KR102640886B1 - Method and electronic device for generating multilingual website content - Google Patents

Method and electronic device for generating multilingual website content Download PDF

Info

Publication number
KR102640886B1
KR102640886B1 KR1020230100145A KR20230100145A KR102640886B1 KR 102640886 B1 KR102640886 B1 KR 102640886B1 KR 1020230100145 A KR1020230100145 A KR 1020230100145A KR 20230100145 A KR20230100145 A KR 20230100145A KR 102640886 B1 KR102640886 B1 KR 102640886B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
translation
text
tag
sentence
translated
Prior art date
Application number
KR1020230100145A
Other languages
Korean (ko)
Inventor
이원균
Original Assignee
주식회사 페이브
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 주식회사 페이브 filed Critical 주식회사 페이브
Priority to KR1020230100145A priority Critical patent/KR102640886B1/en
Application granted granted Critical
Publication of KR102640886B1 publication Critical patent/KR102640886B1/en

Links

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/90Details of database functions independent of the retrieved data types
    • G06F16/95Retrieval from the web
    • G06F16/958Organisation or management of web site content, e.g. publishing, maintaining pages or automatic linking
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/10Text processing
    • G06F40/103Formatting, i.e. changing of presentation of documents
    • G06F40/117Tagging; Marking up; Designating a block; Setting of attributes
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F8/00Arrangements for software engineering
    • G06F8/30Creation or generation of source code
    • G06F8/38Creation or generation of source code for implementing user interfaces
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F9/00Arrangements for program control, e.g. control units
    • G06F9/06Arrangements for program control, e.g. control units using stored programs, i.e. using an internal store of processing equipment to receive or retain programs
    • G06F9/44Arrangements for executing specific programs
    • G06F9/451Execution arrangements for user interfaces
    • G06F9/454Multi-language systems; Localisation; Internationalisation
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06NCOMPUTING ARRANGEMENTS BASED ON SPECIFIC COMPUTATIONAL MODELS
    • G06N20/00Machine learning

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Software Systems (AREA)
  • General Engineering & Computer Science (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Artificial Intelligence (AREA)
  • Computational Linguistics (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Audiology, Speech & Language Pathology (AREA)
  • Data Mining & Analysis (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Human Computer Interaction (AREA)
  • Databases & Information Systems (AREA)
  • Computer Vision & Pattern Recognition (AREA)
  • Evolutionary Computation (AREA)
  • Medical Informatics (AREA)
  • Computing Systems (AREA)
  • Mathematical Physics (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

본 문서에 개시된 일 실시예에 따른 전자 장치에 의해 수행되는, 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법은, 웹사이트의 소스 코드를 획득하는 단계, 상기 소스 코드로부터 적어도 하나의 문장을 포함하는 번역 대상 텍스트를 추출하는 단계, 상기 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역하는 단계, 상기 원하는 언어로 번역된 적어도 하나의 문장을 상기 소스 코드에 반영하는 단계, 및 번역이 반영된 상기 소스 코드를 이용하여 번역된 웹사이트를 생성하는 단계를 포함할 수 있다.A method of generating multilingual website content, performed by an electronic device according to an embodiment disclosed in this document, includes obtaining source code of a website, a translation target text including at least one sentence from the source code, extracting, translating the at least one sentence into a desired language, reflecting the at least one sentence translated into the desired language into the source code, and a web translated using the source code in which the translation is reflected. It may include steps for creating a site.

Description

다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법 및 전자 장치{METHOD AND ELECTRONIC DEVICE FOR GENERATING MULTILINGUAL WEBSITE CONTENT}Method and electronic device for generating multilingual website content {METHOD AND ELECTRONIC DEVICE FOR GENERATING MULTILINGUAL WEBSITE CONTENT}

본 개시는 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 기술에 관한 것이다.This disclosure relates to techniques for generating multilingual website content.

최근에는 웹사이트에서 다국어로 번역하는 기능이 많이 보급되고 있다. 웹사이트에서 다국어 번역을 진행하는 경우, 웹사이트에서 번역 대상이 되는 텍스트를 선별하여, 각 언어에 대응하는 번역자(예: 기계 번역기, 인공지능 번역기)에 제공하고, 번역자로부터 번역된 텍스트를 수신하여 이를 웹사이트에 수동으로 포함시키고 있다. 이러한 번역 시스템의 경우, 프론트 엔드 개발자와 백엔드 개발자의 노동력이 과도하게 필요하고, 매번 웹사이트를 생성할 때마다 상술한 번역 과정을 진행해야 하므로, 물적 리소스 및 인적 리소스가 많이 소모된다는 문제가 있다.Recently, multilingual translation functions on websites have become increasingly popular. When conducting multilingual translation on a website, the text to be translated is selected from the website, provided to a translator corresponding to each language (e.g. machine translator, artificial intelligence translator), and the translated text is received from the translator. We are including this manually on the website. In the case of such a translation system, there is a problem that excessive labor of front-end developers and back-end developers is required, and because the above-mentioned translation process must be performed every time a website is created, a lot of physical and human resources are consumed.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 웹사이트에 대응하는 소스 코드(예: HTML)로부터 번역 대상을 자동으로 식별하고, 번역 대상 텍스트에 대하여 정확한 번역을 제공하는 것을 기술적 해결 과제로 한다.According to an embodiment of the present disclosure, the technical problem is to automatically identify a translation target from source code (e.g., HTML) corresponding to a website and provide an accurate translation for the translation target text.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 웹사이트의 특수 기능 및 이미지 등에 대한 텍스트는 번역 대상으로 지정하지 않고, 번역이 필요한 텍스트를 식별하여 번역된 웹사이트를 제공하는 것을 기술적 해결 과제로 한다.According to an embodiment of the present disclosure, text for special functions and images of a website are not designated as translation targets, but the technical problem is to identify texts that require translation and provide a translated website.

본 개시의 일 실시예에 따른 전자 장치에 의해 수행되는, 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법은, 웹사이트의 소스 코드를 획득하는 단계; 상기 소스 코드로부터 적어도 하나의 문장을 포함하는 번역 대상 텍스트를 추출하는 단계; 상기 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역하는 단계; 상기 원하는 언어로 번역된 적어도 하나의 문장을 상기 소스 코드에 반영하는 단계; 및 번역이 반영된 상기 소스 코드를 이용하여 번역된 웹사이트를 생성하는 단계를 포함할 수 있다.A method of generating multilingual website content performed by an electronic device according to an embodiment of the present disclosure includes obtaining source code of a website; extracting a translation target text including at least one sentence from the source code; Translating the at least one sentence into a desired language; reflecting at least one sentence translated into the desired language into the source code; and generating a translated website using the source code reflecting the translation.

일 실시예에 따른 상기 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역하는 단계는, 머신러닝 알고리즘에 의해 학습된 기계 번역 모델을 이용하여, 상기 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역하는 단계를 포함할 수 있다.The step of translating the at least one sentence into a desired language according to an embodiment may include translating the at least one sentence into the desired language using a machine translation model learned by a machine learning algorithm. .

일 실시예에 따른 상기 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역하는 단계는, 사용자의 단말 장치로부터 수신한 제1 요청에 응답하여, 상기 번역 대상 텍스트를 포함하는 번역 대상 엑셀 파일을 생성하는 단계; 상기 번역 대상 엑셀 파일을 상기 사용자의 단말 장치로 전송하는 단계; 상기 사용자의 단말 장치로부터, 상기 번역 대상 텍스트를 원하는 언어로 번역한 번역 완료 텍스트를 포함하는 번역 완료 엑셀 파일을 수신하는 단계; 및 상기 번역 완료 엑셀 파일에서 상기 원하는 언어로 번역된 적어도 하나의 문장을 추출하는 단계를 포함할 수 있다.Translating the at least one sentence into a desired language according to an embodiment may include generating a translation target Excel file including the translation target text in response to a first request received from a user's terminal device; Transmitting the translation target Excel file to the user's terminal device; Receiving, from the user's terminal device, a translated Excel file containing translated text obtained by translating the translation target text into a desired language; and extracting at least one sentence translated into the desired language from the translated Excel file.

일 실시예에 따른 상기 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역하는 단계는, 상기 적어도 하나의 문장 별로 구분된 상기 번역 대상 텍스트를 포함하는 번역 편집 화면을 사용자의 단말 장치로 전송하는 단계; 및 상기 사용자의 단말 장치로부터 상기 번역 편집 화면을 통해 상기 번역 대상 텍스트를 원하는 언어로 번역한 번역 완료 텍스트를 수신하는 단계를 포함할 수 있다.According to one embodiment, the step of translating the at least one sentence into a desired language includes transmitting a translation edit screen including the translation target text divided for each of the at least one sentence to a user's terminal device; And it may include receiving a translated text that has translated the translation target text into a desired language through the translation editing screen from the user's terminal device.

일 실시예에 따른 상기 번역 대상 텍스트를 추출하는 단계는, 상기 소스 코드에 포함된 복수의 태그를 확인하는 단계; 상기 복수의 태그 중 디자인적 요소와 관련된 적어도 하나의 제1 태그 및 텍스트와 관련된 적어도 하나의 제2 태그를 식별하는 단계; 상기 적어도 하나의 제1 태그를 미리 정해진 문자열로 치환하는 단계; 상기 적어도 하나의 제2 태그와 관련된 텍스트에 번역용 제1 식별 코드를 삽입하는 단계; 상기 소스 코드로부터 번역 대상 텍스트를 획득하는 단계; 및 상기 치환된 미리 정해진 문자열을 상기 적어도 하나의 제1 태그로 복원하는 단계를 포함할 수 있다.Extracting the translation target text according to one embodiment includes checking a plurality of tags included in the source code; Identifying at least one first tag related to a design element and at least one second tag related to text among the plurality of tags; Replacing the at least one first tag with a predetermined character string; inserting a first identification code for translation into text associated with the at least one second tag; Obtaining a translation target text from the source code; and restoring the replaced predetermined string to the at least one first tag.

일 실시예에 따른 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법은, 상기 소스 코드에 포함된 복수의 속성을 확인하는 단계; 상기 복수의 속성 중 대체 텍스트와 관련된 적어도 하나의 속성을 확인하는 단계; 및 상기 적어도 하나의 속성과 관련된 대체 텍스트에 번역용 제2 식별 코드를 삽입하는 단계를 더 포함할 수 있다. 일 실시예에 따른 상기 번역 대상 텍스트는, 상기 제1 식별 코드가 삽입된 텍스트 및 상기 제2 식별 코드가 삽입된 대체 텍스트를 포함할 수 있다.A method of generating multilingual website content according to an embodiment includes: checking a plurality of properties included in the source code; Confirming at least one attribute related to an alternative text among the plurality of attributes; and inserting a second identification code for translation into the replacement text related to the at least one attribute. The translation target text according to one embodiment may include a text into which the first identification code is inserted and a replacement text into which the second identification code is inserted.

일 실시예에 따른 상기 제1 식별 코드를 삽입하는 단계는, 상기 적어도 하나의 제2 태그에 대응하는 텍스트 각각에 대하여, 서로 다른 숫자가 부여된 제1 식별 코드를 각각 삽입하는 단계를 포함하고, 상기 제2 식별 코드를 삽입하는 단계는 상기 적어도 하나의 속성에 대응하는 대체 텍스트 각각에 대하여, 서로 다른 숫자가 부여된 상기 제2 식별 코드를 각각 삽입하는 단계를 포함할 수 있다.Inserting the first identification code according to an embodiment includes inserting a first identification code assigned a different number to each text corresponding to the at least one second tag, The step of inserting the second identification code may include inserting the second identification code assigned a different number to each alternative text corresponding to the at least one attribute.

일 실시예에 따른 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법은, 상기 번역 대상 텍스트를 검증하기 위한 번역 코드 생성 화면을 사용자의 단말 장치로 전송하는 단계를 더 포함할 수 있다.The method of generating multilingual website content according to an embodiment may further include transmitting a translation code generation screen for verifying the translation target text to the user's terminal device.

일 실시예에 따른 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법은, 상기 생성한 웹사이트를 사용자의 단말 장치로 전송하는 단계를 더 포함할 수 있다.The method of generating multilingual website content according to an embodiment may further include transmitting the generated website to a user's terminal device.

본 개시의 일 실시예에 따른 전자 장치에 있어서, 사용자의 단말 장치와 통신 연결된 통신 회로; 데이터베이스; 하나 이상의 메모리; 및 하나 이상의 프로세서를 포함하고, 상기 하나 이상의 프로세서는, 웹사이트의 소스 코드를 획득하고, 상기 소스 코드로부터 적어도 하나의 문장을 포함하는 번역 대상 텍스트를 추출하고, 상기 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역하고, 상기 원하는 언어로 번역된 적어도 하나의 문장을 상기 소스 코드에 반영하고, 번역이 반영된 상기 소스 코드를 이용하여 번역된 웹사이트를 생성하도록 구성될 수 있다.An electronic device according to an embodiment of the present disclosure, comprising: a communication circuit connected to communicate with a user's terminal device; database; one or more memories; and one or more processors, wherein the one or more processors obtain source code of the website, extract a translation target text including at least one sentence from the source code, and translate the at least one sentence into a desired language. It may be configured to translate, reflect at least one sentence translated into the desired language in the source code, and create a translated website using the source code in which the translation is reflected.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 웹사이트에 대응하는 소스 코드(예: HTML)로부터 번역 대상을 자동으로 식별하고, 번역 대상 텍스트에 대하여 정확한 번역을 제공할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, a translation target can be automatically identified from source code (eg, HTML) corresponding to a website, and an accurate translation of the translation target text can be provided.

본 개시의 일 실시예에 따르면, 웹사이트의 특수 기능 및 이미지 등에 대한 텍스트는 번역 대상으로 지정하지 않고, 번역이 필요한 텍스트를 식별하여 번역된 웹사이트를 제공할 수 있다.According to an embodiment of the present disclosure, text for special functions and images of a website may not be designated as translation targets, but text requiring translation may be identified and a translated website may be provided.

도 1은 본 개시의 일 실시예에 따른 시스템을 설명하기 위한 도면이다.
도 2는 본 개시의 일 실시예에 따른 전자 장치 및 단말 장치의 블록도이다.
도 3은 본 개시의 일 실시예에 따른 전자 장치의 동작 흐름도이다.
도 4는 본 개시의 일 실시예에 따른 웹사이트를 도시한 도면이다.
도 5a, 5b 및 5c는 본 개시의 일 실시예에 따른 웹사이트의 소스 코드를 도시한 도면이다.
도 6은 본 개시의 일 실시예에 따른 번역 코드 생성 화면을 도시한 도면이다.
도 7a 및 7b는 본 개시의 일 실시예에 따른 번역 편집 화면을 도시한 도면이다.
도 8은 본 개시의 일 실시예에 따른 웹사이트의 소스 코드를 도시한 도면이다.
도 9는 본 개시의 일 실시예에 따른 원하는 언어로 번역된 웹사이트를 도시한 도면이다.
1 is a diagram for explaining a system according to an embodiment of the present disclosure.
Figure 2 is a block diagram of an electronic device and a terminal device according to an embodiment of the present disclosure.
3 is a flowchart of an operation of an electronic device according to an embodiment of the present disclosure.
Figure 4 is a diagram illustrating a website according to an embodiment of the present disclosure.
5A, 5B, and 5C are diagrams showing the source code of a website according to an embodiment of the present disclosure.
Figure 6 is a diagram illustrating a translation code generation screen according to an embodiment of the present disclosure.
7A and 7B are diagrams illustrating a translation editing screen according to an embodiment of the present disclosure.
Figure 8 is a diagram illustrating the source code of a website according to an embodiment of the present disclosure.
Figure 9 is a diagram illustrating a website translated into a desired language according to an embodiment of the present disclosure.

이하에서, 첨부된 도면을 참조하여 실시예들을 상세하게 설명한다. 그러나, 실시예들에는 다양한 변경이 가해질 수 있어서 특허출원의 권리 범위가 이러한 실시예들에 의해 제한되거나 한정되는 것은 아니다. 실시예들에 대한 모든 변경, 균등물 내지 대체물이 권리 범위에 포함되는 것으로 이해되어야 한다. 각 도면의 구성요소들에 참조 부호를 부가함에 있어서, 동일한 구성요소에 대해서는 비록 다른 도면 상에 표시되더라도 가능한 한 동일한 부호를 가지도록 할 수 있다. 또한 본 발명의 실시예를 설명함에 있어, 관련된 공지 구성 또는 기능에 대한 구체적인 설명이 본 발명의 실시예에 대한 이해를 방해한다고 판단되는 경우에는 그 상세한 설명을 생략한다.Hereinafter, embodiments will be described in detail with reference to the attached drawings. However, various changes can be made to the embodiments, so the scope of the patent application is not limited or limited by these embodiments. It should be understood that all changes, equivalents, or substitutes for the embodiments are included in the scope of rights. When adding reference signs to components in each drawing, the same components may have the same reference numerals as much as possible even if they are shown in different drawings. Additionally, when describing embodiments of the present invention, if detailed descriptions of related known configurations or functions are judged to impede understanding of the embodiments of the present invention, the detailed descriptions will be omitted.

실시예들에 대한 특정한 구조적 또는 기능적 설명들은 단지 예시를 위한 목적으로 개시된 것으로서, 다양한 형태로 변경되어 실시될 수 있다. 따라서, 실시예들은 특정한 개시형태로 한정되는 것이 아니며, 본 명세서의 범위는 기술적 사상에 포함되는 변경, 균등물, 또는 대체물을 포함한다.Specific structural or functional descriptions of the embodiments are disclosed for illustrative purposes only and may be modified and implemented in various forms. Accordingly, the embodiments are not limited to the specific disclosed form, and the scope of the present specification includes changes, equivalents, or substitutes included in the technical spirit.

본 개시에 있어서, 어떤 구성요소가 다른 구성요소에 "연결되어" 있다고 언급된 때에는, 그 다른 구성요소에 직접적으로 연결되어 있거나 또는 접속되어 있을 수도 있지만, 중간에 다른 구성요소가 존재할 수도 있다고 이해되어야 할 것이다. 실시예에서 사용한 용어는 단지 설명을 목적으로 사용된 것으로, 한정하려는 의도로 해석되어서는 안 된다. 단수의 표현은 문맥상 명백하게 다르게 뜻하지 않는 한, 복수의 표현을 포함한다. 본 명세서에서, "포함하다" 또는 "가지다" 등의 용어는 명세서 상에 기재된 특징, 숫자, 단계, 동작, 구성요소, 부품 또는 이들을 조합한 것이 존재함을 지정하려는 것이지, 하나 또는 그 이상의 다른 특징들이나 숫자, 단계, 동작, 구성요소, 부품 또는 이들을 조합한 것들의 존재 또는 부가 가능성을 미리 배제하지 않는 것으로 이해되어야 한다.In the present disclosure, when a component is referred to as being “connected” to another component, it should be understood that it may be directly connected or connected to the other component, but that other components may exist in between. something to do. The terms used in the examples are for descriptive purposes only and should not be construed as limiting. Singular expressions include plural expressions unless the context clearly dictates otherwise. In this specification, terms such as “comprise” or “have” are intended to designate the presence of features, numbers, steps, operations, components, parts, or combinations thereof described in the specification, but are not intended to indicate the presence of one or more other features. It should be understood that this does not exclude in advance the possibility of the existence or addition of elements, numbers, steps, operations, components, parts, or combinations thereof.

본 개시에 있어서, "제1", "제2" 등의 용어는 다양한 구성요소들을 설명하는데 사용될 수 있지만, 이러한 구성요소들은 해당 용어들에 의해 한정되어서는 안 된다. 즉, 용어들은 하나의 구성요소를 다른 구성요소로부터 구별하는 목적으로만 사용된다. 예를 들어, 본 발명의 권리 범위를 벗어나지 않으면서 제1 구성요소는 제2 구성요소로 명명될 수 있고, 유사하게 제2 구성요소도 제1 구성요소로 명명될 수 있다. "및/또는" 이라는 용어는 복수의 관련된 기재된 항목들의 조합 또는 복수의 관련된 기재된 항목들 중의 어느 항목을 포함한다. 또한, 달리 구체적으로 명시하지 않는 한, 단수의 표현은 본 명세서에서 하나 이상의 개체를 포함하는 것으로 사용된다. 마지막으로, 본 명세서에서 사용된 바와 같이, "또는"은 달리 구체적으로 명시하지 않는 한, 비-배타적인 "또는"을 의미한다.In the present disclosure, terms such as “first” and “second” may be used to describe various components, but these components should not be limited by the terms. That is, terms are used only for the purpose of distinguishing one component from another. For example, a first component may be named a second component, and similarly, the second component may also be named a first component without departing from the scope of the present invention. The term “and/or” includes any of a plurality of related stated items or a combination of a plurality of related stated items. Additionally, unless specifically stated otherwise, singular terms are used herein to include one or more entities. Finally, as used herein, “or” means “or” non-exclusively, unless specifically stated otherwise.

또한, 본 발명에서 사용되는 용어는 본 발명에서의 기능을 고려하면서 가능한 현재 널리 사용되는 일반적인 용어들을 선택하였으나, 이는 당 분야에 종사하는 기술자의 의도 또는 판례, 새로운 기술의 출현 등에 따라 달라질 수 있다. 또한, 특정한 경우는 출원인이 임의로 선정한 용어도 있으며, 이 경우 해당되는 발명의 설명 부분에서 상세히 그 의미를 기재할 것이다. 따라서 본 발명에서 사용되는 용어는 단순한 용어의 명칭이 아닌, 그 용어가 가지는 의미와 본 발명의 전반에 걸친 내용을 토대로 정의되어야 한다.In addition, the terms used in the present invention are general terms that are currently widely used as much as possible while considering the functions in the present invention, but this may vary depending on the intention or precedent of a person working in the art, the emergence of new technology, etc. In addition, in certain cases, there are terms arbitrarily selected by the applicant, and in this case, the meaning will be described in detail in the description of the relevant invention. Therefore, the terms used in the present invention should be defined based on the meaning of the term and the overall content of the present invention, rather than simply the name of the term.

실시예들은 퍼스널 컴퓨터, 랩톱 컴퓨터, 태블릿 컴퓨터, 스마트 폰, 텔레비전, 스마트 가전 기기, 지능형 자동차, 키오스크, 웨어러블 장치 등 다양한 형태의 제품으로 구현될 수 있다.Embodiments may be implemented in various types of products such as personal computers, laptop computers, tablet computers, smart phones, televisions, smart home appliances, intelligent vehicles, kiosks, and wearable devices.

도 1은 일 실시예에 따른 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성 및 제공하는 서비스를 제공하기 위한 시스템(10)을 설명하기 위한 도면이다. 도 1을 참조하면, 다양한 실시예에 따른 시스템(10)은, 전자 장치(110) 및 복수의 사용자의 단말 장치(120)를 포함한다. 전자 장치(110)는 복수의 사용자의 단말 장치(120)와 통신망을 통해 유선 또는 무선으로 통신 연결될 수 있다. 본 도면에서는 설명의 편의를 위하여 사용자의 단말 장치(120)의 수가 1개인 것을 가정하여 설명하지만, 사용자의 단말 장치(120)의 수는 이에 제한되는 것은 아니다.FIG. 1 is a diagram illustrating a system 10 for providing a service for creating and providing multilingual website content according to an embodiment. Referring to FIG. 1 , a system 10 according to various embodiments includes an electronic device 110 and a plurality of user terminal devices 120. The electronic device 110 may be wired or wirelessly connected to a plurality of users' terminal devices 120 through a communication network. In this drawing, for convenience of explanation, it is assumed that the number of user terminal devices 120 is one, but the number of user terminal devices 120 is not limited to this.

일 실시예에 따른 전자 장치(110)는 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 서버(server)일 수 있다. 구체적으로, 사용자가 단말 장치(120)를 이용하여 특정 웹사이트에 접속하고, 특정 웹사이트에 대한 다국어 번역을 전자 장치(110)에 요청할 수 있다. 전자 장치(110)는 상기 요청을 수신한 것에 응답하여, 웹사이트에 대한 다국어 번역을 수행하고, 다국어로 번역된 웹사이트 콘텐츠를 생성할 수 있다. 전자 장치(110)는 다국어로 번역된 웹사이트 콘텐츠를 단말 장치(120)로 전송함으로써 사용자에게 제공할 수 있다. 웹사이트에 대한 다국어 번역을 수행하는 구체적인 방법에 대해서는 후술하기로 한다. 본 문서에서 개시된 다국어 웹사이트 콘텐츠는, 제1 언어(예: 영어)로 작성된 웹사이트에 대하여 사용자가 원하는 언어인 제2 언어(예: 한국어)로 번역된 웹사이트를 의미할 수 있다.The electronic device 110 according to one embodiment may be a server that generates multilingual website content. Specifically, a user may access a specific website using the terminal device 120 and request multilingual translation for the specific website from the electronic device 110. In response to receiving the request, the electronic device 110 may perform multilingual translation of the website and generate website content translated into multiple languages. The electronic device 110 can provide website content translated into multiple languages to the user by transmitting it to the terminal device 120. The specific method of performing multilingual translation of a website will be described later. The multilingual website content disclosed in this document may refer to a website written in a first language (eg, English) translated into a second language (eg, Korean), which is the language desired by the user.

일 실시예에 따른 전자 장치(110)는 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하기 위하여, 웹사이트의 소스 코드를 획득할 수 있다. 웹사이트의 소스 코드는, 예를 들어, HTML일 수 있다. 전자 장치(110)는 웹사이트의 소스 코드로부터 번역 대상이 되는 텍스트를 식별하여 추출할 수 있다. 예를 들어, 전자 장치(110)는 HTML 에디터를 사용하여 제1 언어(예: 영어)로 작성된 HTML을 획득할 수 있다.The electronic device 110 according to one embodiment may obtain the source code of a website in order to create multilingual website content. The source code of the website may be HTML, for example. The electronic device 110 can identify and extract text to be translated from the source code of the website. For example, the electronic device 110 may obtain HTML written in the first language (eg, English) using an HTML editor.

HTML을 구성하는 요소(elements)는, 태그(tag), 값(value) 및 속성(attribute)을 포함할 수 있다. 태그는 HTML 문서의 뼈대를 구성하는 요소로서, 태그 사이에 있는 데이터의 중요도를 나타낼 수 있다. 예를 들어, 태그는 태그 사이에 존재하는 데이터가 제목인지, 본문 단락인지, 이미지인지, 본문을 설명하는 부분인지 구분하는 요소일 수 있다. 태그는, 예를 들어, 부등호 기호(<, >)로 구성될 있다. 일부 태그는 여는 태그와 닫는 태그 쌍으로 존재할 수도 있고, 하나의 태그로만 존재할 수도 있다. 예를 들어, 문단의 내용을 나타내는 <p> 태그는, 여는 태그인 <p> 및 닫는 태그인 </p>를 포함할 수 있고, <p> 및 </p> 사이에 문단의 내용에 관한 텍스트를 포함할 수 있다. 예를 들어, 줄 바꾸기를 위한 <br> 태그는 여는 태그와 닫는 태그로 구분되지 않고, <br> 태그 단독으로 사용될 수 있다.Elements that make up HTML may include tags, values, and attributes. Tags are elements that make up the skeleton of an HTML document and can indicate the importance of data between tags. For example, a tag may be an element that distinguishes whether the data between tags is a title, a body paragraph, an image, or a part that explains the body. Tags, for example, may consist of inequality signs (<, >). Some tags may exist as a pair of opening and closing tags, or may exist as only one tag. For example, the <p> tag representing the content of the paragraph may include the opening tag <p> and the closing tag </p>, and between <p> and </p> there are information about the paragraph content. Can contain text. For example, the <br> tag for line breaks is not divided into an opening and closing tag, and can be used as a <br> tag alone.

값은 데이터 자체를 의미할 수 있고, 값에는 텍스트, 그림 또는 도형을 포함할 수 있다. 값은 여는 태그와 닫는 태그 사이에 존재할 수 있다. 속성은 태그를 보조하는 명령어를 의미할 수 있다. 속성은 태그의 부등호 기호 안쪽에서 작동하는 요소일 수 있다. 속성은 태그의 문법 명령어가 다루지 못하는 명령들을 보조적으로 담당하는 요소일 수 있다.A value can refer to the data itself, and a value can include text, pictures, or shapes. Values can exist between the opening and closing tags. Attributes may refer to commands that assist tags. Attributes can be elements that operate inside the inequality sign of a tag. Attributes may be auxiliary elements responsible for commands that cannot be handled by tag grammar commands.

예를 들어, <p style = "color: blue"> Hello </p> 라는 소스 코드를 기준으로 설명하자면, 상기 소스 코드에서 태그는 <p>, </p>이다. p 태그는 문단의 내용을 나타내는 태그로서, <p>는 여는 태그이고, </p>는 닫는 태그이다. 상기 소스 코드에서 값은 Hello일 수 있다. 상기 소스 코드에서 속성명(attribute names)은 style이고, 속성값(attribute values)는 color: blue 일 수 있다. 상기 소스코드는 문서의 내용을 나타내는 p태그 사이에 포함된 Hello라는 텍스트에 대하여 파란색으로 표시하라는 의미일 수 있다.For example, if we explain based on the source code <p style = "color: blue"> Hello </p>, the tags in the source code are <p> and </p>. The p tag is a tag that represents the content of a paragraph. <p> is an opening tag and </p> is a closing tag. In the above source code, the value may be Hello. In the source code, attribute names may be style, and attribute values may be color: blue. The source code may mean that the text Hello included between p tags representing the contents of the document should be displayed in blue.

소스 코드에는 다양한 종류의 태그가 포함될 수 있다. 태그는 디자인적 요소와 관련된 제1 태그 및 텍스트와 관련된 적어도 하나의 제2 태그를 포함할 수 있다. 디자인적 요소와 관련된 제1 태그는 웹사이트를 표시함에 있어서 디자인적인 요소를 구현하기 위해 사용되는 태그를 의미할 수 있다. 제1 태그는, 예를 들어, 줄 바꾸기를 위한 태그(<br> 태그), 링크를 추가하기 위한 태그(<a> 태그), 강조 표시를 하기 위한 태그(<em> 태그), 중대한 부분을 표시하기 위한 태그(<strong> 태그), 기울임 표시를 하기 위한 태그(<i> 태그), 위 첨자로 표시하기 위한 태그(<sup> 태그), 아래 첨자로 표시하기 위한 태그(<sub> 태그) 및 작은 글자로 표시하기 위한 태그(<small> 태그)를 포함할 수 있다. 이외에도, 제1 태그에는 다양한 디자인적 요소와 관련된 태그가 포함될 수 있다. 텍스트와 관련된 적어도 하나의 제2 태그는, 예를 들어, 제목을 나타내기 위한 태그(<h> 태그) 및 문단을 나타내기 위한 태그(<p> 태그)를 포함할 수 있다. 이외에도, 제2 태그에는 다양한 텍스트와 관련된 태그를 포함할 수 있다. 제1 태그 및 제2 태그는 사용자에 의해 미리 설정될 수 있다.Source code can contain various types of tags. The tag may include a first tag related to a design element and at least one second tag related to text. The first tag related to design elements may refer to a tag used to implement design elements when displaying a website. The first tag is, for example, a tag for line breaks (<br> tag), a tag for adding a link (<a> tag), a tag for highlighting (<em> tag), or a tag for highlighting important parts. Tag for display (<strong> tag), tag for displaying italics (<i> tag), tag for displaying as a superscript (<sup> tag), tag for displaying as a subscript (<sub> tag) ) and tags for displaying small letters (<small> tag). In addition, the first tag may include tags related to various design elements. At least one second tag related to text may include, for example, a tag for indicating a title (<h> tag) and a tag for indicating a paragraph (<p> tag). In addition, the second tag may include tags related to various texts. The first tag and the second tag may be preset by the user.

상술한 바와 같이, 하나의 태그는 여는 태그 및 닫는 태그가 한 쌍으로 존재하며, 여는 태그 및 닫는 태그 사이에 데이터가 포함될 수 있다. 전자 장치(110)는 이러한 태그의 특성을 고려하여, 여는 태그 내의 ">" 기호와 닫는 태그 내의 "<" 기호 사이의 텍스트를 번역 대상 텍스트로 추출하는 것을 원칙으로 한다. 또한, 전자 장치(110)는 모든 태그에 포함된 텍스트를 번역 대상 텍스트로 사용하는 것이 아닌, 전처리 과정으로서 디자인적 요소와 관련된 태그는 제외함으로써, 텍스트와 관련된 태그에 포함된 텍스트 만을 번역 대상 텍스트로 지정 및 추출할 수 있다. 이를 통해, 정확하고 신속한 번역을 수행할 수 있다. 번역 대상 텍스트를 추출하는 구체적인 방법은 후술하기로 한다.As described above, one tag exists as a pair of an opening tag and a closing tag, and data may be included between the opening tag and the closing tag. In principle, the electronic device 110 extracts the text between the ">" symbol in the opening tag and the "<" symbol in the closing tag as the translation target text, considering the characteristics of these tags. In addition, the electronic device 110 does not use the text included in all tags as the translation target text, but rather excludes tags related to design elements as a preprocessing process, so that only the text included in the tags related to the text is used as the translation target text. Can be specified and extracted. Through this, accurate and rapid translation can be performed. The specific method of extracting the text to be translated will be described later.

일 실시예에 따른 전자 장치(110)는 추출한 번역 대상 텍스트를 원하는 언어로 번역할 수 있다. 예를 들어, 한국어로 작성되어 있는 웹사이트에 있어서, 웹사이트 소스 코드를 획득하고, 소스 코드에서 번역 대상 텍스트를 추출하며, 추출된 번역 대상 텍스트를 원하는 언어인 영어로 번역할 수 있다. 번역 대상이 되는 언어 및 원하는 번역 언어는 상술한 예시에 국한되는 것은 아니며 다양한 언어가 사용될 수 있음은 물론이다. 일 실시예에 따르면 전자 장치(110)는 원하는 언어와 관련된 번역덱을 이용하여 추출된 번역 대상 텍스트를 번역할 수 있다. 일 실시예에 따르면 전자 장치(110)는 번역기를 이용하여 추출된 번역 대상 텍스트를 원하는 언어로 번역할 수 있다. 일 실시예에 따르면 전자 장치(110)는 인공지능 번역기(번역 알고리즘)을 이용하여 추출된 번역 대상 텍스트를 원하는 언어로 번역할 수 있다. 이 외에도 다양한 번역 방법이 사용될 수 있다.The electronic device 110 according to one embodiment may translate the extracted translation target text into a desired language. For example, for a website written in Korean, the website source code can be obtained, the translation target text can be extracted from the source code, and the extracted translation target text can be translated into English, the desired language. The language to be translated and the desired translation language are not limited to the above-mentioned examples, and of course, various languages may be used. According to one embodiment, the electronic device 110 may translate the extracted translation target text using a translation deck related to the desired language. According to one embodiment, the electronic device 110 may translate the extracted translation target text into a desired language using a translator. According to one embodiment, the electronic device 110 may translate the extracted translation target text into a desired language using an artificial intelligence translator (translation algorithm). In addition to this, various translation methods can be used.

도 2는 일 실시예에 따른 전자 장치(110) 및 단말 장치(120)의 구성의 예시도이다.FIG. 2 is an exemplary diagram of the configuration of an electronic device 110 and a terminal device 120 according to an embodiment.

일 실시예에 따른 전자 장치(110)는 프로세서(111), 메모리(113), 통신 회로(115) 및 데이터베이스(117)를 포함한다. 일실시예에 따른 전자 장치(110)는 상술한 시스템(10)을 운영하기 위한 장치일 수 있다. 전자 장치(110)의 프로세서(111)는 본 문서에 개시된 적어도 하나의 장치들을 포함하거나, 본 문서에 개시된 적어도 하나의 방법을 수행할 수 있다. 전자 장치(110)의 메모리(113)는 상술한 방법과 관련된 정보를 저장하거나 상술한 방법이 구현된 프로그램을 저장할 수 있다. 메모리(113)는 휘발성 메모리 또는 비휘발성 메모리일 수 있다.The electronic device 110 according to one embodiment includes a processor 111, a memory 113, a communication circuit 115, and a database 117. The electronic device 110 according to one embodiment may be a device for operating the above-described system 10. The processor 111 of the electronic device 110 may include at least one device disclosed in this document or may perform at least one method disclosed in this document. The memory 113 of the electronic device 110 may store information related to the above-described method or store a program implementing the above-described method. Memory 113 may be volatile memory or non-volatile memory.

전자 장치(110)의 프로세서(111)는 프로그램을 실행하고, 전자 장치(110)를 제어할 수 있다. 프로세서(111)에 의하여 실행되는 프로그램의 코드는 메모리(113)에 저장될 수 있다. 전자 장치(110)는 입출력 장치(도면 미 표시)를 통하여 외부 장치(예를 들어, 퍼스널 컴퓨터 또는 네트워크)에 연결되고, 데이터를 교환할 수 있다. 프로세서(111)는 전자 장치(110)의 구성 요소들과 작동적으로 연결될 수 있다. 프로세서(111)는 전자 장치(110)의 다른 구성 요소로부터 수신된 명령 또는 데이터를 메모리(113)에 로드하고 메모리(113)에 저장된 명령 또는 데이터를 처리하고, 결과 데이터를 저장할 수 있다.The processor 111 of the electronic device 110 can execute programs and control the electronic device 110. The code of the program executed by the processor 111 may be stored in the memory 113. The electronic device 110 is connected to an external device (eg, a personal computer or a network) through an input/output device (not shown) and can exchange data. The processor 111 may be operatively connected to components of the electronic device 110. The processor 111 may load commands or data received from other components of the electronic device 110 into the memory 113, process the commands or data stored in the memory 113, and store the resulting data.

전자 장치(110)의 통신 회로(115)는 외부 장치(예: 사용자의 단말 장치(120) 또는 외부 서버)와 통신 채널을 설립하고, 외부 장치와 다양한 데이터를 송수신할 수 있다. 다양한 실시예에 따르면, 통신 회로(115)는 셀룰러 통신 모듈을 포함하여 셀룰러 네트워크(예: 3G, LTE, 5G, Wibro 또는 Wimax)에 연결되도록 구성할 수 있다. 다양한 실시예에 따르면, 통신 회로(115)는 근거리 통신 모듈을 포함하여 근거리 통신(예를 들면, Wi-Fi, Bluetooth, Bluetooth Low Energy(BLE), UWB)을 이용해 외부 장치와 데이터 송수신을 할 수 있으나, 이에 제한되지 않는다.The communication circuit 115 of the electronic device 110 may establish a communication channel with an external device (eg, the user's terminal device 120 or an external server) and transmit and receive various data with the external device. According to various embodiments, the communication circuit 115 may include a cellular communication module and be configured to connect to a cellular network (eg, 3G, LTE, 5G, Wibro, or Wimax). According to various embodiments, the communication circuit 115 includes a short-range communication module and can transmit and receive data with an external device using short-range communication (e.g., Wi-Fi, Bluetooth, Bluetooth Low Energy (BLE), UWB). However, it is not limited to this.

전자 장치(110)의 데이터베이스(117)는 여러 사람에 의해 공유되어 사용될 목적으로 통합하여 관리되는 데이터의 집합을 의미할 수 있다. 데이터베이스(117)는 식별 코드를 키(key)로 하고, 이에 대응하는 텍스트를 값(value)으로 하는 쌍(pair)의 집합을 저장할 수 있다. 즉, 데이터베이스(117)는 번역 대상을 지정하기 위한 식별 코드와 이에 대응하는 번역 대상 텍스트를 키-밸류 쌍으로서 데이터베이스에 저장할 수 있다. 본 문서에서는 데이터베이스(117)가 전자 장치(110)에 포함된 구성 요소로 설명하였으나, 또 다른 실시예에 의하면 데이터베이스(117)는 전자 장치(110)의 외부에 구현될 수도 있다.The database 117 of the electronic device 110 may refer to a set of data that is integrated and managed for the purpose of being shared and used by multiple people. The database 117 may store a set of pairs with an identification code as a key and a corresponding text as a value. That is, the database 117 may store an identification code for specifying a translation target and the corresponding translation target text as a key-value pair in the database. In this document, the database 117 is described as a component included in the electronic device 110, but according to another embodiment, the database 117 may be implemented outside of the electronic device 110.

도 3은 일 실시예에 따른 전자 장치(110)의 동작 흐름도이다. 구체적으로, 도 3은 전자 장치(110)에서 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법에 관한 도면이다.Figure 3 is a flowchart of the operation of the electronic device 110 according to one embodiment. Specifically, FIG. 3 is a diagram of a method for generating multilingual website content in the electronic device 110.

동작 흐름도 300을 참조하면, 일 실시예에 따른 전자 장치(110)의 프로세서(111)는, 단계 310에서, 웹사이트의 소스 코드를 획득할 수 있다. 전자 장치(110)는 사용자의 단말 장치(120)로부터 웹사이트에 대한 번역을 요청 받는 경우, 해당 웹사이트의 소스 코드를 획득할 수 있다. 소스 코드는, 예를 들어, HTML을 의미할 수 있다. 전자 장치(110)의 프로세서(111)는 해당 웹사이트에서 소스 코드를 획득할 수 있다. 예를 들어, 프로세서(111)는 HTML 에디터를 사용하여 제1 언어(예: 영어)로 작성된 HTML을 획득할 수 있다. 도 4는 본 개시의 일 실시예에 따른 웹사이트를 도시한 도면이다. 구체적으로, 도 4는 영어로 작성된 웹사이트(400)를 도시한 도면이다. 도 4를 참조하면, 전자 장치(110)는 사용자의 단말 장치(120)로부터 영어로 작성된 웹사이트(400)에 대한 한국어로의 번역 요청을 수신할 수 있다. 전자 장치(110)는 상기 번역 요청에 응답하여, 웹사이트(400)에 대한 소스 코드를 획득할 수 있다. 도 5a는 웹사이트(400)의 소스 코드를 도시한 도면이다. 전자 장치(110)는 웹사이트(400)로부터 소스 코드(510)를 획득할 수 있다. 소스 코드(510)는 HTML일 수 있다.Referring to operation flowchart 300, the processor 111 of the electronic device 110 according to one embodiment may obtain the source code of the website in step 310. When the electronic device 110 receives a request to translate a website from the user's terminal device 120, the electronic device 110 may obtain the source code of the website. Source code may mean, for example, HTML. The processor 111 of the electronic device 110 may obtain the source code from the corresponding website. For example, the processor 111 may obtain HTML written in the first language (eg, English) using an HTML editor. Figure 4 is a diagram illustrating a website according to an embodiment of the present disclosure. Specifically, Figure 4 is a diagram illustrating a website 400 written in English. Referring to FIG. 4 , the electronic device 110 may receive a request from the user's terminal device 120 to translate a website 400 written in English into Korean. The electronic device 110 may obtain the source code for the website 400 in response to the translation request. FIG. 5A is a diagram illustrating the source code of the website 400. The electronic device 110 may obtain the source code 510 from the website 400. Source code 510 may be HTML.

다시 도 3으로 돌아와서, 일 실시예에 따른 프로세서(111)는, 단계 320에서, 소스 코드로부터 적어도 하나의 문장을 포함하는 번역 대상 텍스트를 추출할 수 있다. 소스 코드에서 번역 대상 텍스트를 추출하는 구체적인 방법은 아래와 같다.Returning to FIG. 3, the processor 111 according to one embodiment may extract a translation target text including at least one sentence from the source code in step 320. The specific method for extracting the translation target text from the source code is as follows.

프로세서(111)는 소스 코드에 포함된 복수의 태그를 확인(식별)할 수 있다. 예를 들어, 프로세서(111)는 부등호 기호(<, >)를 확인함으로써, 소스 코드에 포함된 복수의 태그를 확인할 수 있다. 구체적으로, 프로세서(111)는 여는 태그 및 닫는 태그 사이에 텍스트를 포함하는 복수의 태그를 확인할 수 있다.The processor 111 can check (identify) a plurality of tags included in the source code. For example, the processor 111 can check a plurality of tags included in the source code by checking the inequality symbols (<, >). Specifically, the processor 111 may check a plurality of tags containing text between the opening tag and the closing tag.

도 5a를 이용하여 설명하면, 전자 장치(110)의 프로세서(111)는 소스 코드(510)에 포함된 복수의 태그로서, <h1> 태그(511), <br> 태그(512), <em> 태그(513). <br> 태그(514), <p> 태그(515), <sup> 태그(516), <br> 태그(517), <sup> 태그(518)를 식별할 수 있다. 여기서, 전자 장치(110)는 소스 코드(510)에 포함된 부등호 기호(<, >)에 기초하여 태그를 식별할 수 있다. <h1> 태그(511)의 경우, 여는 태그 <h1> 및 닫는 태그 </h1>을 포함할 수 있다. 참고로, <h1> 태그(511)는 해당 구획(section)의 제목을 나타내기 위한 태그로서, 여는 태그 <h1> 및 닫는 태그 </h1> 사이에 포함된 텍스트인 'When creating a website, the "easiest" way to build a multilingual website'라는 텍스트를 해당 구획의 제목으로 나타내기 위한 태그이다.5A, the processor 111 of the electronic device 110 includes a plurality of tags included in the source code 510, such as the <h1> tag 511, the <br> tag 512, and the <em > Tags (513). The <br> tag (514), <p> tag (515), <sup> tag (516), <br> tag (517), and <sup> tag (518) can be identified. Here, the electronic device 110 can identify the tag based on the inequality symbols (<, >) included in the source code 510. In the case of the <h1> tag 511, it may include an opening tag <h1> and a closing tag </h1>. For reference, the <h1> tag 511 is a tag to indicate the title of the section, and is the text included between the opening tag <h1> and the closing tag </h1>, 'When creating a website, the'. This tag is used to display the text 'easiest way to build a multilingual website' as the title of the section.

구체적으로, 전자 장치(110)의 프로세서(111)는 태그에 사용되는 부등호 기호를 이용하여 복수의 태그를 식별할 수 있다. 예를 들어, ">" 기호와 "<"기호 사이의 텍스트를 번역 대상 텍스트로서 추출하기 위하여, 해당 부등호 기호 사이에 텍스트가 존재하는지 여부에 따라 복수의 태그를 식별할 수 있다. 예를 들어, 소스 코드(510)의 <h1> 태그(511)와 그 다음 태그인 <br> 태그(512)에 있어서, <h1> 태그(511)에 포함된 ">" 기호와, <br> 태그(512)에 포함된 "<" 기호 사이에 텍스트(즉, When creating a website라는 텍스트)가 존재하므로, 프로세서(111)는 <h1> 태그(511)를 식별할 수 있다. 한편, <div> 태그(501)에 포함된 ">" 기호와, <section> 태그(503)에 포함된 "<" 기호 사이에는 텍스트가 포함되지 않기 때문에, 전자 장치(110)의 프로세서(111)는 <div> 태그(501)를 식별하지 않을 수 있다. 상술한 방법을 이용하여, 프로세서(111)는 소스 코드(510)에 포함된 복수의 태그로서, <h1> 태그(511), <br> 태그(512), <em> 태그(513). <br> 태그(514), <p> 태그(515), <sup> 태그(516), <br> 태그(517) 및 <sup> 태그(518)를 식별할 수 있다.Specifically, the processor 111 of the electronic device 110 can identify a plurality of tags using the inequality symbol used in the tags. For example, in order to extract text between the “>” and “<” symbols as the translation target text, a plurality of tags can be identified depending on whether text exists between the corresponding inequality symbols. For example, in the <h1> tag 511 of the source code 510 and the next tag <br> tag 512, the ">" symbol included in the <h1> tag 511, and <br Since text (i.e., the text When creating a website) exists between the "<" symbols included in the > tag 512, the processor 111 can identify the <h1> tag 511. Meanwhile, since no text is included between the “>” symbol included in the <div> tag 501 and the “<” symbol included in the <section> tag 503, the processor 111 of the electronic device 110 ) may not identify the <div> tag 501. Using the above-described method, the processor 111 selects a plurality of tags included in the source code 510, such as the <h1> tag 511, the <br> tag 512, and the <em> tag 513. The <br> tag 514, <p> tag 515, <sup> tag 516, <br> tag 517, and <sup> tag 518 can be identified.

또 다른 실시예에 따르면, 프로세서(111)는 웹사이트의 레이아웃을 결정하는 태그인 <div> 태그(501) 및 특정 영역을 결정하는 태그인 <section> 태그(503) 등에 대해서는 텍스트와 무관한 태그이므로 식별하지 않을 수도 있다. 이 외에도, 프로세서(111)는 일부 태그에 대해서는 식별할 필요가 없는 것으로 미리 정해둘 수 있다.According to another embodiment, the processor 111 uses text-unrelated tags such as the <div> tag 501, a tag that determines the layout of a website, and the <section> tag 503, a tag that determines a specific area. Therefore, it may not be identified. In addition, the processor 111 may determine in advance that some tags do not need to be identified.

프로세서(111)는 복수의 태그 중 디자인적 요소와 관련된 적어도 하나의 제1 태그 및 텍스트와 관련된 적어도 하나의 제2 태그를 식별할 수 있다. 디자인적 요소와 관련된 적어도 하나의 제1 태그는 웹사이트와 관련된 텍스트에 대하여 디자인적인 효과(예를 들어, 줄 바꾸기, 기울임 표시)를 주기 위한 태그이고, 텍스트를 서로 다른 문장으로 분할하기 위한 태그가 아니다. 만일, 적어도 하나의 제1 태그를 반영하여, 복수의 문장으로 분할된 번역 대상 텍스트를 추출하는 경우, 번역의 완성도가 낮아질 수 있다. 즉, 하나의 문장으로 이해되는 텍스트에 대하여, 복수의 문장으로 구분하여 번역하는 경우에는, 해당 텍스트의 진정한 의미가 퇴색되고 오 번역이 발생할 가능성이 높아지게 된다. 하지만, 디자인적 요소와 관련된 적어도 하나의 제1 태그를 일괄적으로 제거해버리면, 번역된 텍스트에 대하여 디자인적인 효과를 부여할 수 없다는 문제가 발생할 수 있다.The processor 111 may identify at least one first tag related to a design element and at least one second tag related to text among the plurality of tags. At least one first tag related to the design element is a tag for giving a design effect (e.g., line change, italics) to text related to the website, and a tag for dividing the text into different sentences. no. If the translation target text divided into a plurality of sentences is extracted by reflecting at least one first tag, the completeness of the translation may be lowered. In other words, if a text that is understood as a single sentence is translated into multiple sentences, the true meaning of the text is lost and the possibility of mistranslation increases. However, if at least one first tag related to a design element is collectively removed, a problem may arise in which design effects cannot be given to the translated text.

따라서, 전자 장치(110)의 프로세서(111)는, 적어도 하나의 제1 태그를 일시적으로 무력화한 상태에서, 번역 대상 텍스트를 추출하고, 추출한 번역 대상 텍스트에서 다시 적어도 하나의 제1 태그를 복원하는 것이 바람직하다. 이를 위하여, 프로세서(111)는 소스 코드에서 식별한 복수의 태그 중 디자인적인 요소와 관련된 적어도 하나의 제1 태그 및 텍스트와 관련된 적어도 하나의 제2 태그를 식별(구분)할 수 있다. 제1 태그에 해당하는 태그의 종류 및 제2 태그에 해당하는 태그의 종류는 미리 데이터베이스(117)에 저장되어 있을 수 있다. 즉, 프로세서(111)는 미리 정해진 규칙에 따라서, 복수의 태그 중 제1 태그 및 제2 태그를 구분할 수 있다.Accordingly, the processor 111 of the electronic device 110 extracts the translation target text while temporarily disabling the at least one first tag, and restores the at least one first tag from the extracted translation target text. It is desirable. To this end, the processor 111 may identify (differentiate) at least one first tag related to a design element and at least one second tag related to text among a plurality of tags identified in the source code. The type of tag corresponding to the first tag and the type of tag corresponding to the second tag may be stored in advance in the database 117. That is, the processor 111 can distinguish the first tag and the second tag among the plurality of tags according to predetermined rules.

도 5a를 이용하여 설명하자면, 프로세서(111)는 복수의 태그로서 식별한 <h1> 태그(511), <br> 태그(512), <em> 태그(513). <br> 태그(514), <p> 태그(515), <sup> 태그(516), <br> 태그(517), <sup> 태그(518) 중에서, 디자인적인 요소와 관련된 적어도 하나의 제1 태그 및 텍스트와 관련된 적어도 하나의 제2 태그를 식별할 수 있다. 프로세서(111)는, 복수의 태그 중에서, 디자인적인 요소와 관련된 적어도 하나의 제1 태그로서, <br> 태그(512), <em> 태그(513), <br> 태그(514), <sup> 태그(516), <br> 태그(517) 및 <sup> 태그(518)를 식별할 수 있다. 프로세서(111)는 복수의 태그 중에서, 텍스트와 관련된 적어도 하나의 제2 태그로서, <h1> 태그(511) 및 <p> 태그(515)를 식별할 수 있다. 제1 및 제2 태그의 종류는 미리 정해져서 데이터베이스에(117)에 저장될 수 있다.To explain using FIG. 5A, the processor 111 identifies the <h1> tag 511, the <br> tag 512, and the <em> tag 513 as a plurality of tags. Among the <br> tag 514, <p> tag 515, <sup> tag 516, <br> tag 517, and <sup> tag 518, there is at least one item related to a design element. 1 tag and at least one second tag related to the text can be identified. The processor 111 selects at least one first tag related to a design element among a plurality of tags, including a <br> tag 512, a <em> tag 513, a <br> tag 514, and a <sup tag. The > tag 516, <br> tag 517, and <sup> tag 518 can be identified. The processor 111 may identify the <h1> tag 511 and the <p> tag 515 as at least one second tag related to text among the plurality of tags. The types of the first and second tags may be determined in advance and stored in the database 117.

프로세서(111)는 식별한 적어도 하나의 제1 태그를 미리 정해진 문자열로 치환할 수 있다. 미리 정해진 문자열은 적어도 하나의 제1 태그를 무력화시키기 위하여 일시적으로 사용되는 문자열일 수 있다. 즉, 프로세서(111)는 적어도 하나의 제1 태그를 일상 언어에서 사용할 확률이 극히 낮으며, 번역 대상 텍스트에 절대 포함되지 않을 수 있는 문자열로 치환할 수 있다. 예를 들어, 적어도 하나의 제1 태그에 포함되는 부등호 기호(<, >)를 "[[" 및 "]]"라는 문자열로 치환할 수 있다. 예를 들어, 도 5a의 <br> 태그(512)를 [[br]]로 치환할 수 있다. 예를 들어, 도 5a의 <em> 태그(513)를 [[em]]과 [[/em]]으로 치환할 수 있다. 적어도 하나의 제1 태그를 상술한 것과 같은 의미 없는 문자열로 치환하는 경우, 번역 대상 텍스트를 추출하기에도 용이하고, 번역 대상 텍스트 추출 후 다시 적어도 하나의 제1 태그로 복원하기도 용이하다. 즉, 해당 문자열은 일반적으로 사용 확률이 극히 낮은 문자열이기 때문에 확인하기가 용이하며, 이에 따라 해당 문자열을 번역 대상 텍스트에서 제외시키기 용이하며, 해당 문자열을 다시 적어도 하나의 제1 태그로 복원하기도 용이하다. 상술한 방법을 이용하여, 적어도 하나의 제1 태그 모두를 미리 정해진 문자열로 치환할 수 있다. 적어도 하나의 제1 태그가 미리 정해진 문자열로 치환하였으므로, 이후 단계에서는, 프로세서(111)가 치환된 문자열을 기준으로 앞 뒤의 텍스트를 서로 다른 문장으로 인식하는 것이 아니라, 하나의 문장으로 인식할 수 있다.The processor 111 may replace at least one identified first tag with a predetermined string. The predetermined string may be a string temporarily used to disable at least one first tag. That is, the processor 111 may replace at least one first tag with a string that has an extremely low probability of being used in everyday language and may never be included in the text to be translated. For example, inequality symbols (<, >) included in at least one first tag can be replaced with strings called “[[” and “]]”. For example, the <br> tag 512 in FIG. 5A can be replaced with [[br]]. For example, the <em> tag 513 in FIG. 5A can be replaced with [[em]] and [[/em]]. When replacing at least one first tag with a meaningless string as described above, it is easy to extract the text to be translated, and it is easy to restore it back to the at least one first tag after extracting the text to be translated. In other words, the string in question is easy to check because it is generally a string with an extremely low probability of use, and thus it is easy to exclude the string from the text to be translated, and it is also easy to restore the string back to at least one first tag. . Using the above-described method, all of at least one first tag can be replaced with a predetermined string. Since at least one first tag has been replaced with a predetermined string, in a later step, the processor 111 can recognize the preceding and following texts as one sentence, rather than recognizing them as different sentences based on the replaced string. there is.

도 5b를 이용하여 구체적으로 설명하겠다. 도 5b는 일 실시예에 따른 웹사이트의 소스 코드를 도시한 도면으로서, 구체적으로는, 적어도 하나의 제1 태그를 미리 정해진 문자열로 치환한 소스 코드를 도시한 도면이다. 도 5a에서 적어도 하나의 제1 태그로 식별한 <br> 태그(512), <em> 태그(513), <br> 태그(514), <sup> 태그(516), <br> 태그(517) 및 <sup> 태그(518) 각각에 대하여, 프로세서(111)는 미리 정해진 문자열로 치환할 수 있다. 즉, 프로세서(111)는 도 5a의 <br> 태그(512)에 대해서는, 도 5b와 같이 [[br]]이라는 문자열(522)로 치환할 수 있고, 도 5a의 <em> 태그(513)에 대해서는, 도 5b와 같이 [[em]]이라는 문자열(523)으로 치환할 수 있다. 마찬가지로, 프로세서(111)는 도 5a의 <br> 태그(514), <sup> 태그(516), <br> 태그(517) 및 <sup> 태그(518) 각각에 대해서는, 도 5b와 같이, [[br]]이라는 문자열(524), [[sup]]라는 문자열(526), [[br]]이라는 문자열(527) 및 [[sup]]라는 문자열(528)로 각각 치환할 수 있다. 상술한 치환된 문자열은 태그가 아닌 일반 텍스트와 같이 인식될 수 있다. 상술한 과정으로 인해, 텍스트와 관련된 제2 태그인 <h1> 태그(511)에 포함된 텍스트(즉, 여는 태그 <h1>와 닫는 태그</h1> 사이에 포함된 텍스트)가 복수의 문장으로 구분되어 추출되지 않고 하나의 연결된 문장으로 인식되어 추출될 수 있다.This will be explained in detail using Figure 5b. FIG. 5B is a diagram illustrating the source code of a website according to an embodiment. Specifically, it is a diagram illustrating the source code in which at least one first tag is replaced with a predetermined string. <br> tag 512, <em> tag 513, <br> tag 514, <sup> tag 516, and <br> tag 517 identified as at least one first tag in FIG. 5A ) and <sup> tags 518, respectively, the processor 111 can replace them with a predetermined string. That is, the processor 111 can replace the <br> tag 512 in FIG. 5A with the string 522 called [[br]] as shown in FIG. 5B, and the <em> tag 513 in FIG. 5A. can be replaced with a string 523 called [[em]] as shown in Figure 5b. Likewise, the processor 111 processes each of the <br> tag 514, <sup> tag 516, <br> tag 517, and <sup> tag 518 in FIG. 5A, as shown in FIG. 5B. It can be replaced with a string called [[br]] (524), a string called [[sup]] (526), a string called [[br]] (527), and a string called [[sup]] (528). The above-mentioned substituted string can be recognized as regular text rather than a tag. Due to the above-described process, the text included in the <h1> tag 511, which is the second tag related to the text (i.e., the text included between the opening tag <h1> and the closing tag</h1>), is divided into a plurality of sentences. Instead of being extracted separately, they can be recognized and extracted as one connected sentence.

프로세서(111)는 적어도 하나의 제2 태그와 관련된 텍스트에 번역용 제1 식별 코드를 삽입할 수 있다. 적어도 하나의 제1 태그가 미리 정해진 문자열로 치환되었기 때문에, 프로세서(111)는 소스 코드에서 적어도 하나의 제2 태그와 관련된 텍스트를 쉽게 식별할 수 있고, 해당 텍스트에 번역용 제1 식별 코드를 삽입할 수 있다. 제1 식별 코드는 해당하는 텍스트를 번역 대상으로 지정하기 위하여 사용되는 코드일 수 있다. 구체적으로, 프로세서(111)는 적어도 하나의 제2 태그에 대응하는 텍스트 각각에 대하여 서로 다른 숫자가 부여된 제1 식별 코드를 각각 삽입할 수 있다. 제1 식별 코드는, 예를 들어, (#C0001), (#C0002)와 같은 코드일 수 있다. 즉, 프로세서(111)는 가장 처음 나오는 텍스트에는 (#C0001)이라는 제1 식별 코드를 부여하고, 그 다음으로 나오는 텍스트에는 (#C0002)라는 제1 식별 코드를 부여하며, 텍스트의 순서대로 (#C0003), (#C0004) 등의 제1 식별 코드를 부여할 수 있다. 즉, 프로세서(111)는 텍스트의 순서대로 서로 다른 숫자가 부여된 제1 식별 코드를 부여할 수 있다.The processor 111 may insert the first identification code for translation into text related to at least one second tag. Because the at least one first tag has been replaced with a predetermined string, the processor 111 can easily identify the text associated with the at least one second tag in the source code and insert the first identification code for translation into the text. can do. The first identification code may be a code used to designate the corresponding text as a translation target. Specifically, the processor 111 may insert a first identification code assigned a different number to each text corresponding to at least one second tag. The first identification code may be, for example, a code such as (#C0001) or (#C0002). That is, the processor 111 assigns a first identification code of (#C0001) to the text that appears first, and a first identification code of (#C0002) to the text that appears next, and in the order of the texts (# A first identification code such as (#C0003), (#C0004), etc. can be assigned. That is, the processor 111 may assign a first identification code with different numbers in the order of the text.

프로세서(111)는 소스 코드로부터 번역 대상 텍스트를 추출할 수 있다. 프로세서(111)는 제1 식별 코드 및 제2 식별 코드에 기초하여, 소스 코드로부터 번역 대상 텍스트를 추출할 수 있다. 즉, 번역 대상 텍스트는 제1 식별 코드가 삽입된 텍스트 및 제2 식별 코드가 삽입된 대체 텍스트를 포함할 수 있다. 각각의 식별 코드 별로 각각의 문장으로 구분될 수 있다.The processor 111 may extract the translation target text from the source code. The processor 111 may extract the translation target text from the source code based on the first identification code and the second identification code. That is, the translation target text may include a text into which the first identification code is inserted and a replacement text into which the second identification code is inserted. Each identification code can be divided into a separate sentence.

프로세서(111)는 치환된 문자열을 다시 적어도 하나의 제1 태그로 복원할 수 있다. 예를 들어, 프로세서(111)는 미리 정해진 문자열인 "[[" 및 "]]"에 대하여, 다시 적어도 하나의 제1 태그와 같이 부등호 기호(<, >)로 복원할 수 있다. 예를 들어, 프로세서(111)는 [[br]]이라는 문자열에 대하여, <br> 태그로 다시 복원할 수 있다.The processor 111 may restore the replaced string back to at least one first tag. For example, the processor 111 may restore the predetermined strings “[[” and “]]” to inequality signs (<, >) like at least one first tag. For example, the processor 111 can restore the string [[br]] back to the <br> tag.

프로세서(111)는, 소스 코드에 포함된 복수의 속성(attribute)을 확인할 수 있다. 프로세서(111)는 복수의 속성 중 대체 텍스트와 관련된 적어도 하나의 속성을 확인할 수 있다. 프로세서(111)는 적어도 하나의 속성과 관련된 대체 텍스트에 번역용 제2 식별 코드를 삽입할 수 있다. 구체적으로, 프로세서(111)는 적어도 하나의 속성과 관련된 대체 텍스트 각각에 대하여, 서로 다른 숫자가 부여된 제2 식별 코드를 각각 삽입할 수 있다. 제2 식별 코드는 해당하는 대체 텍스트를 번역 대상으로 지정하기 위하여 사용되는 코드일 수 있다. 제2 식별 코드는, 예를 들어, (#A0001), (#A0002), (#A0003) ?? 일 수 있다. 대체 텍스트와 관련된 속성은, 이미지를 대체하는 정보를 표시하기 위한 속성(alt), 이미지에 관한 내용을 툴 팁 형태로 정보를 표시하기 위한 속성(title), 입력 창에 디폴트 값으로 표시하기 위한 속성(placeholder) 및 객체에 레이블을 정의하기 위한 속성(aria-label)을 포함할 수 있다. 이 외에도 다양한 대체 텍스트와 관련된 속성이 포함될 수 있다. 즉, 웹 접근성을 높이기 위해 대체 텍스트 용도로 사용되는 적어도 하나의 속성에 대해서도, 프로세서(111)는 관련된 대체 텍스트를 번역 대상으로 지정하기 위하여 제2 식별 코드를 삽입할 수 있다.The processor 111 may check a plurality of attributes included in the source code. The processor 111 may check at least one attribute related to the alternative text among the plurality of attributes. Processor 111 may insert a second identification code for translation into the alternative text associated with at least one attribute. Specifically, the processor 111 may insert a second identification code assigned a different number to each alternative text related to at least one attribute. The second identification code may be a code used to designate the corresponding alternative text as a translation target. The second identification code is, for example, (#A0001), (#A0002), (#A0003) ?? It can be. Attributes related to alternative text include an attribute for displaying information that replaces an image (alt), an attribute for displaying information about the image in the form of a tool tip (title), and an attribute for displaying the default value in the input window. (placeholder) and an attribute (aria-label) for defining a label on an object. In addition, various alternative text-related properties may be included. That is, for at least one attribute used as an alternative text to increase web accessibility, the processor 111 may insert a second identification code to designate the related alternative text as a translation target.

도 5c를 이용하여 구체적으로 설명하기로 한다. 도 5c는 본 개시의 일 실시예에 따른 웹사이트의 소스 코드를 도시한 도면이다. 도 5c를 참조하면, 제2 태그인 <h1> 태그(511)에 포함된 텍스트(즉, 여는 태그 <h1> 및 닫는 태그 </h1> 사이의 텍스트)에 대하여, 프로세서(111)는 해당 텍스트의 앞부분에 제1 식별 코드인 (#C0001)(531)을 삽입할 수 있다. 또한, 프로세서(111)는 제2 태그인 <p> 태그(515)에 포함된 텍스트(즉, 여는 태그 <p> 및 닫는 태그 </p> 사이의 텍스트)에 대하여, 프로세서(111)는 해당 텍스트의 앞부분에 제1 식별 코드인 (#C0002)(533)를 삽입할 수 있다. 이 때, <h1> 태그(511)와 관련된 텍스트에 부여되는 제1 식별 코드(즉, (C#0001)(531))와 <p> 태그(515)와 관련된 텍스트에 부여되는 제1 식별 코드(즉, (C#0002)(533))는 서로 다른 숫자가 부여될 수 있다. 또한, 적어도 하나의 속성(alt)과 관련된 대체 텍스트인 "Fave logo"에 대해서도, 해당 대체 텍스트 앞에 번역용 제2 식별 코드인 (#A0001)(535)을 삽입할 수 있다. 프로세서(111)는 제1 식별 코드 및 제2 식별 코드에 기초하여 소스 코드로부터 번역 대상 텍스트를 추출할 수 있다.This will be explained in detail using FIG. 5C. FIG. 5C is a diagram illustrating the source code of a website according to an embodiment of the present disclosure. Referring to FIG. 5C, with respect to the text included in the <h1> tag 511, which is the second tag (i.e., the text between the opening tag <h1> and the closing tag </h1>), the processor 111 processes the text The first identification code (#C0001) (531) can be inserted at the front of . In addition, for the text included in the <p> tag 515, which is the second tag (i.e., the text between the opening tag <p> and the closing tag </p>), the processor 111 The first identification code (#C0002) (533) can be inserted at the beginning of the text. At this time, a first identification code (i.e., (C#0001) 531) given to the text related to the <h1> tag 511 and a first identification code given to the text related to the <p> tag 515 (i.e., (C#0002)(533)) may be given different numbers. Additionally, for “Fave logo”, which is an alternative text related to at least one attribute (alt), (#A0001) 535, which is a second identification code for translation, can be inserted in front of the alternative text. The processor 111 may extract the translation target text from the source code based on the first identification code and the second identification code.

또한, 프로세서(111)는 번역 대상 텍스트를 추출한 이후, 상기 치환된 문자열을 다시 적어도 하나의 제1 태그로 복원할 수 있다. 구체적으로, 프로세서(111)는, 도 5b와 같이 치환된 문자열인 [[br]]이라는 문자열(522), [[em]]이라는 문자열(523), [[br]]이라는 문자열(524), [[sup]]라는 문자열(526), [[br]]이라는 문자열(527) 및 [[sup]]라는 문자열(528) 각각에 대하여, 도 5c와 같이 <br> 태그(512), <em> 태그(513), <br> 태그(514), <sup> 태그(516), <br> 태그(517) 및 <sup> 태그(518)로 복원할 수 있다. 즉, 번역문에서도 디자인적 효과가 발생할 수 있도록, 다시 적어도 하나의 제1 태그를 복원할 수 있다.Additionally, after extracting the text to be translated, the processor 111 may restore the replaced character string back to at least one first tag. Specifically, the processor 111 includes a string 522 called [[br]], a string 523 called [[em]], a string 524 called [[br]], which are substituted strings as shown in FIG. 5B. For each of the string 526 called [[sup]], the string 527 called [[br]], and the string 528 called [[sup]], a <br> tag 512, <em It can be restored to the > tag (513), <br> tag (514), <sup> tag (516), <br> tag (517), and <sup> tag (518). In other words, at least one first tag can be restored so that a design effect can occur in the translated text.

상술한 방법과 같이, 프로세서(111)는 소스 코드에 포함된 텍스트 및/또는 대체 텍스트에 식별 코드를 삽입함으로써, 소스 코드로부터 번역 대상 텍스트를 용이하게 획득(추출)할 수 있다.Like the above-described method, the processor 111 can easily obtain (extract) the translation target text from the source code by inserting an identification code into the text and/or replacement text included in the source code.

또한, 프로세서(111)는 번역 대상 텍스트를 검증하기 위하여, 번역 대상 텍스트를 포함하는 번역 코드 생성 화면을 사용자의 단말 장치로 전송할 수 있다. 즉, 프로세서(111)는 적어도 하나의 제1 태그가 복원된 번역 대상 텍스트를 번역 코드 생성 화면을 사용자의 단말 장치로 전송할 수 있다. 도 6은 일 실시예에 따른 번역 코드 생성 화면(600)을 도시한 도면이다. 도 6을 참조하면, 사용자의 단말 장치(120)는 전자 장치(110)로부터 수신한 번역 코드 생성 화면(600)을 생성할 수 있다. 번역 코드 생성 화면(600)은 번역 대상 텍스트를 표시할 수 있다. 사용자는 번역 코드 생성 화면(600)을 통해 번역 대상 텍스트가 정확히 추출되었는지 확인할 수 있다.Additionally, the processor 111 may transmit a translation code generation screen including the translation target text to the user's terminal device in order to verify the translation target text. That is, the processor 111 may transmit the translation target text, in which at least one first tag is restored, a translation code generation screen to the user's terminal device. FIG. 6 is a diagram illustrating a translation code generation screen 600 according to an embodiment. Referring to FIG. 6 , the user's terminal device 120 may generate a translation code generation screen 600 received from the electronic device 110. The translation code creation screen 600 may display the text to be translated. The user can check whether the translation target text has been accurately extracted through the translation code creation screen 600.

다시 도 3으로 돌아와서, 일 실시예에 따른 프로세서(111)는, 단계 330에서, 프로세서(111)는 번역 대상 텍스트에 포함된 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역할 수 있다. 예를 들어, 프로세서(111)는 영어로 작성된 번역 대상 텍스트에 대하여, 한글로 번역할 수 있다. 번역 대상 텍스트에 포함된 적어도 하나의 문장을 원하는 언어를 번역하는 구체적인 방법은 아래와 같다.Returning to FIG. 3 , in step 330, the processor 111 according to one embodiment may translate at least one sentence included in the translation target text into a desired language. For example, the processor 111 can translate a translation target text written in English into Korean. The specific method of translating at least one sentence included in the translation target text into the desired language is as follows.

일 실시예에 따르면, 프로세서(111)는 머신러닝 알고리즘에 의해 학습된 기계 번역 모델을 이용하여, 번역 대상 텍스트에 포함된 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역할 수 있다. 기계 번역 모델은, 제1 언어로 작성된 텍스트를 입력하면, 제2 언어로 번역된 텍스트를 출력하도록 학습된 기계 번역 모델일 수 있다.According to one embodiment, the processor 111 may translate at least one sentence included in the translation target text into a desired language using a machine translation model learned by a machine learning algorithm. The machine translation model may be a machine translation model learned to output text translated into a second language when text written in a first language is input.

일 실시예에 따르면, 프로세서(111)는 사용자의 단말 장치로 번역 대상 텍스트를 제공하고, 사용자의 단말 장치로부터 번역 대상 텍스트를 번역한 번역 완료 텍스트를 제공받을 수 있다. 프로세서(111)는 사용자의 단말 장치로부터 수신한 제1 요청에 응답하여, 상기 번역 대상 텍스트를 포함하는 번역 대상 엑셀 파일을 생성할 수 있다. 도 7a 및 7b는 일 실시예에 따른 번역 편집 화면(700)을 도시한 도면이다. 프로세서(111)는 번역 대상 텍스트에 대한 번역을 수행하기 위하여, 번역 대상 텍스트를 포함하는 번역 편집 화면(700)을 생성하여 사용자의 단말 장치(120)로 전송할 수 있다. 사용자는 번역 편집 화면(700)에 직접 번역 대상 텍스트에 대응하는 번역 완료 텍스트를 입력할 수도 있고, 번역 편집 화면(700)을 통해 번역 대상 텍스트를 포함하는 번역 대상 엑셀 파일을 다운로드 받고, 번역 대상 엑셀 파일에 번역 완료 텍스트를 추가한 번역 완료 엑셀 파일을 업로드함으로써, 번역을 수행할 수 있다.According to one embodiment, the processor 111 may provide a translation target text to the user's terminal device and receive a translated text obtained by translating the translation target text from the user's terminal device. The processor 111 may generate a translation target Excel file including the translation target text in response to the first request received from the user's terminal device. FIGS. 7A and 7B are diagrams illustrating a translation editing screen 700 according to one embodiment. In order to translate the translation target text, the processor 111 may generate a translation edit screen 700 including the translation target text and transmit it to the user's terminal device 120. The user may directly input the translated text corresponding to the translation target text into the translation edit screen 700, download the translation target Excel file containing the translation target text through the translation edit screen 700, and translate the translation target Excel file. Translation can be performed by uploading a translated Excel file with translated text added to the file.

일 실시예에 따르면, 번역 편집 화면(700)은 번역 대상 텍스트를 포함하는 번역 대상 엑셀 파일을 다운로드 받기 위한 제1 아이콘(711), 번역 완료 엑셀 파일을 업로드 하기 위한 제2 아이콘(713) 및 번역 편집 화면을 통해 입력한 번역 완료 텍스트를 저장하기 위한 제3 아이콘(715)을 포함할 수 있다. 사용자는 번역 편집 화면(700)에 포함된 제1 아이콘(711)을 선택함으로써, 번역 대상 텍스트를 포함하는 번역 대상 엑셀 파일을 사용자의 단말 장치(120)로 다운로드 할 수 있다. 예를 들어, 사용자의 단말 장치(120)가 제1 아이콘(711)을 선택하기 위한 사용자 입력을 수신한 것에 응답하여, 전자 장치(110)로 번역 대상 엑셀 파일을 다운로드하기 위한 제1 요청을 전송할 수 있다. 전자 장치(110)의 프로세서(111)는 사용자의 단말 장치(120)로부터 수신한 제1 요청에 응답하여, 번역 대상 텍스트를 포함하는 번역 대상 엑셀 파일을 생성하고, 생성한 번역 대상 엑셀 파일을 사용자의 단말 장치(120)로 전송할 수 있다.According to one embodiment, the translation editing screen 700 includes a first icon 711 for downloading a translation target Excel file containing the translation target text, a second icon 713 for uploading a translated Excel file, and a translation It may include a third icon 715 for storing the translated text entered through the editing screen. The user can download the translation target Excel file containing the translation target text to the user's terminal device 120 by selecting the first icon 711 included in the translation editing screen 700. For example, in response to receiving a user input for selecting the first icon 711, the user's terminal device 120 may transmit a first request for downloading an Excel file to be translated to the electronic device 110. You can. The processor 111 of the electronic device 110 generates a translation target Excel file containing the translation target text in response to the first request received from the user's terminal device 120, and sends the generated translation target Excel file to the user. It can be transmitted to the terminal device 120.

이후, 사용자는 번역 대상 엑셀 파일에 번역 대상 텍스트의 적어도 하나의 문장을 각각 번역한, 번역 완료 텍스트를 추가함으로써, 번역 완료 엑셀 파일을 생성할 수 있다. 사용자는 번역 편집 화면(700)에 포함된 제2 아이콘(713)을 선택함으로써, 번역 완료 엑셀 파일을 업로드할 수 있다. 전자 장치(110)의 프로세서(111)는 번역 완료 엑셀 파일을 사용자의 단말 장치(120)로부터 수신하고, 번역 완료 엑셀 파일에서 원하는 언어로 번역된 적어도 하나의 문장을 추출할 수 있다.Thereafter, the user can create a translated Excel file by adding translated text, in which at least one sentence of the translation target text is translated, to the translation target Excel file. The user can upload the translated Excel file by selecting the second icon 713 included in the translation editing screen 700. The processor 111 of the electronic device 110 may receive a translated Excel file from the user's terminal device 120 and extract at least one sentence translated into a desired language from the translated Excel file.

또는, 사용자는 번역 편집 화면(700)에 직접 번역 대상 텍스트에 대응하는 번역 완료 텍스트를 입력할 수 있다. 번역 편집 화면(700)은 적어도 하나의 문장 별로 구분된 번역 대상 텍스트를 표시하는 제1 영역(720) 및 적어도 하나의 문장 각각에 대응하는 번역 텍스트를 입력할 수 있는 제2 영역(730)을 포함할 수 있다. 도 7b와 같이, 사용자는 적어도 하나의 문장 각각에 대한 번역 텍스트를 제2 영역(730)에 입력할 수 있다. 적어도 하나의 문장 각각에 대하여, 원하는 언어로 번역된 적어도 하나의 문장을 포함하는 번역 완료 텍스트가 모두 입력된 경우, 사용자는 제3 아이콘(715)을 선택함으로써, 번역 완료 텍스트를 저장할 수 있다. 전자 장치(110)의 프로세서(111)는 이를 통해, 번역 대상 텍스트에 대응하는 번역 완료 텍스트를 획득할 수 있다.Alternatively, the user may directly input the translated text corresponding to the translation target text into the translation editing screen 700. The translation editing screen 700 includes a first area 720 that displays the translation target text divided by at least one sentence and a second area 730 in which translation text corresponding to each of the at least one sentence can be input. can do. As shown in FIG. 7B, the user can input translated text for each of at least one sentence into the second area 730. For each of at least one sentence, when all translated text including at least one sentence translated into the desired language is input, the user can save the translated text by selecting the third icon 715. Through this, the processor 111 of the electronic device 110 can obtain the translated text corresponding to the translation target text.

다시, 도 3으로 돌아가서, 일 실시예에 따른 프로세서(111)는, 단계 340에서, 원하는 언어로 번역된 적어도 하나의 문장을 소스 코드에 반영할 수 있다. 도 8은 일 실시예에 따른 웹사이트의 소스 코드를 도시한 도면이다. 도 8을 참고하면, 프로세서(111)는 원하는 언어로 번역된 적어도 하나의 문장을 소스 코드에 반영함으로써, 도 8의 소스 코드(800)를 획득할 수 있다.Returning again to FIG. 3, the processor 111 according to one embodiment may reflect at least one sentence translated into the desired language into the source code in step 340. Figure 8 is a diagram illustrating the source code of a website according to one embodiment. Referring to FIG. 8, the processor 111 may obtain the source code 800 of FIG. 8 by reflecting at least one sentence translated into a desired language into the source code.

일 실시예에 따른 프로세서(111)는, 단계 350에서, 번역이 반영된 소스 코드를 이용하여 번역된 웹사이트를 생성할 수 있다. 도 9는 일 실시예에 따른 원하는 언어로 번역된 웹사이트를 도시한 도면이다. 도 9를 참조하면, 도 4의 영어로 작성된 웹사이트(400)가 사용자가 원하는 언어인 한글로 번역된 것을 확인할 수 있다. 나아가, 도 9의 웹사이트(900)는 도 4의 웹사이트(400)와 같이 디자인적 요소가 동일하게 반영되어 있음을 알 수 있다.In step 350, the processor 111 according to one embodiment may create a translated website using source code in which the translation is reflected. Figure 9 is a diagram illustrating a website translated into a desired language according to one embodiment. Referring to Figure 9, it can be seen that the website 400 written in English in Figure 4 has been translated into Korean, the language desired by the user. Furthermore, it can be seen that the website 900 of FIG. 9 reflects the same design elements as the website 400 of FIG. 4.

이상에서 설명된 실시예들은 하드웨어 구성요소, 소프트웨어 구성요소, 및/또는 하드웨어 구성요소 및 소프트웨어 구성요소의 조합으로 구현될 수 있다. 예를 들어, 실시예들에서 설명된 장치, 방법 및 구성요소는, 예를 들어, 프로세서, 콘트롤러, ALU(arithmetic logic unit), 디지털 신호 프로세서(digital signal processor), 마이크로컴퓨터, FPGA(field programmable gate array), PLU(programmable logic unit), 마이크로프로세서, 또는 명령(instruction)을 실행하고 응답할 수 있는 다른 어떠한 장치와 같이, 하나 이상의 범용 컴퓨터 또는 특수 목적 컴퓨터를 이용하여 구현될 수 있다. 처리 장치는 운영 체제(OS) 및 상기 운영 체제 상에서 수행되는 하나 이상의 소프트웨어 애플리케이션을 수행할 수 있다. 또한, 처리 장치는 소프트웨어의 실행에 응답하여, 데이터를 접근, 저장, 조작, 처리 및 생성할 수도 있다. 이해의 편의를 위하여, 처리 장치는 하나가 사용되는 것으로 설명된 경우도 있지만, 해당 기술분야에서 통상의 지식을 가진 자는, 처리 장치가 복수 개의 처리 요소(processing element) 및/또는 복수 유형의 처리 요소를 포함할 수 있음을 알 수 있다. 예를 들어, 처리 장치는 복수 개의 프로세서 또는 하나의 프로세서 및 하나의 콘트롤러를 포함할 수 있다. 또한, 병렬 프로세서(parallel processor)와 같은, 다른 처리 구성(processing configuration)도 가능하다.The embodiments described above may be implemented with hardware components, software components, and/or a combination of hardware components and software components. For example, the devices, methods, and components described in the embodiments may include, for example, a processor, a controller, an arithmetic logic unit (ALU), a digital signal processor, a microcomputer, and a field programmable gate (FPGA). It may be implemented using one or more general-purpose or special-purpose computers, such as an array, programmable logic unit (PLU), microprocessor, or any other device capable of executing and responding to instructions. A processing device may execute an operating system (OS) and one or more software applications that run on the operating system. Additionally, a processing device may access, store, manipulate, process, and generate data in response to the execution of software. For ease of understanding, a single processing device may be described as being used; however, those skilled in the art will understand that a processing device includes multiple processing elements and/or multiple types of processing elements. It can be seen that it may include. For example, a processing device may include a plurality of processors or one processor and one controller. Additionally, other processing configurations, such as parallel processors, are possible.

실시예에 따른 방법은 다양한 컴퓨터 수단을 통하여 수행될 수 있는 프로그램 명령 형태로 구현되어 컴퓨터 판독 가능 매체에 기록될 수 있다. 상기 컴퓨터 판독 가능 매체는 프로그램 명령, 데이터 파일, 데이터 구조 등을 단독으로 또는 조합하여 포함할 수 있다. 상기 매체에 기록되는 프로그램 명령은 실시예를 위하여 특별히 설계되고 구성된 것들이거나 컴퓨터 소프트웨어 당업자에게 공지되어 사용 가능한 것일 수도 있다. 컴퓨터 판독 가능 기록 매체의 예에는 하드 디스크, 플로피 디스크 및 자기 테이프와 같은 자기 매체(magnetic media), CD-ROM, DVD와 같은 광기록 매체(optical media), 플롭티컬 디스크(floptical disk)와 같은 자기-광 매체(magneto-optical media), 및 롬(ROM), 램(RAM), 플래시 메모리 등과 같은 프로그램 명령을 저장하고 수행하도록 특별히 구성된 하드웨어 장치가 포함된다. 프로그램 명령의 예에는 컴파일러에 의해 만들어지는 것과 같은 기계어 코드뿐만 아니라 인터프리터 등을 사용해서 컴퓨터에 의해서 실행될 수 있는 고급 언어 코드를 포함한다. 상기된 하드웨어 장치는 실시예의 동작을 수행하기 위해 하나 이상의 소프트웨어 모듈로서 작동하도록 구성될 수 있으며, 그 역도 마찬가지이다.The method according to the embodiment may be implemented in the form of program instructions that can be executed through various computer means and recorded on a computer-readable medium. The computer-readable medium may include program instructions, data files, data structures, etc., singly or in combination. Program instructions recorded on the medium may be specially designed and configured for the embodiment or may be known and available to those skilled in the art of computer software. Examples of computer-readable recording media include magnetic media such as hard disks, floppy disks, and magnetic tapes, optical media such as CD-ROMs and DVDs, and magnetic media such as floptical disks. -Includes optical media (magneto-optical media) and hardware devices specifically configured to store and execute program instructions, such as ROM, RAM, flash memory, etc. Examples of program instructions include machine language code, such as that produced by a compiler, as well as high-level language code that can be executed by a computer using an interpreter, etc. The hardware devices described above may be configured to operate as one or more software modules to perform the operations of the embodiments, and vice versa.

소프트웨어는 컴퓨터 프로그램(computer program), 코드(code), 명령(instruction), 또는 이들 중 하나 이상의 조합을 포함할 수 있으며, 원하는 대로 동작하도록 처리 장치를 구성하거나 독립적으로 또는 결합적으로(collectively) 처리 장치를 명령할 수 있다. 소프트웨어 및/또는 데이터는, 처리 장치에 의하여 해석되거나 처리 장치에 명령 또는 데이터를 제공하기 위하여, 어떤 유형의 기계, 구성요소(component), 물리적 장치, 가상 장치(virtual equipment), 컴퓨터 저장 매체 또는 장치, 또는 전송되는 신호 파(signal wave)에 영구적으로, 또는 일시적으로 구체화(embody)될 수 있다. 소프트웨어는 네트워크로 연결된 컴퓨터 시스템 상에 분산되어서, 분산된 방법으로 저장되거나 실행될 수도 있다. 소프트웨어 및 데이터는 하나 이상의 컴퓨터 판독 가능 기록 매체에 저장될 수 있다.Software may include a computer program, code, instructions, or a combination of one or more of these, which may configure a processing unit to operate as desired, or may be processed independently or collectively. You can command the device. Software and/or data may be used on any type of machine, component, physical device, virtual equipment, computer storage medium or device to be interpreted by or to provide instructions or data to a processing device. , or may be permanently or temporarily embodied in a transmitted signal wave. Software may be distributed over networked computer systems and stored or executed in a distributed manner. Software and data may be stored on one or more computer-readable recording media.

이상과 같이 실시예들이 비록 한정된 도면에 의해 설명되었으나, 해당 기술분야에서 통상의 지식을 가진 자라면 상기를 기초로 다양한 기술적 수정 및 변형을 적용할 수 있다. 예를 들어, 설명된 기술들이 설명된 방법과 다른 순서로 수행되거나, 및/또는 설명된 시스템, 구조, 장치, 회로 등의 구성요소들이 설명된 방법과 다른 형태로 결합 또는 조합되거나, 다른 구성요소 또는 균등물에 의하여 대치되거나 치환되더라도 적절한 결과가 달성될 수 있다. 그러므로, 다른 구현들, 다른 실시예들 및 특허청구범위와 균등한 것들도 후술하는 청구범위의 범위에 속한다.Although the embodiments have been described with limited drawings as described above, those skilled in the art can apply various technical modifications and variations based on the above. For example, the described techniques are performed in a different order than the described method, and/or components of the described system, structure, device, circuit, etc. are combined or combined in a different form than the described method, or other components are used. Alternatively, appropriate results may be achieved even if substituted or substituted by an equivalent. Therefore, other implementations, other embodiments, and equivalents of the claims also fall within the scope of the following claims.

Claims (10)

전자 장치에 의해 수행되는, 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법에 있어서,
웹사이트의 소스 코드를 획득하는 단계;
상기 소스 코드로부터 적어도 하나의 문장을 포함하는 번역 대상 텍스트를 추출하는 단계 - 상기 추출된 번역 대상 텍스트의 상기 적어도 하나의 문장 각각에는 상기 적어도 하나의 문장 각각을 식별하기 위한 식별 코드가 부여됨 - ;
상기 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역하는 단계;
상기 원하는 언어로 번역된 적어도 하나의 문장을 상기 소스 코드에 반영하는 단계; 및
번역이 반영된 상기 소스 코드를 이용하여 번역된 웹사이트를 생성하는 단계를 포함하고,
상기 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역하는 단계는,
상기 적어도 하나의 문장 별로 구분된 상기 번역 대상 텍스트를 포함하는 번역 편집 화면을 사용자의 단말 장치에 표시되게 하는 단계 - 상기 번역 편집 화면은, 상기 식별 코드, 상기 식별 코드에 의해 구분된 상기 적어도 하나의 문장 각각을 표시하는 제1 영역, 및 적어도 하나의 문장 각각에 대응하는 번역 텍스트를 수신할 수 있는 제2 영역을 포함함 -; 및
상기 사용자의 단말 장치로부터 상기 번역 편집 화면의 상기 제2 영역을 통해 상기 번역 대상 텍스트를 원하는 언어로 번역한 번역 텍스트를 수신하는 단계를 포함하는,
다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법.
A method of generating multilingual website content performed by an electronic device, comprising:
Obtaining the source code of the website;
Extracting a translation target text including at least one sentence from the source code, each of the at least one sentence of the extracted translation target text being given an identification code for identifying each of the at least one sentence;
Translating the at least one sentence into a desired language;
reflecting at least one sentence translated into the desired language into the source code; and
A step of creating a translated website using the source code reflecting the translation,
The step of translating the at least one sentence into a desired language is,
Displaying, on a user's terminal device, a translation edit screen containing the translation target text classified for each of the at least one sentence, wherein the translation edit screen includes the identification code and the at least one identified by the identification code. comprising a first area displaying each of the sentences, and a second area capable of receiving translated text corresponding to each of the at least one sentence; and
Comprising the step of receiving a translation text obtained by translating the translation target text into a desired language from the user's terminal device through the second area of the translation editing screen,
How to create multilingual website content.
제1항에 있어서,
상기 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역하는 단계는,
머신러닝 알고리즘에 의해 학습된 기계 번역 모델을 이용하여, 상기 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역하는 단계를 포함하는, 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법.
According to paragraph 1,
The step of translating the at least one sentence into a desired language is,
A method of generating multilingual website content, comprising the step of translating the at least one sentence into a desired language using a machine translation model learned by a machine learning algorithm.
제1항에 있어서,
상기 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역하는 단계는,
사용자의 단말 장치로부터 수신한 제1 요청에 응답하여, 상기 번역 대상 텍스트를 포함하는 번역 대상 엑셀 파일을 생성하는 단계;
상기 번역 대상 엑셀 파일을 상기 사용자의 단말 장치로 전송하는 단계;
상기 사용자의 단말 장치로부터, 상기 번역 대상 텍스트를 원하는 언어로 번역한 번역 완료 텍스트를 포함하는 번역 완료 엑셀 파일을 수신하는 단계; 및
상기 번역 완료 엑셀 파일에서 상기 원하는 언어로 번역된 적어도 하나의 문장을 추출하는 단계를 포함하는, 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법.
According to paragraph 1,
The step of translating the at least one sentence into a desired language is,
In response to a first request received from a user's terminal device, generating a translation target Excel file containing the translation target text;
Transmitting the translation target Excel file to the user's terminal device;
Receiving, from the user's terminal device, a translated Excel file containing translated text obtained by translating the translation target text into a desired language; and
A method of generating multilingual website content, comprising extracting at least one sentence translated into the desired language from the translated Excel file.
삭제delete 제1항에 있어서,
상기 번역 대상 텍스트를 추출하는 단계는,
상기 소스 코드에 포함된 복수의 태그를 확인하는 단계;
상기 복수의 태그 중 디자인적 요소와 관련된 적어도 하나의 제1 태그 및 텍스트와 관련된 적어도 하나의 제2 태그를 식별하는 단계;
상기 적어도 하나의 제1 태그를 미리 정해진 문자열로 치환하는 단계;
상기 적어도 하나의 제2 태그와 관련된 텍스트에 번역용 제1 식별 코드를 삽입하는 단계;
상기 소스 코드로부터 번역 대상 텍스트를 획득하는 단계; 및
상기 치환된 미리 정해진 문자열을 상기 적어도 하나의 제1 태그로 복원하는 단계를 포함하는, 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법.
According to paragraph 1,
The step of extracting the translation target text is,
Checking a plurality of tags included in the source code;
Identifying at least one first tag related to a design element and at least one second tag related to text among the plurality of tags;
Replacing the at least one first tag with a predetermined character string;
inserting a first identification code for translation into text associated with the at least one second tag;
Obtaining a translation target text from the source code; and
A method for generating multilingual website content, comprising restoring the substituted predetermined string to the at least one first tag.
제5항에 있어서,
상기 소스 코드에 포함된 복수의 속성을 확인하는 단계;
상기 복수의 속성 중 대체 텍스트와 관련된 적어도 하나의 속성을 확인하는 단계; 및
상기 적어도 하나의 속성과 관련된 대체 텍스트에 번역용 제2 식별 코드를 삽입하는 단계를 더 포함하고,
상기 번역 대상 텍스트는, 상기 제1 식별 코드가 삽입된 텍스트 및 상기 제2 식별 코드가 삽입된 대체 텍스트를 포함하는, 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법.
According to clause 5,
Confirming a plurality of properties included in the source code;
Confirming at least one attribute related to an alternative text among the plurality of attributes; and
further comprising inserting a second identification code for translation into the replacement text associated with the at least one attribute;
The translation target text includes a text into which the first identification code is inserted and an alternative text into which the second identification code is inserted.
제6항에 있어서,
상기 제1 식별 코드를 삽입하는 단계는, 상기 적어도 하나의 제2 태그에 대응하는 텍스트 각각에 대하여, 서로 다른 숫자가 부여된 제1 식별 코드를 각각 삽입하는 단계를 포함하고,
상기 제2 식별 코드를 삽입하는 단계는,
상기 적어도 하나의 속성에 대응하는 대체 텍스트 각각에 대하여, 서로 다른 숫자가 부여된 상기 제2 식별 코드를 각각 삽입하는 단계를 포함하는, 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법.
According to clause 6,
The step of inserting the first identification code includes inserting a first identification code assigned a different number to each text corresponding to the at least one second tag,
The step of inserting the second identification code is,
A method for generating multilingual website content, comprising inserting the second identification code assigned a different number to each alternative text corresponding to the at least one attribute.
제1항에 있어서,
상기 번역 대상 텍스트를 검증하기 위한 번역 코드 생성 화면을 사용자의 단말 장치로 전송하는 단계를 더 포함하는, 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법.
According to paragraph 1,
A method of generating multilingual website content, further comprising transmitting a translation code generation screen for verifying the translation target text to a user's terminal device.
제1항에 있어서,
상기 생성한 웹사이트를 사용자의 단말 장치로 전송하는 단계를 더 포함하는, 다국어 웹사이트 콘텐츠를 생성하는 방법.
According to paragraph 1,
A method of generating multilingual website content, further comprising transmitting the generated website to a user's terminal device.
전자 장치에 있어서,
사용자의 단말 장치와 통신 연결된 통신 회로;
데이터베이스;
하나 이상의 메모리; 및
하나 이상의 프로세서를 포함하고,
상기 하나 이상의 프로세서는,
웹사이트의 소스 코드를 획득하고,
상기 소스 코드로부터 적어도 하나의 문장을 포함하는 번역 대상 텍스트를 추출하고 - 상기 추출된 번역 대상 텍스트의 상기 적어도 하나의 문장 각각에는 상기 적어도 하나의 문장 각각을 식별하기 위한 식별 코드가 부여됨 -,
상기 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역하고,
상기 원하는 언어로 번역된 적어도 하나의 문장을 상기 소스 코드에 반영하고,
번역이 반영된 상기 소스 코드를 이용하여 번역된 웹사이트를 생성하도록 구성되고,
상기 적어도 하나의 문장을 원하는 언어로 번역하는 것은,
상기 적어도 하나의 문장 별로 구분된 상기 번역 대상 텍스트를 포함하는 번역 편집 화면을 사용자의 단말 장치에 표시되게 하는 것 - 상기 번역 편집 화면은, 상기 식별 코드, 상기 식별 코드에 의해 구분된 상기 적어도 하나의 문장 각각을 표시하는 제1 영역, 및 적어도 하나의 문장 각각에 대응하는 번역 텍스트를 수신할 수 있는 제2 영역을 포함함 -, 및
상기 사용자의 단말 장치로부터 상기 번역 편집 화면의 상기 제2 영역을 통해 상기 번역 대상 텍스트를 원하는 언어로 번역한 번역 텍스트를 수신하는 것
을 포함하는, 전자 장치.
In electronic devices,
A communication circuit connected to communicate with the user's terminal device;
database;
one or more memories; and
Contains one or more processors,
The one or more processors:
Obtain the source code of the website,
Extracting a translation target text including at least one sentence from the source code, wherein each of the at least one sentences of the extracted translation target text is given an identification code for identifying each of the at least one sentence,
Translating the at least one sentence into the desired language,
Reflecting at least one sentence translated into the desired language into the source code,
Configured to create a translated website using the source code reflecting the translation,
Translating the at least one sentence into the desired language,
Displaying a translation edit screen containing the translation target text classified by the at least one sentence on the user's terminal device, wherein the translation edit screen includes the identification code and the at least one separated by the identification code. comprising a first area displaying each of the sentences, and a second area capable of receiving translated text corresponding to each of the at least one sentence, and
Receiving a translation text that translates the translation target text into a desired language through the second area of the translation editing screen from the user's terminal device.
Electronic devices, including.
KR1020230100145A 2023-08-01 2023-08-01 Method and electronic device for generating multilingual website content KR102640886B1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020230100145A KR102640886B1 (en) 2023-08-01 2023-08-01 Method and electronic device for generating multilingual website content

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020230100145A KR102640886B1 (en) 2023-08-01 2023-08-01 Method and electronic device for generating multilingual website content

Publications (1)

Publication Number Publication Date
KR102640886B1 true KR102640886B1 (en) 2024-02-27

Family

ID=90058472

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020230100145A KR102640886B1 (en) 2023-08-01 2023-08-01 Method and electronic device for generating multilingual website content

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR102640886B1 (en)

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2017199363A (en) * 2016-04-21 2017-11-02 国立研究開発法人情報通信研究機構 Machine translation device and computer program for machine translation
KR101820495B1 (en) * 2017-04-04 2018-02-28 최재훈 Multilingual translation and output method of websites, communities and bulletin board user interfaces on the Internet and characters
KR20210035721A (en) * 2019-09-24 2021-04-01 서강대학교산학협력단 Machine translation method using multi-language corpus and system implementing using the same
KR20220073106A (en) * 2020-11-26 2022-06-03 현대자동차주식회사 Server and the control method of the same

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2017199363A (en) * 2016-04-21 2017-11-02 国立研究開発法人情報通信研究機構 Machine translation device and computer program for machine translation
KR101820495B1 (en) * 2017-04-04 2018-02-28 최재훈 Multilingual translation and output method of websites, communities and bulletin board user interfaces on the Internet and characters
KR20210035721A (en) * 2019-09-24 2021-04-01 서강대학교산학협력단 Machine translation method using multi-language corpus and system implementing using the same
KR20220073106A (en) * 2020-11-26 2022-06-03 현대자동차주식회사 Server and the control method of the same

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US10664660B2 (en) Method and device for extracting entity relation based on deep learning, and server
US20200387567A1 (en) Document editing models and localized content management
JP6333745B2 (en) Translation result providing method, translation result providing system, program, and file distribution system
KR102345002B1 (en) Patent document creating device, method, computer program, computer-readable recording medium, server and system
KR102224759B1 (en) Techniques for language translation localization for computer applications
US11256912B2 (en) Electronic form identification using spatial information
US8160865B1 (en) Systems and methods for managing coordinate geometry for a user interface template
EP2162833A1 (en) A method, system and computer program for intelligent text annotation
US9372672B1 (en) Translation in visual context
US9298689B2 (en) Multiple template based search function
US20210034693A1 (en) Systems and methods for generating floating button interfaces on a web browser
US11086600B2 (en) Back-end application code stub generation from a front-end application wireframe
CN116468009A (en) Article generation method, apparatus, electronic device and storage medium
KR20210013991A (en) Apparatus, method, computer program, computer-readable storage device, server and system for drafting patent document
US20180032510A1 (en) Automated translation of source code
US11544467B2 (en) Systems and methods for identification of repetitive language in document using linguistic analysis and correction thereof
WO2023236795A1 (en) Encyclopedia entry processing method and apparatus, and electronic device, medium and program product
KR102640886B1 (en) Method and electronic device for generating multilingual website content
KR102654947B1 (en) Method and electronic device for generating multilingual website content
KR102476208B1 (en) Word cloud system based on korean noun extraction tokenizer
US20170024405A1 (en) Method for automatically generating dynamic index for content displayed on electronic device
KR102640887B1 (en) Method and electronic device for generating multilingual website content
US20240126978A1 (en) Determining attributes for elements of displayable content and adding them to an accessibility tree
US20240126800A1 (en) Generating tagged content from a list in an electronic document
CN115269840A (en) Map label obtaining method and device, electronic equipment and storage medium

Legal Events

Date Code Title Description
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant