번역가의 경험치를 산출하고, 산출된 경험치를 미리 정의된 레벨별 경험치 시트와 비교하여 해당 번역가의 등급을 설정한다. 이때 상기 경험치 산출부(230)에서 산출되는 경험치는 번역의 수행에 따라 증가되지만, 번역 시간의 지연, 품질의 저하, 낮은 평가점수가 발생되는 경우에는 경험치가 감소될 수도 있다.The experience calculation unit 230 calculates the experience value of the translator through the number of words, language, field, time, quality, evaluation score, etc. that the translator registered as a member translates, and the calculated experience value for each level defined in advance Set the translator's rating against the sheet. In this case, the experience value calculated by the experience calculator 230 may be increased as the translation is performed. However, the experience value may be decreased when the translation time is delayed, the quality is degraded, and the low evaluation score is generated.

상기 의뢰물 분리부(240)는 짧은 시간 안에 번역이 의뢰되는 긴급 번역 의뢰 시에 입력된 번역물(장문의 번역물)을 복수의 번역가들이 공동으로 번역 가능하도록 하기 위해 여러 파트로 분리하여 각각 번역문의 리스트로 설정하여 짧은 시간에 의뢰된 번역물의 번역이 이루어질 수 있도록 한다.The request separating unit 240 separates the translations (long sentence translations) input at the time of the urgent translation request that the translation is requested in a short time, so that a plurality of translators can jointly translate the list into a list of translations, respectively. Set to to enable the translation of the requested translation in a short time.

상기 번역료 산출부(250)는 상기 인터페이스부(210)를 통해 입력되는 번역문의 단어수와, 번역의 요구정보(품질, 비용, 속도(시간))에 따라 번역료를 산출한다. 이렇게 산출된 번역료는 번역 의뢰자가 번역을 의뢰하기 전에 번역 의뢰창에 표시하여 제공하고, 또한 번역가가 번역문 리스트를 통해 번역하고자 하는 번역문을 선택하기 전에 표시하여 제공함으로써, 번역료를 미리 확인할 수 있도록 한다. The translation fee calculating unit 250 calculates a translation fee according to the number of words of the translation sentence input through the interface unit 210 and the required information (quality, cost, speed (time)) of the translation. The calculated translation fee is displayed and provided in the translation request window before the request for translation by the client, and also before the translator selects the translation to be translated through the translation list, the translation fee can be checked in advance.

상기 결제 처리부(260)는 번역 의뢰자에 의해 번역 의뢰 완료버튼이 선택되거나, 또는 번역 의뢰물의 번역이 완료되면, 번역 의뢰자 단말기(100)를 금융 결제 서버(미도시)에 연계시켜, 금융 결제 서버에서 제공하는 결제 서비스를 통해 상기 번역료 산출부(250)에서 산출된 번역료를 번역 의뢰자가 신용카드, 계좌이체 등을 통해 결제할 수 있도록 제어한다. 또는 중계서버(200)에 적립된 'e-money'에서 산출된 번역료를 차감하거나, 일부는 적립된 'e-money'에서 차감하고 나머지는 금융 결제 서버에서 제공하는 결제 서비스를 이용하여 결제할 수 있도록 제어할 수도 있다. 이 외에도 휴대폰 소액결제, 상품권, 쿠폰 등을 통해서 결제할 수 있도록 제어하는 등 본 발명의 기술적 사상의 범위 내에서 다양한 실시예가 가능하다.The payment processing unit 260 selects a translation request completion button by a translation client or when translation of a translation request is completed, the translation requester terminal 100 is connected to a financial settlement server (not shown), and the financial settlement server Through the payment service provided, the translation requester calculates the translation fee calculated by the translation requester 250 so that the payment can be made through a credit card or bank transfer. Alternatively, the translation fee calculated from 'e-money' accumulated in the relay server 200 may be subtracted, or some may be deducted from the accumulated 'e-money' and the rest may be paid using a payment service provided by a financial settlement server. It can also be controlled. In addition to this, various embodiments are possible within the scope of the technical idea of the present invention, such as controlling payment through a mobile phone micropayment, gift certificate, coupon, and the like.

상기 정보 데이터베이스(270)는 번역 의뢰자에 의해 입력된 번역 의뢰물 및 번역 의뢰물에 따른 기본정보(단어수, 번역의 요구정보, 등급, 번역료 등), 그리고 번역가에 의해 번역된 번역물 정보를 저장하는 의뢰물 DB(272)와, 번역 의뢰자별 회원정보(ID, PW, 기본정보(이름, 주민번호, 주소, 전화번호 등)), 번역 의뢰한 리스트, 적립된 'e-money' 정보를 저장하는 의뢰자 정보 DB(274)와, 번역가별 회원정보(ID, PW, 기본정보(이름, 주민번호, 주소, 전화번호 등)), 번역 중 및 번역 완료된 번역물 리스트, 번역가별 경험치 및 레벨 정보를 저장하는 번역가 정보 DB(276)를 포함한다.
The information database 270 stores the translation request input by the translation requester and basic information according to the translation request (word count, translation request information, rating, translation fee, etc.), and translation information translated by the translator. DB 272, member information (ID, PW, basic information (name, social security number, address, phone number, etc.)) for each client, translation request list, and stores the accumulated 'e-money' information Client information DB (274), member information for each translator (ID, PW, basic information (name, social security number, address, telephone number, etc.)), a list of translations during and during translation, experience and level information for each translator is stored Translator information DB 276 is included.

이와 같이 구성된 본 발명에 따른 번역중계 운영시스템의 동작을 첨부한 도면을 참조하여 상세히 설명하면 다음과 같다.The operation of the translation relay operating system according to the present invention configured as described above will be described in detail with reference to the accompanying drawings.

도 3 은 본 발명의 실시예에 따른 번역중계 운영 방법을 설명하기 위한 흐름도이다.3 is a flowchart illustrating a translation relay operating method according to an embodiment of the present invention.

도 3을 참조하여 설명하면, 중계서버(200)는 먼저 인증부(220)를 통해 접속된 번역 의뢰자 또는 번역가의 회원가입 여부를 통해 고객 인증을 수행한다(S201). 이때, 고객 인증 방법은 번역 의뢰자 또는 번역가가 자신의 단말기를 통해 입력되는 고유정보(ID) 및 비밀번호(PW)를 정보 DB(270)에 미리 저장하고 있는 회원별 ID 및 PW와 비교함으로써 이루어진다. 또한 상기 정보 DB(270)에 미리 저장하고 있는 정보는 회원가입 시에 번역 의뢰자 또는 번역가에 의해 직접 입력된 정보이다. 한편, 회원 가입 시 번역 의뢰자 및 번역가의 구분없이 회원가입이 이루어질 수 있도록 함으로써, 누구나 번역을 의뢰하고, 번역을 수행할 수 있도록 한다.Referring to FIG. 3, the relay server 200 first performs customer authentication through membership of a translation client or translator connected through the authenticator 220 (S201). In this case, the customer authentication method is performed by comparing the unique information (ID) and password (PW) input by the translation client or the translator through his terminal with the member ID and PW previously stored in the information DB 270. In addition, the information stored in advance in the information DB (270) is the information directly input by the translation client or translator at the time of membership registration. On the other hand, by registering the membership so that the member can be made without distinguishing the translation requestor and translator, anyone can request translation and perform the translation.

이어, 고객 인증된 번역 의뢰자가 번역의뢰를 요청하는 경우(S202), 중계서버(200)는 인터페이스부(210)를 통해 번역 의뢰자 단말기(100)에 활성화된 웹페이지를 통해 도 4a 내지 도 4c와 같이, 입력 인터페이스를 제공하여 번역 의뢰자로부터 번역 의뢰물의 입력과, 요구정보인 번역의 품질, 비용, 속도(시간)를 각각 입력 받는다(S203).Subsequently, when the client-certified translation requester requests a translation request (S202), the relay server 200 may be connected to FIGS. 4A through 4C through a web page activated on the translation requester terminal 100 through the interface unit 210. Similarly, an input interface is provided to receive the input of the translation request and the quality, cost, and speed (time) of the translation as required information, respectively (S203).

도면을 통해 입력 인터페이스를 이용하여 번역을 의뢰하는 방법을 좀 더 상세히 살며보면 다음과 같다. Looking at the method to request a translation using the input interface through the drawings in more detail as follows.

도 4a와 같이, 번역 의뢰를 요청하면, 중계서버(200)는 번역 의뢰자 단말기(100)의 활성화된 웹페이지에 제 1 번역 의뢰창을 표시하여 번역 의뢰물의 정보 및 의뢰물의 문서를 입력받는다. 상기 제 1 번역 의뢰창은 번역 의뢰자의 이름, ID, 닉네임 등의 기본정보가 표시되고, 번역 의뢰물의 제목, 언어방향, 번역분야 및 번역할 문서의 형태를 입력하기 위한 입력창을 포함한다. 이때 상기 언어방향은 번역 의뢰물의 언어와 번역하고자 하는 언어를 각각 선택하기 위한 것으로, 한글, 영어, 중국어, 일어, 독일어, 불어, 스페인어 등을 포함한다. 또한 번역분야는 번역 의뢰물의 기술분야를 선택하기 위한 것으로, 일반, 학술, 인문, 자연 등을 포함한다. 또한 번역할 문서는 번역물의 제공되는 문서 형태를 선택하기 위한 것으로, 붙여넣기, 텍스트파일업로드(.txt), 이미지파일업로드(JPG, GIF, TIF, PDF, BMP, PNG) 등을 포함한다.As shown in FIG. 4A, when a translation request is requested, the relay server 200 displays a first translation request window on an activated web page of the translation requester terminal 100 to receive information on a translation request and a document of a request. The first translation request window displays basic information such as a name, ID, nickname, etc. of a translation requester, and includes an input window for inputting a title, language direction, translation field, and type of document to be translated. In this case, the language direction is for selecting a language to be translated and a language to be translated, and includes Korean, English, Chinese, Japanese, German, French, Spanish, and the like. In addition, the translation field is for selecting the technical field of the translation request, and includes general, academic, humanities, and nature. In addition, the document to be translated is for selecting a document type provided for the translation, and includes a paste, a text file upload (.txt), an image file upload (JPG, GIF, TIF, PDF, BMP, PNG), and the like.

이에 따라, 번역 의뢰자는 제 1 번역창에 표시되는 입력창에 각각 번역 의뢰물의 정보와 의뢰물의 문서를 입력한다.Accordingly, the translation requester inputs the information of the translation request and the document of the request in the input window displayed in the first translation window, respectively.

이어 도 4b와 같이, 제 1 번역창의 번역 의뢰물 정보 및 의뢰물의 문서 입력 후, 하단에 위치하는 다음단계 아이콘을 선택하면, 다시 번역 의뢰자 단말기(100)의 활성화된 웹페이지에 제 2 번역 의뢰창을 표시하여 번역의 품질, 비용, 속도 등 번역의 요구정보를 입력받는다. 상기 제 2 번역 의뢰창은 번역 의뢰자의 이름, ID, 닉네임 등의 기본정보와 함께, 제 1 번역 의뢰창에서 입력된 언어방향, 번역분야 및 의뢰된 번역물의 단어개수가 표시되고, 또한 드래그 방식으로 번역의 품질, 비용, 속도 등을 자유자재로 조절할 수 있는 그래픽 중심의 인터페이스를 제공된다. 한편 상기 드래그 방식을 통해 품질, 비용, 속도를 각각 변경할 때마다 이에 상응하는 품질, 비용 및 속도에 따른 각각은 단위별 숫자로 표시된다.Subsequently, as shown in FIG. 4B, after inputting the translation request information of the first translation window and the document of the request, selecting the next icon located at the bottom, the second translation request window is activated on the activated web page of the translation client terminal 100 again. Display the input and receive the translation information such as the quality, cost, speed of the translation. The second translation request window is displayed along with basic information such as the name, ID, nickname, etc. of the translation requestor, the language direction inputted in the first translation request window, the translation field, and the number of words of the requested translation are displayed. Graphical interface is provided to freely control the quality, cost and speed of translation. On the other hand, each time the quality, cost, and speed are changed through the drag method, each of the corresponding quality, cost, and speed is represented by a number for each unit.

이어 도 4c와 같이, 제 2 번역창의 번역의 요구정보 입력 후, 하단에 위치하는 다음단계 아이콘을 선택하면, 다시 번역 의뢰자 단말기(100)의 활성화된 웹페이지에 제 3 번역 의뢰창을 표시하여, 번역 의뢰자의 이름, ID, 닉네임 등의 기본정보와 함께, 제 1 번역 의뢰창에서 입력된 번역 의뢰물 정보와, 제 2 번역 의뢰창에서 입력된 번역의 요구정보에 따른 예상비용 및 예상소요 시간 정보를 표시하여 제공한다.Subsequently, as shown in FIG. 4C, after inputting the request information of the translation of the second translation window and selecting the next step icon located at the bottom, the third translation request window is displayed again on the activated web page of the translation client terminal 100. In addition to the basic information such as the name, ID, and nickname of the client, the translation request information entered in the first translation request window and the estimated cost and estimated time required according to the translation request information entered in the second translation request window Provide by displaying.

이처럼, 도 4a 내지 도 4c에서 나타내고 있는 입력 인터페이스를 통해 번역 의뢰자로부터 번역 의뢰물 및 번역 요구정보(번역의 품질, 비용, 속도(시간))를 입력받은 후, 번역의뢰 완료버튼이 선택되면 중계서버(200)는 번역료 산출부(200)를 통해 입력된 번역문의 단어수 및 번역의 요구 정보(품질, 비용, 속도(시간))에 따라 번역료를 산출한다(S204). 이렇게 산출된 번역료는 상기 도 5c에서 나타내고 있는 제 3 번역 의뢰창을 통해 표시하여 제공함으로써, 번역료를 미리 확인할 수 있도록 한다. As such, after receiving a translation request and translation request information (translation quality, cost, speed (time)) from the translation requester through the input interface shown in FIGS. 4A to 4C, and if the translation request completion button is selected, the relay server 200 calculates the translation fee according to the number of words in the translation input through the translation fee calculation unit 200 and the required information (quality, cost, speed (time)) of the translation (S204). The calculated translation fee is displayed and provided through the third translation request window shown in FIG. 5C, so that the translation fee can be confirmed in advance.

한편, 짧은 시간 안에 번역이 의뢰되는 긴급 번역 의뢰 시에는 중계서버(200)는 의뢰물 분리부(240)를 통해 입력된 번역 의뢰물(장문의 의뢰물)을 복수의 번역가들이 공동으로 번역 가능하도록 하기 위해 여러 파트로 분리하여 각각 번역문의 리스트로 설정한다(S205). 이러한 방법의 경우, 이론적으로 100여 페이지가 넘는 장문의 번역문도 1~2시간에 번역결과가 나올 수도 있다. 이때, 하나의 번역 의뢰물이 분리된 경우에는 용어를 통일시키기 위해 최초 번역을 수행하는 번역가가 용어를 공유시키거나 또는 공통의 용어 공유창을 복수의 번역가들에게 제공하여 의뢰물의 번역 중에 나타나는 용어를 입력하거나 입력된 용어를 검색하도록 하여 용어를 통일시킬 수 있다. 상기 용어를 통일시키는 방법은 본 발명의 기술적 사상의 범위 내에서 다양한 실시예가 가능하다.On the other hand, in the case of an emergency translation request that the translation is requested in a short time, the relay server 200 allows the translator to translate the translation request (long-term request) input through the request separating unit 240 to be jointly translated by a plurality of translators In order to separate them into several parts to set a list of translations (S205). In this case, a theoretical translation of more than 100 pages may theoretically be translated in 1 to 2 hours. In this case, when a single translation request is separated, the translator who performs the initial translation in order to unify the terms may share the term or provide a plurality of translators with a common term sharing window to identify the terms that appear during the translation of the request. You can unify terms by having them type or search for a term. The method of unifying the above terms can be various embodiments within the scope of the technical idea of the present invention.

그리고 중계서버(200)는 번역 의뢰자가 요구한 요구정보(품질, 비용, 속도(시간)) 및 산출된 번역료를 기반으로 번역 의뢰물의 레벨을 책정하여 번역 의뢰물별로 레벨을 설정한다(S206). 즉, 품질, 비용, 속도가 높을수록 의뢰물의 레벨은 높게 책정되고, 품질, 비용, 속도가 낮을수록 의뢰물의 레벨도 낮게 책정된다.The relay server 200 sets the level of the translation request based on the requested information (quality, cost, speed (time)) and the calculated translation fee requested by the translation requester, and sets the level for each translation request (S206). In other words, the higher the quality, cost, and speed, the higher the level of the request. The lower the quality, cost, and speed, the lower the level of the request.

그리고 번역 의뢰물은 레벨별로 리스트화 되어 정보 DB(270)에 저장된다(S207).And the translation request is listed by level and stored in the information DB (270) (S207).

이 후, 해당 번역 의뢰물이 번역가를 통해 번역이 완료되면(S208), 중계서버(200)는 번역 의뢰자 단말기(100)를 금융 결제 서버(미도시)에 연계시켜, 금융 결제 서버의 결제 서비스를 제공하여 번역 완료된 번역 의뢰물에 따른 번역료를 신용카드, 계좌이체 등을 통해 결제할 수 있도록 제어하여 결제처리를 수행한다(S209). 이때, 번역료의 결제는 중계서버(200)에 적립된 'e-money'에서 산출된 번역료를 차감하거나, 일부는 적립된 'e-money'에서 차감하고 나머지는 금융 결제 서버에서 제공하는 결제 서비스를 이용하여 결제되도록 제어할 수도 있다. 이 외에도 휴대폰 소액결제, 상품권, 쿠폰 등을 통해서 결제할 수 있도록 제어하는 등 본 발명의 기술적 사상의 범위 내에서 다양한 실시예가 가능하다. 참고로, 상기 결제처리는 번역 의뢰자에 의해 번역 의뢰 완료버튼이 선택되는 시점에 이루어질 수도 있다. 또한, 번역 의뢰자는 번역 완료된 번역본을 확인하고 번역내용에 따른 평가점수를 입력할 수도 있다. 이렇게 평가된 평가점수는 번역을 수행한 번역가의 경험치를 책정할 때 이용된다.
Thereafter, when the translation request is completed through the translator (S208), the relay server 200 connects the translation client terminal 100 to a financial settlement server (not shown) to provide a payment service of the financial settlement server. Providing and controlling the translation fee according to the translation request that has been completed for translation can be settled through a credit card, account transfer, etc. to perform a payment process (S209). At this time, the payment of the translation fee is subtracted from the translation fee calculated from the 'e-money' accumulated in the relay server 200, or a part of the 'e-money' accumulated and the rest of the payment service provided by the financial settlement server It can also be controlled to use the payment. In addition to this, various embodiments are possible within the scope of the technical idea of the present invention, such as controlling payment through a mobile phone micropayment, gift certificate, coupon, and the like. For reference, the payment process may be performed at the time when the translation request complete button is selected by the translation requester. In addition, the translation requestor may check the completed translation and input the evaluation score according to the translation contents. The evaluation scores thus evaluated are used to establish the experience of the translator who performed the translation.

한편, 고객 인증된 번역가가 번역처리를 요청하는 경우(S210), 중계서버(200)는 인증부(220)를 통해 정보 DB(270)에 미리 저장하고 있는 회원정보를 통해 번역가의 등급을 검출한다(S211). 상기 번역가의 등급은 경험치 산출부(230)를 통해 번역가가 번역을 수행한 단어 수, 언어, 분야, 시간, 품질, 평가점수 등을 통해 번역가의 경험치를 산출하고, 산출된 경험치를 미리 정의된 레벨별 경험치 시트와 비교하여 설정된 레벨별 수치를 말한다. 따라서 번역가의 등급은 경험치에 따라 지속적으로 갱신되며, 산출되는 경험치는 번역의 수행에 따라 증가되지만, 번역 시간의 지연, 품질의 저하, 낮은 평가점수가 발생되는 경우에는 경험치가 감소될 수도 있다.On the other hand, when the customer certified translator requests translation processing (S210), the relay server 200 detects the translator's grade through the member information previously stored in the information DB 270 through the authentication unit 220. (S211). The level of the translator calculates the translator's experience value based on the number of words, language, field, time, quality, evaluation score, etc. that the translator translates through the experience calculator 230, and the calculated experience value is a predefined level. Refers to the numerical value for each level compared to the experience sheet. Therefore, the translator's grade is continuously updated according to the experience value, and the calculated experience value is increased according to the performance of the translation. However, the experience value may be decreased when the translation time is delayed, the quality is degraded, and the low evaluation score is generated.

이어 상기 정보 DB(270)에 등급별로 저장된 번역 의뢰물 중 상기 검출된 등급에 따라 번역 의뢰물을 검출하여 번역가 단말기(300)에 활성화된 웹페이지에 상기 검출된 번역 의뢰물의 리스트를 표시한다(S212). 이처럼 번역가의 번역 능력에 따라 등급을 적용하여 번역 의뢰물의 접근성을 제한하고, 또한 번역가액의 취득비율을 상이하게 적용함으로써, 경험치 획득의 동기를 부여할 수 있도록 하고 있다. 그러면, 번역가는 표시되는 번역 의뢰물 리스트를 통해 표시되는 요구정보(품질, 비용, 속도(시간)), 번역료, 단어 수, 언어, 분야를 확인하고, 번역가능 여부를 판단하여 번역시작하기 버튼을 클릭한 후, 해당 번역 의뢰물의 원문을 다운로드하여 번역을 수행하게 된다. 이때, 번역가가 번역을 위해 번역시작 버튼을 클릭하면, 그 게시물은 다른 회원이 접근할 수 없도록 클릭이 비활성화되거나 표시되지 않도록 삭제되는 것이 바람직하다.Subsequently, the translation request object is detected according to the detected level among the translation request items stored for each grade in the information DB 270, and the list of the detected translation request items is displayed on the web page activated in the translator terminal 300 (S212). ). Thus, by applying the grade according to the translator's translation ability, it restricts the accessibility of the translation request and also applies the acquisition rate of the translation value differently, thereby motivating the acquisition of experience value. Then, the translator checks the required information (quality, cost, speed (time)), translation fee, number of words, language, and field displayed through the list of requested translations. After clicking, the original text of the translation request is downloaded and the translation is performed. In this case, when the translator clicks the start translation button for translation, the post is preferably deleted so that the click is inactivated or not displayed to other members.

이러한 방식을 통해, 번역가에 의해 번역 의뢰물의 번역이 완료되고 중계서버(200)로 번역물의 원문이 업로드 되면(S213), 책정된 번역비용을 정산하고(S214), 번역을 수행한 단어 수, 언어, 분야, 시간, 품질, 평가점수 등을 통해 번역가의 경험치를 증가시킨다(S215). 이렇게 증가된 경험치는 미리 정의된 레벨별 경험치 시트와 비교하여 해당 번역가의 레벨을 갱신한다.In this manner, when the translation of the translation request is completed by the translator and the original text of the translation is uploaded to the relay server 200 (S213), the calculated translation cost is calculated (S214), and the number of words that have been translated, the language Increasing the translator's experience through field, time, quality, score, etc. (S215). This increased XP updates the translator's level against the predefined level-specific EXP sheet.

또한, 번역시작하기 버튼을 클릭을 통해 업로드된 번역 의뢰물이 일정시간이 지나도 번역물이 업로드가 안 될 경우에는(S216) 선택된 번역 의뢰물을 리스트에 다시 활성화되어 다른 번역가에 의해 번역이 시작될 수 있도록 하고(S217), 해당 번역가는 경험치를 감소시킨다(S218). 이때 일정시간은 번역가가 업로드한 번역문의 단어수에 기초하여 산정된 번역시간을 말한다.In addition, if the translation request uploaded by clicking the Start translation button is not uploaded after a certain time (S216), the selected translation request is reactivated in the list so that the translation can be started by another translator. (S217), the translator decreases the experience (S218). In this case, the predetermined time refers to the translation time calculated based on the number of words in the translation uploaded by the translator.

이처럼 번역 의뢰자가 품질과 비용을 자유자재로 선택하여 번역 의뢰가 가능하도록 함에 따라, 무료 의뢰시(0레벨 이상 누구나 의뢰물에 접근가능)에도 번역가는 자신의 경험치를 올리기 위하여 무료번역에 응하게 된다. 왜냐하면, 이렇게 취득된 경험치는 의뢰물 접근성과 번역가액의 취득비율을 결정하는 레벨 상승에 필요하기 때문이다.
As such, the client can freely choose the quality and cost of the translation so that the translation request can be made freely. . This is because the experience gained in this way is necessary to increase the level of determining the accessibility of the request and the acquisition rate of the translation value.

상기에서 설명한 본 발명의 기술적 사상은 바람직한 실시예에서 구체적으로 기술되었으나, 상기한 실시예는 그 설명을 위한 것이며 그 제한을 위한 것이 아님을 주의하여야 한다. 또한, 본 발명의 기술적 분야의 통상의 지식을 가진자라면 본 발명의 기술적 사상의 범위 내에서 다양한 실시예가 가능함을 이해할 수 있을 것이다. 따라서 본 발명의 진정한 기술적 보호 범위는 첨부된 특허청구범위의 기술적 사상에 의해 정해져야 할 것이다.
Although the technical spirit of the present invention described above has been described in detail in a preferred embodiment, it should be noted that the above-described embodiment is for the purpose of description and not of limitation. In addition, those skilled in the art will understand that various embodiments are possible within the scope of the technical idea of the present invention. Therefore, the true technical protection scope of the present invention will be defined by the technical spirit of the appended claims.

Claims (29)

번역 의뢰자 단말기 및 번역가 단말기들을 중계 연결하여 번역중계 서비스를 제공하는 중계서버를 포함하는 번역중계 운영시스템에 있어서,
상기 중계서버는 번역의뢰자 단말기 및 번역가 단말기와 인터넷망을 통하여 접속 가능하도록 구성하고, 번역 의뢰자로부터 번역을 의뢰받고, 번역가를 통해 번역 완료된 번역물을 번역 의뢰자에게 전송함에 있어, 번역물의 품질, 시간, 비용을 번역 의뢰자가 자유로이 선택하여 번역의뢰 가능하도록 하고, 번역가의 번역능력에 따라 지급되는 번역료의 상승을 제공하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영시스템.
In the translation relay operating system comprising a relay server for providing a translation relay service by connecting the translation client terminal and the translator terminals,
The relay server is configured to be accessible through a translation client terminal and a translator terminal through the Internet network, to receive a translation request from a translation client, and to transmit a completed translation to a translation client through a translator, the quality, time, and cost of the translation. A translation relay operating system, characterized in that the translation requestor can freely select a translation request and provide an increase in the translation fee paid according to the translator's translation ability.
제 1 항에 있어서,
상기 번역 의뢰자 단말기 및 번역가 단말기는 유무선으로 인터넷에 접속이 가능한 핸드폰, 스마트폰, PDA, 팜탑 PC, 노트북 PC 중 어느 하나인 것을 특징으로 하는 번역중계 운영시스템.
The method of claim 1,
The translation requester terminal and the translator terminal is a translation relay operating system, characterized in that any one of a mobile phone, smart phone, PDA, palmtop PC, notebook PC that can be connected to the Internet by wired or wireless.
제 1 항에 있어서, 상기 중계서버는
번역 의뢰자 단말기에 활성화된 웹페이지를 통해 번역 의뢰창을 제공하여 번역 의뢰자로부터 번역 의뢰물의 입력과, 요구되는 번역의 품질, 비용, 속도(시간)를 각각 입력받는 인터페이스부와,
상기 번역 의뢰자 또는 번역가가 자신의 단말기를 이용하여 중계서버에 접속한 후, 입력하는 고유정보(ID) 및 비밀번호(PW)를 회원가입 시에 기본정보와 함께 입력되어 정보 DB에 미리 저장하고 있는 회원별 고유정보(ID) 및 비밀번호(PW)와 서로 비교하여 회원가입 여부와 회원정보(등급 등)를 확인하는 인증부와,
회원 가입된 번역가가 번역을 수행한 경험치를 산출하고, 산출된 경험치를 미리 정의된 레벨별 경험치 시트와 비교하여 해당 번역가의 등급을 설정하는 경험치 산출부와,
상기 인터페이스부를 통해 입력되는 번역문의 단어수 및 요구정보를 기반으로 번역료를 산출하는 번역료 산출부와,
번역중계 서비스에 사용되는 번역 의뢰물 정보, 의뢰자 정보, 번역가 정보를 저장하는 정보 데이터베이스를 포함하여 구성되는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영시스템.
The method of claim 1, wherein the relay server
An interface unit which provides a translation request window through an active web page on a translation requester terminal and inputs a translation request from a translation requester, and the required quality, cost, and speed (time) of the translation request;
After the translation requester or translator accesses the relay server using his terminal, the member who inputs the unique information (ID) and password (PW) input together with the basic information at the time of membership registration and stores them in the information DB in advance. An authentication unit that checks whether a member is registered and member information (grade, etc.) by comparing with each other's unique information (ID) and password (PW);
An experience calculation unit for calculating the experience value of the translator registered as a member and comparing the calculated experience value with the experience level sheet for each level, and setting the level of the translator;
A translation fee calculator configured to calculate a translation fee based on the number of words and required information of a translation sentence input through the interface unit;
A translation relay operating system, comprising: an information database for storing translation request information, client information, and translator information used in a translation relay service.
제 3 항에 있어서,
상기 번역 의뢰창은 번역의 품질, 비용, 속도를 드래그 방식으로 조절할 수 있는 그래픽 중심의 인터페이스로 구성되는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영시스템.
The method of claim 3, wherein
The translation request window is a translation relay operating system, characterized in that consisting of a graphic-oriented interface that can be adjusted by dragging the quality, cost, speed of the translation.
제 3 항에 있어서,
상기 인터페이스부는 입력된 번역 의뢰물을 번역 의뢰자가 입력한 요구 정보를 기반으로 레벨을 결정하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영시스템.
The method of claim 3, wherein
And the interface unit determines the level of the input translation request based on the request information input by the translation requester.
제 3 항에 있어서, 상기 인터페이스부는
번역가 단말기에 활성화된 웹페이지를 통해 번역 의뢰자로부터 업로드된 번역문의 리스트 및 요구 정보(품질, 비용, 속도)를 제공하고, 번역문의 리스트를 통해 번역 의뢰자에 의해 선택된 번역문의 출력을 제공하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영시스템.
The method of claim 3, wherein the interface unit
It provides a list of translations uploaded from the translation client and request information (quality, cost, speed) through the web page activated on the translator's terminal, and outputs the translations selected by the translation client through the list of translations. Translation relay operating system.
제 5 항에 있어서,
상기 번역가 단말기를 통해 제공되는 번역문의 리스트는 해당 번역가의 설정된 등급에 따라 선택적으로 제공되며, 번역가에 의해 선택된 번역문은 번역문의 리스트에서 비활성화 또는 삭제되는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영시스템.
The method of claim 5, wherein
The list of translations provided through the translator terminal is selectively provided according to the set grade of the translator, the translation selected by the translator is inactivated or deleted from the list of translations.
제 7 항에 있어서,
상기 번역가의 등급은 번역을 통한 경험치를 기반으로 결정되는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영시스템.
The method of claim 7, wherein
Translation grade operating system, characterized in that the level of the translator is determined based on the experience through the translation.
제 3 항에 있어서,
상기 경험치 산출부에서 산출되는 경험치는 번역을 수행한 단어 수, 언어, 분야, 시간, 품질, 평가점수 중 적어도 하나 이상을 이용하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영시스템.
The method of claim 3, wherein
And the experience value calculated by the experience value calculator uses at least one of the number of translated words, language, field, time, quality, and evaluation score.
제 3 항에 있어서,
상기 중계서버는 입력된 번역물을 복수의 번역가들이 공동으로 번역 가능하도록 하기 위해 여러 파트로 분리하여 각각 번역문의 리스트로 설정하는 의뢰물 분리부를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영시스템.
The method of claim 3, wherein
The relay server further comprises a request separation unit for separating the input translation into a plurality of parts in order to enable a plurality of translators to be jointly translated by each set as a list of translations.
제 3 항에 있어서,
상기 요구정보는 번역의 품질, 비용, 속도를 포함하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영시스템.
The method of claim 3, wherein
The request information includes a translation relay operating system, characterized in that the quality, cost, speed of the translation.
제 3 항에 있어서,
상기 중계서버는 상기 번역 의뢰자에 의해 번역 의뢰 완료버튼이 선택되거나, 또는 번역 의뢰물의 번역이 완료되면, 금융 결제 서버에 연계시켜, 금융 결제 서버에서 제공하는 결제 서비스를 통해 산출된 번역료를 결제하도록 제어하는 결제 처리부를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영시스템.
The method of claim 3, wherein
The relay server controls the payment of the translation fee calculated through a payment service provided by the financial settlement server when the translation request completion button is selected by the translation client or the translation request is completed, in connection with the financial settlement server. Translation relay operating system characterized in that it further comprises a payment processing unit.
제 3 항에 있어서, 상기 정보 데이터베이스는
번역 의뢰자에 의해 입력된 번역 의뢰물 및 번역 의뢰물에 따른 기본정보(단어수, 번역의 요구 정보, 등급, 번역료), 그리고 번역가에 의해 번역된 번역물 정보를 저장하는 의뢰물 DB와,
번역 의뢰자별 회원정보(ID, PW, 기본정보(이름, 주민번호, 주소, 전화번호 )), 번역 의뢰한 리스트, 적립된 'e-money' 정보를 저장하는 의뢰자 정보 DB와,
번역가별 회원정보(ID, PW, 기본정보), 번역 중 및 번역 완료된 번역물 리스트, 번역가별 경험치 및 레벨 정보를 저장하는 번역가 정보 DB를 포함하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영시스템.
The method of claim 3, wherein the information database is
A request DB storing basic information (word count, required information of a translation, rating, translation fee) according to a translation request and a translation request, inputted by a translation requester, and information on translations translated by a translator;
Client information DB for storing member information (ID, PW, basic information (name, resident number, address, phone number)) for each translation client, translation request list, and accumulated 'e-money'information;
Translator operating system comprising a translator information DB for storing member information (ID, PW, basic information) by translator, a list of translated and completed translations, experience and level information for each translator.
(A) 고객 인증된 번역 의뢰자가 번역의뢰를 요청하는 경우, 중계서버에 접속된 번역 의뢰자 단말기에 활성화된 웹페이지를 통해 입력 인터페이스를 제공하여 번역 의뢰자로부터 번역 의뢰물의 입력 및 요구정보를 입력받는 단계와,
(B) 상기 번역 의뢰물 및 번역 요구정보를 입력되면 입력된 번역문의 단어수 및 번역의 요구 정보에 따라 번역료를 산출하는 단계와,
(C) 번역 의뢰자가 요구한 요구정보(품질, 비용, 속도(시간)) 및 산출된 번역료를 기반으로 번역 의뢰물의 레벨을 책정하여 레벨별로 번역 의뢰물을 설정하고, 레벨별로 리스트화 되어 정보 DB에 저장하는 단계와,
(D) 해당 번역 의뢰물이 번역가를 통해 번역이 완료되면, 번역 의뢰자 단말기를 금융 결제 서버에 연계시켜, 금융 결제 서버의 결제 서비스를 제공하여 번역 완료된 번역 의뢰물에 따른 결제처리를 수행하는 단계를 포함하여 이루어지는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
(A) When the client certified translation requester requests a translation request, providing an input interface through an active web page to a translation requester terminal connected to a relay server to receive input of a translation request and request information from the translation requester. Wow,
(B) calculating a translation fee according to the number of words of the input translation and the translation request information when inputting the translation request and translation request information;
(C) Determine the level of the translation request based on the required information (quality, cost, speed (time)) and the calculated translation fee requested by the translation requester, set the translation request by level, and list the information by level. Saving to,
(D) when the translation request is completed through the translator, linking the translation client terminal to the financial settlement server, providing a payment service of the financial settlement server, and performing payment processing according to the translated translation request. Translation relay operating method comprising the.
제 14 항에 있어서, 상기 (A) 단계는
번역 의뢰를 요청하면, 중계서버에 접속된 번역 의뢰자 단말기의 활성화된 웹페이지에 제 1 번역 의뢰창을 표시하여 번역 의뢰물의 정보 및 의뢰물의 문서를 입력받는 단계와,
상기 번역 의뢰자 단말기의 활성화된 웹페이지에 제 2 번역 의뢰창을 표시하여 번역의 요구정보를 입력받는 단계와,
상기 번역 의뢰자 단말기의 활성화된 웹페이지에 제 3 번역 의뢰창을 표시하여, 번역 의뢰자의 이름, ID, 닉네임 등의 기본정보와 함께, 제 1 번역 의뢰창에서 입력된 번역 의뢰물 정보와, 제 2 번역 의뢰창에서 입력된 번역의 요구정보에 따른 예상비용 및 예상소요 시간 정보를 표시하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
15. The method of claim 14, wherein step (A)
Requesting a translation request, displaying a first translation request window on an active web page of a translation requester terminal connected to a relay server to receive information on a translation request and a document of a request;
Displaying a second translation request window on an activated web page of the translation requester terminal to receive the translation request information;
A third translation request window is displayed on the activated webpage of the translation requester terminal, and the translation request information input in the first translation request window together with basic information such as the name, ID, nickname, etc. of the translation requestor; Translating operation method comprising the step of displaying information on the estimated cost and the required time according to the request information of the translation input in the translation request window.
제 14 항 또는 제 15 항에 있어서,
상기 요구정보는 번역의 품질, 비용, 속도를 포함하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
The method according to claim 14 or 15,
And the request information includes a quality, cost, and speed of a translation.
제 15 항에 있어서,
상기 제 1 번역 의뢰창은 번역 의뢰자의 이름, ID, 닉네임 등의 기본정보가 표시되고,
번역 의뢰물의 제목, 언어방향, 번역분야 및 번역할 문서의 형태를 입력하기 위한 입력창을 포함하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
The method of claim 15,
The first translation request window displays basic information such as the name, ID, nickname, etc. of the translation requestor.
A translation relay operating method comprising an input window for inputting a title, language direction, translation field, and type of document to be translated.
제 17 항에 있어서,
상기 언어방향은 번역 의뢰물의 언어와 번역하고자 하는 언어를 각각 선택하기 위한 것으로, 한글, 영어, 중국어, 일어, 독일어, 불어, 스페인어 중 적어도 하나를 포함하고,
상기 번역분야는 번역 의뢰물의 기술분야를 선택하기 위한 것으로, 일반, 학술, 인문, 자연 중 적어도 하나를 포함하고,
상기 번역할 문서는 번역물의 제공되는 문서 형태를 선택하기 위한 것으로, 붙여넣기, 텍스트파일업로드, 이미지파일업로드 중 적어도 하나를 포함하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
The method of claim 17,
The language direction is for selecting a language to be translated and a language to be translated, respectively, including at least one of Korean, English, Chinese, Japanese, German, French, and Spanish,
The translation field is for selecting the technical field of the translation request, and includes at least one of general, academic, humanities, and nature,
The document to be translated is for selecting a document type provided for translation, and including at least one of pasting, text file upload, and image file upload.
제 15 항에 있어서,
상기 제 2 번역 의뢰창은 번역 의뢰자의 이름, ID, 닉네임 등의 기본정보와 함께, 제 1 번역 의뢰창에서 입력된 언어방향, 번역분야 및 의뢰된 번역물의 단어개수가 표시되고,
드래그 방식으로 번역의 품질, 비용, 속도를 각각 조절하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
The method of claim 15,
The second translation request window is displayed with the basic information such as the name, ID, nickname, etc. of the translation requestor, the language direction, translation field, and the number of words of the requested translation are displayed in the first translation request window.
Translation relay operation method characterized in that the drag, respectively adjust the quality, cost, speed of the translation.
제 19 항에 있어서,
상기 드래그 방식을 통해 품질, 비용, 속도를 각각 변경할 때마다 이에 상응하는 품질, 비용 및 속도에 따른 각각은 단위별 숫자를 화면에 표시하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
The method of claim 19,
Whenever the quality, cost, and speed are changed through the drag method, respectively, the number of units corresponding to the quality, cost, and speed is displayed on the screen.
제 15 항에 있어서,
상기 제 3 번역 의뢰창에 산출된 번역료를 표시하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
The method of claim 15,
Translation relay operating method characterized in that for displaying the translation fee calculated in the third translation request window.
제 14 항에 있어서,
상기 (C) 단계는 입력된 번역물을 복수의 번역가들이 공동으로 번역 가능하도록 하기 위해 여러 파트로 분리하여 각각 번역문의 리스트로 설정하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
The method of claim 14,
The step (C) further comprises the step of setting the list of translations separately divided into several parts so that a plurality of translators can be jointly translated by a plurality of translators.
제 14 항에 있어서,
상기 번역 의뢰자가 번역 완료된 번역본을 확인하고 번역내용을 확인하여 평가점수를 입력하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
The method of claim 14,
The translation requestor comprises a step of confirming the translation is completed translation and checking the translation content to input the evaluation score.
제 14 항에 있어서, 상기 번역중계 운영방법은
(E) 고객 인증된 번역가가 번역처리를 요청하는 경우, 정보 DB에 미리 저장하고 있는 회원정보를 통해 번역가의 등급을 검출하는 단계와,
(F) 상기 정보 DB에 등급별로 저장된 번역 의뢰물 중 상기 검출된 등급에 따라 번역 의뢰물을 검출하여 중계서버에 접속된 번역가 단말기에 활성화된 웹페이지에 상기 검출된 번역 의뢰물의 리스트를 표시하는 단계와,
(G) 상기 표시된 번역 의뢰물의 리스트 중 번역가에 의해 번역시작하기 버튼이 선택되면, 해당 번역 의뢰물의 원문을 번역가에게 제공하고, 선택된 번역 의뢰물을 리스트에서 비활성화 또는 삭제하는 단계와,
(H) 상기 번역가에 의해 번역 의뢰물의 번역이 완료되고 번역물이 업로드되면, 책정된 번역비용을 정산하고, 번역을 수행한 단어 수, 언어, 분야, 시간, 품질, 평가점수 중 적어도 하나를 통해 번역가의 경험치를 책정하는 단계를 더 포함하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
The method of claim 14, wherein the translation relay operating method
(E) detecting the translator's grade through the member information previously stored in the information DB when the client certified translator requests translation processing;
(F) detecting a translation request according to the detected level among the translation requests stored for each level in the information DB and displaying a list of the detected translation requests on a web page activated on a translator terminal connected to a relay server; Wow,
(G) if the start translation button is selected by the translator from the list of the translation request displayed, providing the translator with the original text of the translation request, and deactivating or deleting the selected translation request from the list;
(H) After the translation of the translation request is completed by the translator and the translation is uploaded, the translator can settle the established translation cost and perform at least one of the number of words, language, field, time, quality, and evaluation score of the translation. Translation relay operation method further comprising the step of setting the experience value.
제 24 항에 있어서, 상기 번역가 등급은
번역가가 번역을 수행한 단어 수, 언어, 분야, 시간, 품질, 평가점수 중 적어도 하나 이상을 기반으로 번역가의 경험치를 산출하는 단계와,
상기 산출된 경험치를 미리 정의된 레벨별 경험치 시트와 비교하여 설정된 레벨별 수치를 검출하여 번역가 등급으로 설정하는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
The method of claim 24, wherein the translator rating is
Calculating a translator's experience based on at least one of the number of words, language, field, time, quality, and evaluation score of the translator,
And comparing the calculated experience value with a predetermined experience level sheet for each level, and setting a level value of a translator to set a translator grade.
제 25 항에 있어서,
상기 번역가의 등급은 경험치에 따라 지속적으로 갱신되며, 산출되는 경험치는 번역 시간, 품질, 평가점수, 단어수에 따라 증가 또는 감소하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
The method of claim 25,
The translator's grade is continuously updated according to the experience value, and the calculated experience value increases or decreases according to the translation time, quality, evaluation score, and word count.
제 24 항에 있어서,
상기 번역 의뢰물의 리스트는 요구정보(품질, 비용, 속도(시간)), 번역료, 단어 수, 언어, 분야를 표시하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
The method of claim 24,
And the list of translation requests indicates information (quality, cost, speed (time)), translation fee, word count, language, and field.
제 24 항에 있어서, 상기 (G) 단계는
일정시간이 지나도 번역물이 업로드가 안 될 경우에는 선택된 번역 의뢰물을 리스트에 다시 활성화시켜 다른 번역가에 의해 번역이 시작될 수 있도록 하는 단계와,
상기 해당 번역가의 경험치를 감소시키는 단계를 포함하는 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
The method of claim 24, wherein step (G)
If a translation is not uploaded after a certain time, the selected translation request is reactivated in the list so that the translation can be started by another translator.
And translating the experience value of the corresponding translator.
제 28 항에 있어서,
상기 일정시간은 번역가가 업로드한 번역문의 단어수에 기초하여 산정된 번역시간인 것을 특징으로 하는 번역중계 운영방법.
29. The method of claim 28,
And said predetermined time is a translation time calculated based on the number of words in a translation uploaded by a translator.
KR1020110054248A 2011-06-04 2011-06-04 System and method for managing translation service KR20110093741A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020110054248A KR20110093741A (en) 2011-06-04 2011-06-04 System and method for managing translation service

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020110054248A KR20110093741A (en) 2011-06-04 2011-06-04 System and method for managing translation service

Publications (1)

Publication Number Publication Date
KR20110093741A true KR20110093741A (en) 2011-08-18

Family

ID=44930279

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020110054248A KR20110093741A (en) 2011-06-04 2011-06-04 System and method for managing translation service

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR20110093741A (en)

Cited By (7)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR101255554B1 (en) * 2012-09-20 2013-04-17 주식회사 피엘씨웍스 Translation complete period prediction apparatus and method
KR101356915B1 (en) * 2012-02-27 2014-01-29 한국과학기술원 System and method for recommending user using translation mediating service associatied with social network service
KR101478282B1 (en) * 2013-06-24 2015-01-02 인제대학교 산학협력단 Method for providing web-based translation service using a collective intelligence
KR20180079668A (en) * 2017-01-02 2018-07-11 장유남 A Foreign Language Studying System Based On Point System
CN109074326A (en) * 2016-04-04 2018-12-21 沃文技术株式会社 translation system
KR20220111801A (en) * 2021-02-02 2022-08-10 주식회사 휴텍씨 System for providing interpretation services based on distribution model
KR20220111825A (en) * 2021-02-02 2022-08-10 주식회사 휴텍씨 System for providing translation services based on distribution model

Cited By (8)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR101356915B1 (en) * 2012-02-27 2014-01-29 한국과학기술원 System and method for recommending user using translation mediating service associatied with social network service
KR101255554B1 (en) * 2012-09-20 2013-04-17 주식회사 피엘씨웍스 Translation complete period prediction apparatus and method
KR101478282B1 (en) * 2013-06-24 2015-01-02 인제대학교 산학협력단 Method for providing web-based translation service using a collective intelligence
CN109074326A (en) * 2016-04-04 2018-12-21 沃文技术株式会社 translation system
CN109074326B (en) * 2016-04-04 2022-02-18 沃文技术株式会社 Translation system
KR20180079668A (en) * 2017-01-02 2018-07-11 장유남 A Foreign Language Studying System Based On Point System
KR20220111801A (en) * 2021-02-02 2022-08-10 주식회사 휴텍씨 System for providing interpretation services based on distribution model
KR20220111825A (en) * 2021-02-02 2022-08-10 주식회사 휴텍씨 System for providing translation services based on distribution model

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR102111194B1 (en) Virtual assistant in communication session
JP6457095B2 (en) Facilitate sending and receiving peer-to-business payments
US11875382B2 (en) Software application customized for target market
US9892400B1 (en) Invitation management based on existing contacts
KR101761226B1 (en) Selective sharing of user information based on contextual relationship information, such as to crowd-source gifts of interest to a recipient
KR20110093741A (en) System and method for managing translation service
US20160360039A1 (en) Virtual assistant aided communication with 3rd party service in a communication session
CN110023979A (en) There is provided device and system unknowable e-payment token
KR20160042963A (en) Methods and systems for facilitating e-commerce payments
CN103503007A (en) Prioritizing potential transaction counter-parties with social network content
AU2012290778A1 (en) System and method for accessing a hub
US20200357022A1 (en) Mobile advertisement providing system and method
JP2017501485A (en) Method and system for obtaining merchant identification within a payment authorization network
KR102129371B1 (en) Dynamically providing a third-party checkout option
US20150006374A1 (en) Information processing apparatus and recording medium
US20150371222A1 (en) Website content optimization for target market
CN106296154A (en) Transaction methods and system
US10311523B2 (en) Apparatus and method for providing account book service
JP6175735B1 (en) Web site relay server, system, method and program using SNS
AU2011218643A1 (en) Apparatus & Method for Business Card Directory
KR20210131021A (en) System and method for providing advertisement exposure service using hot key registration
JP7269684B1 (en) ONLINE MALL SYSTEM, ONLINE MALL OPERATING METHOD AND COMPUTER PROGRAM
KR102208469B1 (en) Apparatus and method for providing account book service
JP7164253B1 (en) ONLINE MALL SYSTEM, ONLINE MALL OPERATING METHOD AND COMPUTER PROGRAM
KR101159493B1 (en) The system which recommends a person's name of foreign languages

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
G15R Request for early opening
A302 Request for accelerated examination
E902 Notification of reason for refusal
E902 Notification of reason for refusal
E902 Notification of reason for refusal
E601 Decision to refuse application