KR102450823B1 - 사용자 맞춤형 통번역 장치 및 방법 - Google Patents

사용자 맞춤형 통번역 장치 및 방법 Download PDF

Info

Publication number
KR102450823B1
KR102450823B1 KR1020170132242A KR20170132242A KR102450823B1 KR 102450823 B1 KR102450823 B1 KR 102450823B1 KR 1020170132242 A KR1020170132242 A KR 1020170132242A KR 20170132242 A KR20170132242 A KR 20170132242A KR 102450823 B1 KR102450823 B1 KR 102450823B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
translation
user
information
text
language
Prior art date
Application number
KR1020170132242A
Other languages
English (en)
Other versions
KR20190041147A (ko
Inventor
황금하
Original Assignee
한국전자통신연구원
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 한국전자통신연구원 filed Critical 한국전자통신연구원
Priority to KR1020170132242A priority Critical patent/KR102450823B1/ko
Priority to US16/158,784 priority patent/US11144732B2/en
Publication of KR20190041147A publication Critical patent/KR20190041147A/ko
Application granted granted Critical
Publication of KR102450823B1 publication Critical patent/KR102450823B1/ko

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F16/00Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor
    • G06F16/30Information retrieval; Database structures therefor; File system structures therefor of unstructured textual data
    • G06F16/31Indexing; Data structures therefor; Storage structures
    • G06F16/313Selection or weighting of terms for indexing
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/205Parsing
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/237Lexical tools
    • G06F40/242Dictionaries
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/263Language identification
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/20Natural language analysis
    • G06F40/268Morphological analysis
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06FELECTRIC DIGITAL DATA PROCESSING
    • G06F40/00Handling natural language data
    • G06F40/40Processing or translation of natural language
    • G06F40/58Use of machine translation, e.g. for multi-lingual retrieval, for server-side translation for client devices or for real-time translation
    • GPHYSICS
    • G10MUSICAL INSTRUMENTS; ACOUSTICS
    • G10LSPEECH ANALYSIS OR SYNTHESIS; SPEECH RECOGNITION; SPEECH OR VOICE PROCESSING; SPEECH OR AUDIO CODING OR DECODING
    • G10L15/00Speech recognition
    • G10L15/26Speech to text systems

Abstract

본 발명은 사용자 맞춤형 통번역 장치 및 방법에 관한 것으로, 입력되는 원문을 텍스트로 변환하는 원문 입력부; 사용자 설정 정보를 입력받고, 입력된 사용자 설정 정보를 제공하는 환경 설정 관리부; 외국어 능력 등급에 대응되는 언어 어휘 정보가 저장되는 대역어 사전 데이터베이스; 원문 입력부로부터 원문 텍스트가 입력되면, 환경 설정 관리부로부터 제공된 사용자 설정 정보에 대응되도록 입력된 원문 텍스트에 대하여 전처리 기능을 수행하는 번역 대상 전처리부; 및 환경 설정 관리부로부터 제공된 사용자 설정 정보에 따라, 번역 대상 전처리부를 통해 수행된 전처리 기능에 대응되도록, 대역어 사전 데이터베이스를 참조하여 원문 텍스트를 번역하는 자동 번역부;를 포함한다.

Description

사용자 맞춤형 통번역 장치 및 방법{User-customized interpretation apparatus and method}
본 발명은 사용자 맞춤형 통번역 장치 및 방법에 관한 것으로, 더욱 상세하게는 화자의 발화를 음성인식 및 자동 번역하되, 사용자의 외국어 레벨 또는 요구에 따라 다양한 통번역 서비스를 제공할 수 있는 사용자 맞춤형 통번역 장치 및 방법에 관한 것입니다.
일반적인 통번역서비스는 사용자의 외국어 수준과 무관하게 모든 음성에 대한 전문(Full text) 통번역 또는 전문 음성인식 결과를 제공하고 있다.
이러한, 종래 통번역 서비스는 특허출원 10-2014-0079543호(자동 통번역 장치)의 출원과 같이, 원시언어를 목적언어로 통번역하는 자동 통번역 장치가 출원된 바도 있다.
그러나 종래 통번역 장치는 교정을 통해 목적언어 번역 결과를 산출하기 때문에 이러한 종래 통번역 장치를 실시간으로 적용할 경우, 다양한 문제점이 발생한다.
한편, 실시간 자동 통번역 서비스는 크게 음성 인식과 자동번역 기능으로 이루어져 있으며, 자동 번역은 인식의 오류를 포함한 스크립트에 대한 번역을 수행하므로 음성 인식 결과보다 필연적으로 오류가 많은 문제점이 있다.
더욱이 종래 실시간 자동 통번역은 이런 오류가 더 많아지고, 특히 전문 분야와 관련된 강연의 경우, 발화 문장이 길고, 여러문장들이 경계 없이 연속으로 발화하기 때문에 통번역 정확도가 낮아지는 문제점이 있다.
또한, 종래 실시간 자동 통번역 서비스는 서비스를 제공받는 사용자의 외국어 수준에 관계없이 동일한 자동 통역 또는 자동 번역 결과를 제공하기 때문에 사용자의 외국어 수준에 따라 자동 번역 결과를 이해하는데 불편함이 있을 수 있는 문제점이 있다.
예를 들어, 외국어 독해 능력은 뛰어나나 듣기 능력이 상대적으로 낮은 사용자라면 오류를 포함한 자동 통역 결과보다는 외국어 음성 인식 결과를 그대로 자막으로 제공하는 것이 더 효과적일 수 있고, 듣기 능력은 좋으나 어휘력이 상대적으로 부족한 사용자에게는 고난이도 핵심 어휘만 번역해주는 것이 자동 번역의 이해력을 더 높일 수 있다.
반대로 외국어 이해도가 낮은 사용자의 경우 오류를 포함하더라도 모든 발화를 통번역하여 제공하는 것이 필요하다.
본 발명은 종래 문제점을 해결하기 위해 안출된 것으로, 본 발명의 목적은 자동 통번역 서비스를 이용하는 사용자들의 외국어 이해 수준에 따라 차별화된 통번역 서비스를 제공할 수 있는 사용자 맞춤형 통번역 장치 및 방법에 관한 것이다.
본 발명의 목적은 이상에서 언급한 목적으로 제한되지 않으며, 언급되지 않은 또 다른 목적들은 아래의 기재로부터 당업자에게 명확하게 이해될 수 있을 것이다.
상기 목적을 달성하기 위한 본 발명의 일 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 장치는 입력되는 원문을 텍스트로 변환하는 원문 입력부; 사용자 설정 정보를 입력받고, 입력된 상기 사용자 설정 정보를 제공하는 환경 설정 관리부; 외국어 능력 등급에 대응되는 언어 어휘 정보가 저장되는 대역어 사전 데이터베이스; 상기 원문 입력부로부터 원문 텍스트가 입력되면, 상기 환경 설정 관리부로부터 제공된 사용자 설정 정보에 대응되도록 입력된 원문 텍스트에 대하여 전처리 기능을 수행하는 번역 대상 전처리부; 및 상기 환경 설정 관리부로부터 제공된 사용자 설정 정보에 따라, 상기 번역 대상 전처리부를 통해 수행된 전처리 기능에 대응되도록, 상기 대역어 사전 데이터베이스를 참조하여 상기 원문 텍스트를 번역하는 자동 번역부;를 포함한다.
본 발명의 일 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 방법은 원문 입력부를 통해 입력되는 원문을 텍스트로 변환하는 단계; 환경 설정 관리부를 통해 사용자 설정 정보를 입력받고, 입력된 상기 사용자 설정 정보를 제공하는 단계; 번역 대상 전처리부가 원문 입력부로부터 원문 텍스트가 입력되면, 상기 환경 설정 관리부로부터 제공된 사용자 설정 정보에 대응되도록 입력된 원문 텍스트에 대하여 전처리 기능을 수행하는 단계; 및 자동 번역부가 환경 설정 관리부로부터 제공된 사용자 설정 정보에 따라, 상기 번역 대상 전처리부를 통해 수행된 전처리 기능에 대응되도록, 상기 대역어 사전 데이터베이스를 참조하여 상기 원문 텍스트를 번역하는 단계를 포함한다.
본 발명은 사용자 언어 수준에 맞는 특정 레벨 어휘 번역, 전문용어 번역, 절 단위 번역, 단문 단위 번역, 전문 통번역 등 다양한 레벨의 통번역 서비스를 제공하거나, 음성 인식 결과를 제공하여 줌으로써 타국어로 된 강연/강의/동영상/대화 내용에 대한 사용자 이해도를 높일 수 있는 효과가 있다.
또한 본 발명은 실시간 동시통역이 대세인 상황에서 사용자의 빠른 외국어 강연/대화 이해에 기여할 수 있는 장점이 있다.
도 1은 본 발명의 일 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 장치를 설명하기 위한 기능 블럭도.
도 2는 본 발명의 일 실시예에 따른 맞춤형 통번역 장치에서 대역어 사전 데이터베이스의 구성을 설명하기 위한 도면.
도 3은 본 발명의 일 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 장치에서 번역 대상 전처리부의 세부 구성을 설명하기 위한 도면.
도 4는 본 발명의 다른 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 장치를 설명하기 위한 기능블럭도.
도 5는 본 발명의 또 다른 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 장치의 대역어 사전 데이터베이스의 구성을 설명하기 위한 도면.
도 6은 본 발명의 일 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 방법을 설명하기 위한 순서도.
도 7은 본 발명의 일 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 방법 중 원문 텍스트에 대하여 전처리 기능을 수행하는 단계의 세부 단계를 설명하기 위한 순서도이다.
본 발명의 이점 및 특징, 그리고 그것들을 달성하는 방법은 첨부되는 도면과 함께 상세하게 후술되어 있는 실시예들을 참조하면 명확해질 것이다. 그러나 본 발명은 이하에서 개시되는 실시예들에 한정되는 것이 아니라 서로 다른 다양한 형태로 구현될 것이며, 단지 본 실시예들은 본 발명의 개시가 완전하도록 하며, 본 발명이 속하는 기술분야에서 통상의 지식을 가진 자에게 발명의 범주를 완전하게 알려주기 위해 제공되는 것이며, 본 발명은 청구항의 범주에 의해 정의될 뿐이다. 한편, 본 명세서에서 사용된 용어는 실시예들을 설명하기 위한 것이며 본 발명을 제한하고자 하는 것은 아니다. 본 명세서에서, 단수형은 문구에서 특별히 언급하지 않는 한 복수형도 포함한다. 명세서에서 사용되는 "포함한다(comprises)" 및/또는 "포함하는(comprising)"은 언급된 구성소자, 단계, 동작 및/또는 소자는 하나 이상의 다른 구성소자, 단계, 동작 및/또는 소자의 존재 또는 추가를 배제하지 않는다.
이하, 본 발명의 바람직한 실시예에 대하여 첨부한 도면을 참조하여 상세히 설명하기로 한다.
도 1은 본 발명의 일 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 장치를 설명하기 위한 기능 블럭도이다. 도 1에 도시된 바와 같이, 본 발명의 일 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 장치는 원문 입력부(100), 환경 설정 관리부(200), 대역어 사전 데이터베이스(300), 번역 대상 전처리부(400) 및 자동 번역부(500)를 포함한다.
원문 입력부(100)는 입력되는 원문을 텍스트로 변환하는 역할을 한다. 여기서, 본 발명의 일 실시예에 채용된 원문 입력부(100)는 음성 인식기(110)와 텍스트 변환기(120)를 포함한다. 여기서, 음성 인식기(110)는 실시간으로 입력되는 음성을 인식하는 역할을 한다. 예를 들어 음성 인식기(110)는 마이크를 포함하는 것이 바람직하며, 텍스트 변환기(120)는 음성 인식기(110)를 통해 인식된 음성을 텍스트로 변환하는 역할을 한다.
그리고 환경 설정 관리부(200)는 사용자 설정 정보를 입력받고, 입력된 상기 사용자 설정 정보를 번역 대상 전처리부(400)와 자동 번역부(500)에 제공하는 역할을 한다. 이러한 환경 설정 관리부(200)는 사용자가 정보를 입력할 수 있도록, 문자 입력수단과 같은 사용자 입력 인터페이스를 포함하는 것이 바람직하다.
한편, 대역어 사전 데이터베이스(300)는 외국어 능력 등급에 매칭된 언어 어휘 정보가 저장된다. 도 2에 도시된 바와 같이, 대역어 사전 데이터 베이스(300)에는 사용자의 외국어 능력 등급에 대응되는 어휘 레벨별 대역어 사전(301-1 내지 301-n)이 포함된다.
또한, 번역 대상 전처리부(400)는 원문 입력부(100)로부터 원문 텍스트가 입력되면, 환경 설정 관리부(200)로부터 제공된 사용자 설정 정보에 대응되도록 입력된 원문 텍스트에 대하여 전처리 기능을 수행하는 역할을 한다.
그리고 자동 번역부(500)는 환경 설정 관리부(200)로부터 제공된 사용자 설정 정보에 따라, 번역 대상 전처리부(400)를 통해 수행된 전처리 기능에 대응되도록, 상기 대역어 사전 데이터베이스를 참조하여 상기 원문 텍스트를 번역하는 역할을 한다.
이와 같이, 본 발명의 일 실시예에 따르면, 자동 통번역 시 사용자 설정 정보 즉, 사용자 언어 수준에 맞도록 원문 텍스트를 맞춤형 번역함으로써, 사용자의 외국어 능력에 따라 타국어로 된 강연/강의/동영상/대화 내용의 이해도를 높일 수 있는 효과가 있다.
이러한, 본 발명의 일 실시예에 따르면, 강의실 등 실제 강연 환경에서의 실시간 통번역 서비스, 온라인/오프라인 동영상에 대한 통번역 서비스, 온라인 게임 플레이어간 음성 대화에 대한 통번역 서비스 또는 텍스트 대화에 대한 번역 서비스, 대화/메신저 어플리케이션 이용한 대화 통번역 서비스 및 통번역 어플리케이션을 이용한 통번역 서비스 등의 통번역 서비스에 이용될 수 있다.
한편, 본 발명의 일 실시예에 채용된 사용자 설정 정보는, 번역 언어의 능력평가 시험에 대한 사용자의 외국어 능력 등급 정보인 사용자 언어 레벨 정보인 것이 바람직하다.
이와 같이, 사용자 설정 정보가 번역 언어의 능력 평가 시험에 대한 사용자의 외국어 능력 등급 정보로 이루어진 경우, 자동 번역부(500)는 대역어 사전 데이터베이스(300)에서 해당 사용자 외국어 능력 등급에 대응되는 어휘가 포함되어 있는 어휘 레벨별 대역어 사전(301)을 참조하여 사용자 맞춤형 번역 서비스를 제공해 줄 수 있는 장점이 있다.
한편, 본 발명의 일 실시예에 채용된 사용자 설정 정보는, 상기 사용자 언어 레벨 정보에 대응된 번역 형태 정보를 포함할 수 있다.
이와 같이, 사용자 설정 정보에 번역 형태 정보가 포함되면, 사용자는 자신의 외국어 능력 등급에 대응되는 맞춤형 번역 서비스를 제공받는 동시에 사용자가 이해하기 용이한 번역 형태로 출력되어 보다 높은 번역 이해도를 제공받을 수 있는 장점이 있다.
한편, 사용자 설정 정보 중 번역 형태 정보는 사용자 언어 레벨 정보에 대응된 번역 형태 정보가 자동으로 매칭될 수도 있고, 사용자가 직접 번역 형태 정보를 설정할 수도 있다.
여기서, 본 발명의 일 실시예에 채용된 번역 형태 정보는, 문장 경계를 추가한 외국어 음성인식 스크립트 정보, 외국어 핵심 용어 번역 정보, 핵심 용어 및 대역어 정보, 실시간 통번역에서 번역 지연(delay)를 줄일 수 있도록 절 단위 실시간 번역 정보 및 해당 외국어를 전혀 모르거나 해당 분야 번역 성능이 좋은 경우 문장 단위 번역 정보 중 하나를 포함할 수 있다.
도 3은 본 발명의 일 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 장치에서 번역 대상 전처리부의 세부 구성을 설명하기 위한 도면이다.
도 3에 도시된 바와 같이, 본 발명의 일 실시예에 채용된 번역 대상 전처리부(400)는, 형태소 분석기(410), 키워드 추출기(420), 문장경계 인식기(430) 및 실시간 통역 인식기(440)를 포함하여 이루어진다.
형태소 분석기(410)는 사용자 설정 정보에 따라 원문의 형태소 및 품사를 분석하는 역할을 한다.
그리고 키워드 추출기(420)는 키워드나 외래어 번역 시, 관련 키워드를 어휘 출현 빈도, 출현 어휘의 TF/IDF 계산, 및 어휘 레벨 정보를 이용하여 키워드를 추출하는 역할을 한다.
문장경계 인식기(430)는 입력 텍스트를 문장 단위로 분할하는 역할을 한다.
또한, 실시간 통역 인식기(440)는 번역 지연을 최소화할 수 있도록, 단문 번역 설정 시 연속된 음성 입력의 일정한 위치에서 입력문을 분할하는 역할을 한다. 이러한, 실시간 통역 인식기(430)는 번역 대상은 아니지만 번역 및 대역어 선택과정에서 참조 가능한 문맥 정보를 원언어 텍스트에 구분하여 태깅하고, 이를 사용자 언어 레벨 정보에 대응되도록 원문을 선택하여 번역하는 방법을 이용하여 맞춤형 번역을 수행할 수도 있다.
이와 같이, 번역 대상 전처리부(400)는 환경 설정 관리부(200)로부터 제공된 사용자 설정 정보에 따라 입력된 원문 텍스트에 대하여 형태소 분석기(410), 키워드 추출기(420), 문장경계 인식기(430) 및 실시간 통역 인식기(440) 중 하나를 이용하여 전처리를 수행한다.
도 4는 본 발명의 다른 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 장치를 설명하기 위한 기능블럭도이다.
도 4에 도시된 바와 같이, 본 발명의 다른 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 장치는 사용자 맞춤형 원언어 정보 제공기(600)를 더 포함한다.
사용자 맞춤형 원언어 정보 제공기(600)는 텍스트 변환기(120)로부터 음성을 변환한 텍스트가 입력되고, 환경 설정 관리부(200)로부터 원언어 음성인식 스크립트 기능이 설정되면, 입력된 텍스트를 원언어 텍스트로 가공하여 출력하는 역할을 한다.
하기에서는 본 발명의 일 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 장치에 대하여 음성으로 입력되는 텍스트를 통역 또는 번역하는 과정을 설명하기로 한다.
먼저, 원문 입력부(100)가 "virtual reality is an incredible new tool that gives people a different perspective it offers the feeling of full immersion within our news stories and reports and ..."와 같은 음성을 입력받으면, 이를 텍스트로 변환한다.
그리고 환경 설정 관리부(200)는 사용자로부터 사용자 설정 정보를 입력받는다. 이때, 사용자 설정 정보는, 번역 언어의 능력평가 시험에 대한 사용자의 외국어 능력 등급 정보인 사용자 언어 레벨 정보를 포함할 수 있다.
이와 같이, 사용자 설정 정보에 사용자 언어 레벨 정보가 포함되면, 번역문의 대역어를 언어 레벨 정보에 대응되도록 번역이 이루어진다.
이를 위해, 원문 입력부(100)는 입력된 원문 텍스트를 번역 대상 전처리부(400)로 제공한다.
그러면, 번역 대상 전처리부(400)는 원문의 형태소 및 품사 등을 분석하고, 대역어 사전 데이터베이스에 저장된 어휘 레벨별 대역어 사전을 참조하여 사용자 설정 정보에 대응되도록 해당되는 원문의 일부 또는 전체를 선택적으로 자동 번역부(500)로 전달한다.
이후, 자동 번역부(500)는 원문(원언어 텍스트)을 번역 대상 관련 정보와 함께 입력받고, 대역어 사전 데이터베이스(300)을 참조하여 맞춤형 번역을 수행한다. 이때, 자동 번역부(500)는 기존의 다양한 규칙기반 또는 통계기반, 딥러닝기반의 번역 방법을 이용할 수 있다.
예를 들어, 사용자 언어 레벨 정보가 해당 외국어를 전혀 모르거나 해당 분야 번역 성능이 좋은 경우, 자동 번역부(500)는 대역어 사전 데이터베이스(300)에서 해당 외국어를 전혀 모르는 등급에 어휘 사전을 참조하여 "가상 현실은 사람들에게 다른 관점을 제공하는 놀라운 새로운 도구이다. 이는 우리 뉴스 기사 및 보고서에 완전한 몰입감을 제공한다."와 같은 번역문을 출력한다.
따라서, 해당 외국어를 전혀 모르는 사용자는 최상의 번역 서비스를 제공받을 수 있는 장점이 있다.
본 발명의 다른 실시예에 따르면, 사용자 설정 정보에 상기 사용자 언어 레벨 정보에 대응되도록, 번역 형태 정보가 포함될 수 있다. 만약, 사용자가 설정한 사용자 설정 정보 중 상기 번역 형태 정보가 포함되어 있으면, 상기 자동 번역부(500)는 해당 번역 형태 정보에 대응되도록 번역문을 출력한다.
한편, 사용자가 설정한 사용자 설정 정보 중 상기 번역 형태 정보가 실시간 통번역에서 번역 지연(delay)를 줄이기 위한 절 단위 실시간 번역이면, 자동 번역부(500)는 "virtual reality is an incredible new tool 가상 현실은 놀라운 새로운 도구다 // that gives people a different perspective 사람들에게 다른 시각을 제공한다 // it offers the feeling of full immersion 이는 완전한 몰입감을 준다 // within our news stories and reports ... 우리의 뉴스기사 및 보고서..."와 같은 번역 형태로 번역문을 출력한다.
한편, 사용자가 설정한 사용자 설정 정보 중 상기 번역 형태 정보가 문장 경계를 추가한 외국어 음성인식 스트립트 정보이면, 원문 입력부(100)는 텍스트로 변환한 원문을 번역 대상 전처리부(400)로 제공하지 않고, 상기 사용자 맞춤형 원언어 정보 제공기(600)로 제공한다. 이때, 원문 입력부(100)가 원문을 번역 대상 전처리부(400)로 제공할 수도 있으나 원문에 대한 번역을 수행되지 않을 수도 있다.
그러면, 사용자 맞춤형 원언어 정보 제공기(600)는 "virtual reality is an incredible new tool that gives people a different perspective it offers the feeling of full immersion within our news stories and reports and ..."과 같은 원문을 출력할 수도 있다.
이와 같이, 사용자 설정 정보에 따라, 외국어 등급이 원어민 수준의 사용자에게는 번역문을 제공하는 것보다 원문을 제공하는 것이 더 용이할 수 있기 때문에 원문에 대한 번역문을 제공하지 않고 원문을 편집하여 제공한다.
반면에, 상기 사용자 설정 관리기로부터 번역 형태 정보가 외국어 핵심용어이면, 원문 입력부(100)는 원문 텍스트를 번역 대상 전처리부(400)로 제공한다.
이는 외국어의 등급이 높은 수준이기 때문에, 모든 원문을 번역하지 않고, 이해하기 어려운 핵심 용어만을 선택적으로 제공하는 것만으로도, 원문에 대한 이해가 가능해진다.
이에, 번역 대상 전처리부(400)는 "virtual reality / full immersion /.."를 최종 결과문으로 출력한다. 이때, 본 발명의 일 실시예에서 핵심용어를 선택하는 방법은 어휘 출현 빈도, 출현 어휘 TF/IDF 계산, 어휘 레벨 등 정보를 이용하여 핵심용어를 추출한다.
한편, 상기 사용자 설정 관리기로부터 번역 형태 정보가 핵심용어 및 대역어 이면, 원문 입력부(100)는 원문 텍스트를 번역 대상 전처리부(400)로 제공한다.
예를 들면, 번역 대상 전처리부(400)는 “virtual reality / full immersion / …”를 핵심용어로 인식하여 자동 번역부(500)으로 출력하고, 자동 번역부에서는 "virtual reality 가상 현실 / full immersion 완전한 몰입감 /..."와 같은 번역문을 출력한다.
이와 같이, 원문을 모두 번역하지 않고 일부 핵심 용어만 번역하여 제공함으로써, 장치는 사용자가 실시간으로 원문을 이해할 수 있는 장점이 있다.
상기의 실시예들에서는 상기 번역 형태 정보가 사용자 설정 정보에 대응되어 자동으로 설정됨을 설명하였으나, 이를 한정하지 않고 사용자가 사용자 설정 정보의 번역문의 형태를 직접 설정할 수도 있다.
도 5는 본 발명의 또 다른 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 장치의 대역어 사전 데이터베이스의 구성을 설명하기 위한 도면이다.
도 5에 도시된 바와 같이, 본 발명의 또 다른 실시예에 따르면, 대역어 사전 데이터베이스(300)는 분야별 전문용어 대역어 사전(302)를 더 포함할 수 있다.
분야별 전문용어 대역어 사전(302)은 일반분야, 경제분야, 무역분야, 법률분야 및 전산분야 등과 같은 분야 설정 정보에 대한 어휘가 독립적으로 포함될 수 있다.
이와 같이, 사용자 설정 정보의 사용자 언어 레벨 정보에 분야 설정 정보가 포함되어 있을 경우, 번역 대상 전처리부(400)와 자동 번역부(500)는 분야별 전문용어 대역서 사전(302)을 참조하여 번역 수행하게 된다.
이하, 하기에서는 본 발명의 다른 실시예 중 사용자 맞춤형 한중 통번역에 대하여 설명한다.
본 실시예에서는 어휘 레벨 사전(301)에 의해 번역시, 한 어휘가 여러 대역어가 있어도, 사용자 어휘 레벨에 맞는 대역어만 출력한다. 예를 들면, 번역 대상 정보(T05)가 언어 레벨에 맞는 어휘 번역인 경우, 한국어 초급자에게 “감사”의 대역어로 “
Figure 112017100032738-pat00001
(thanks)”가 제공된다.
만약, 대역어 사전 데이터베이스(300)의 전문용어 사전(302)에 의해 번역시, 법률 분야 전문용어 번역이 요청된 경우 “
Figure 112017100032738-pat00002
(inspection)”로 제공된다.
법률 분야에서 사용자 언어 레벨에 맞는 어휘 번역이 요청된 경우, “감사의 뜻으로 선물 전달 시”와 같이 키워드 “감사”가 문맥 정보 있는 경우, 키워드 추출기(420)와 실시간 통역 대상 인식기(440)는 상기 문맥 정보를 함께 자동 번역기(500)에 전달하여 “감사”의 대역어로 “
Figure 112017100032738-pat00003
(thanks)”가 선택될 수 있다.
한편, 하기에서는 본 발명의 다른 실시예에서 번역 형태 정보에 따른 한중 번역을 설명하기로 한다.
먼저, 원문 입력부(100)가 "증강현실은 현실세계에 가상물체를 겹쳐 보여주는 최신 기술로 최근..."를 입력받으면, 환경 설정 관리부(200)를 통해 설정된 사용자 설정 정보의 번역 형태 정보에 따라 다양한 번역 형태로 번역 결과를 제공할 수 있다.
예를 들어, 번역 형태 정보가 문장 경계를 추가한 외국어 음성인식 스트립트 정보이면, 번역 대상 전처리부(400)와 자동 번역부(500)에서 번역하지 않고, 사용자 맞춤형 원언어 정보 제공기가 "증강현실은 현실세계에 가상물체를 겹쳐 보여주는 최신 기술로 최근..."와 같은 정보를 제공한다.
반면에, 번역 형태 정보가 외국어 핵심용어이면, 번역 대상 전처리부(400) 는 대역어 사전 데이터베이스를 참조하여 "증강현실 / 현실 세계 / 가상물체"와 같이 번역을 수행한다.
한편, 번역 형태 정보가 핵심용어 및 대역어이면, 번역 대상 전처리부(400)와 자동 번역부(500)는 대역어 사전 데이터베이스를 참조하여 "
Figure 112017100032738-pat00004
"와 같이 번역을 수행한다.
그리고, 상기 번역 형태 정보가 실시간 통번역에서 번역 지연(delay)를 줄이기 위한 절 단위 실시간 번역이면, 번역 대상 전처리부(400)와 자동 번역부(500)는 대역어 사전 데이터베이스를 참조하여,
Figure 112017100032738-pat00005
와 같이 와 같이 번역을 수행한다.
한편, 사용자 언어 레벨 정보가 해당 외국어를 전혀 모르거나 해당 분야 번역 성능이 좋은 경우, 번역 대상 전처리부(400)와 자동 번역부(500)는 대역어 사전 데이터베이스를 참조하여 "
Figure 112017100032738-pat00006
"와 같이 번역을 수행한다.
반면에 본 발명의 일 실시예에 채용된 원문 입력부(100)는, 텍스트가 포함된 문서를 인식하는 문서 인식기 및 상기 문서 인식기를 통해 인식한 문서에서 텍스트를 추출하는 텍스트 추출기를 더 포함할 수 있다.
또한 문서 인식기와 텍스트 추출기를 음성 인식기(110)와 텍스트 변환기(120)와 대체할 수 있다.
그뿐만 아니라, 원문 입력부(100)는 음성을 포함하는 미디어를 플레이할 수 있는 미디어 플레이어를 더 포함할 수 있다. 이와 같이, 원문 입력부(100)가 미디어 플레이어를 더 포함함으로써, 동영상과 같은 미디어에 대해서도 사용자 맞춤형으로 번역을 제공할 수 있는 장점이 있다.
도 6은 본 발명의 일 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 방법을 설명하기 위한 순서도이다.
이하, 하기에서는 본 발명의 일 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 방법에 대하여 도 6을 참조하여 설명하기로 한다.
먼저, 원문 입력부(100)는 입력되는 원문을 텍스트로 변환한다(S110).
이어서, 환경 설정 관리부(200)는 사용자 설정 정보를 입력받고, 입력된 상기 사용자 설정 정보를 번역 대상 전처리부(400)와 자동 번역부(500)로 제공한다(S120).
이후, 번역 대상 전처리부(400)는 원문 입력부(100)로부터 원문 텍스트가 입력되면, 상기 환경 설정 관리부(200)로부터 제공된 사용자 설정 정보에 대응되도록 입력된 원문 텍스트에 대하여 전처리 기능을 수행한다(S130).
이어서, 자동 번역부(500)는 환경 설정 관리부(200)로부터 제공된 사용자 설정 정보에 따라, 상기 번역 대상 전처리부(400)를 통해 수행된 전처리 기능에 대응되도록, 상기 대역어 사전 데이터베이스를 참조하여 상기 원문 텍스트를 번역한다(S140).
이와 같이, 본 발명의 일 실시예에 따르면, 자동 통번역 시 사용자 설정 정보 즉, 사용자 언어 수준에 맞도록, 원문 텍스트를 맞춤형으로 번역함으로써, 타국어로 된 강연/강의/동영상/대화 내용에 대한 사용자 이해도를 높일 수 있는 효과가 있다.
한편, 상기 사용자 설정 정보는, 번역 언어의 능력평가 시험에 대한 사용자의 외국어 능력 등급 정보인 사용자 언어 레벨 정보인 것이 바람직하다. 이와 같이, 사용자 설정 정보가 번역 언어의 능력 평가 시험에 대한 사용자의 외국어 능력 등급 정보로 이루어진 경우, 자동 번역부(500)는 대역어 사전 데이터베이스(300)에서 해당 사용자 외국어 능력 등급에 대응되는 어휘를 참조하여 사용자 맞춤형 번역 서비스를 제공해 줄 수 있는 장점이 있다.
그리고 상기 사용자 설정 정보는, 상기 사용자 언어 레벨 정보에 대응된 번역 형태 정보를 포함하는 번역 형태 정보를 더 포함할 수 있다.
한편, 상기 번역 형태 정보는, 문장 경계를 추가한 외국어 음성인식 스크립트 정보, 외국어 핵심 용어 번역 정보, 핵심 용어 및 대역어 정보, 실시간 통번역에서 번역 지연(delay)를 줄일 수 있도록 절 단위 실시간 번역 정보 및 해당 외국어를 전혀 모르거나 해당 분야 번역 성능이 좋은 경우 문장 단위 번역 정보 중 하나인 것이 바람직하다.
여기서, 상기 번역 형태 정보는, 상기 환경 설정 관리부(200)로부터 제공된 사용자 설정 정보에 대응되도록, 사용자에 의해 설정된 번역 형태 정보일 수도 있다.
한편, 상기 사용자 설정 정보는, 일반분야, 경제분야, 무역분야, 법률분야 및 전산분야 등과 같은 분야 설정 정보를 더 포함할 수 있다.
이를 위해, 대역어 사전 데이터베이스(300)에는 일반분야, 경제분야, 무역분야, 법률분야 및 전산분야 등의 어휘가 저장된 각각의 분야별 전문용어 대역어 사전이 더 구비되어야 한다.
도 7은 본 발명의 일 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 방법 중 원문 텍스트에 대하여 전처리 기능을 수행하는 단계의 세부 단계를 설명하기 위한 순서도이다.
이하, 하기에서는 본 발명의 일 실시예에 따른 사용자 맞춤형 통번역 방법 중 원문 텍스트에 대하여 전처리 기능을 수행하는 단계에 대하여 도 7을 참조하여 설명하기로 한다.
도 7에 도시된 바와 같이, 본 발명의 일 실시예에서 전처리 기능을 수행(S130)하는 단계는, 상기 사용자 설정 정보 중 번역 형태 정보를 판단한다(S131).
상기 판단단계(S131)에서 번역 형태 정보가 해당 외국어를 전혀 모르거나 해당 분야 번역 성능이 좋은 경우 문장 단위 번역인 경우, 형태소 분석기(140)가 사용자 설정 정보에 따라 원문의 형태소 및 품사를 분석한다(S132).
만약, 상기 판단단계(S131)에서 번역 형태 정보가 키워드 추출 형태의 번역인 경우, 키워드나 외래어 번역 시, 키워드 추출기(420)가 관련 키워드를 어휘 출현 빈도, 출현 어휘의 TF/IDF 계산, 및 어휘 레벨 정보를 이용하여 키워드를 추출한다(S133).
반면에, 상기 판단단계(S131)에서 번역 형태 정보가 문장 단위로 분할하는 번역인 경우, 문장경계 인식기(430)가 입력 텍스트를 문장 단위로 분할한다(S134).
이어서, 실시간 통역 대상 인식기(440)는 번역 지연을 최소화할 수 있도록, 단문 번역 설정 시 연속된 음성 입력의 일정한 위치에서 입력문을 분할한다(S135).
한편, 상기 판단단계(S131)에서 사용자가 설정한 사용자 설정 정보 중 상기 번역 형태 정보가 문장 경계를 추가한 외국어 음성인식 스트립트 정보이면, 원문 입력부(100)는 텍스트로 변환한 원문을 번역 대상 전처리부(400)로 제공하지 않고, 상기 사용자 맞춤형 원언어 정보 제공기(600)로 제공한다(S136). 이때, 원문 입력부(100)가 원문을 번역 대상 전처리부(400)로 제공할 수도 있으나 원문에 대한 번역을 수행되지 않을 수도 있다.
이상, 본 발명의 구성에 대하여 첨부 도면을 참조하여 상세히 설명하였으나, 이는 예시에 불과한 것으로서, 본 발명이 속하는 기술분야에 통상의 지식을 가진자라면 본 발명의 기술적 사상의 범위 내에서 다양한 변형과 변경이 가능함은 물론이다. 따라서 본 발명의 보호 범위는 전술한 실시예에 국한되어서는 아니되며 이하의 특허청구범위의 기재에 의하여 정해져야 할 것이다.
100 : 원문 입력부 200 : 환경 설정 관리부
300 : 대역어 사전 데이터베이스 400 : 번역 대상 전처리부
500 : 자동 번역부

Claims (20)

  1. 입력되는 원문을 텍스트로 변환하는 원문 입력부;
    사용자 설정 정보를 입력받고, 입력된 상기 사용자 설정 정보를 제공하는 환경 설정 관리부;
    외국어 능력 등급에 대응되는 언어 어휘 정보가 저장되는 대역어 사전 데이터베이스;
    상기 원문 입력부로부터 원문 텍스트가 입력되면, 상기 환경 설정 관리부로부터 제공된 사용자 설정 정보에 대응되도록 입력된 원문 텍스트에 대하여 전처리 기능을 수행하는 번역 대상 전처리부; 및
    상기 환경 설정 관리부로부터 제공된 사용자 설정 정보에 따라, 상기 번역 대상 전처리부를 통해 수행된 전처리 기능에 대응되도록, 상기 대역어 사전 데이터베이스를 참조하여 상기 원문 텍스트를 번역하는 자동 번역부;를 포함하되,
    상기 사용자 설정 정보는, 사용자 언어 레벨 정보에 대응된 번역 형태 정보를 포함하는 번역 형태 정보이고,
    상기 번역 형태 정보는, 문장 경계를 추가한 외국어 음성인식 스크립트 정보, 외국어 핵심 용어 번역 정보, 핵심 용어 및 대역어 정보, 실시간 통번역에서 번역 지연을 줄일 수 있도록 절 단위 실시간 번역 정보 및 해당 외국어를 전혀 모르거나 해당 분야 번역 성능이 좋은 경우 문장 단위 번역 정보 중 하나이되,
    텍스트 변환기로부터 음성을 변환한 텍스트가 입력되고, 사용자 설정 관리기로부터 원언어 음성인식 스크립트 기능이 설정되면, 입력된 텍스트를 원언어 텍스트로 가공하여 출력하는 사용자 맞춤형 원언어 정보 제공기를 포함하는 사용자 맞춤형 통번역 장치.
  2. 제 1항에 있어서,
    상기 사용자 설정 정보는,
    번역 언어의 능력평가 시험에 대한 사용자의 외국어 능력 등급 정보인 사용자 언어 레벨 정보인 사용자 맞춤형 통번역 장치.
  3. 삭제
  4. 삭제
  5. 제 1항에 있어서,
    상기 번역 형태 정보는,
    상기 환경 설정 관리부로부터 제공된 사용자 설정 정보에 대응되도록, 사용자에 의해 설정된 번역 형태 정보인 사용자 맞춤형 통번역 장치.
  6. 제 1항에 있어서,
    상기 사용자 설정 정보는,
    일반분야, 경제분야, 무역분야, 법률분야 및 전산분야 등과 같은 분야 설정 정보를 더 포함하는 것인 사용자 맞춤형 통번역 장치.
  7. 제 5항에 있어서,
    상기 번역 대상 전처리부는,
    사용자 설정 정보에 따라 원문의 형태소 및 품사를 분석하는 형태소 분석기;
    키워드나 외래어 번역 시, 관련 키워드를 어휘 출현 빈도, 출현 어휘의 TF/IDF 계산, 및 어휘 레벨 정보를 이용하여 키워드를 추출하는 키워드 추출기;
    입력 텍스트를 문장 단위로 분할하는 문장경계 인식기, 및 번역 지연을 최소화할 수 있도록, 단문 번역 설정 시 연속된 음성 입력의 일정한 위치에서 입력문을 분할하는 실시간 통역 대상 인식기;를 포함하는 것을 특징으로 하는 사용자 맞춤형 통번역 장치.
  8. 제 1항에 있어서,
    상기 원문 입력부는,
    실시간으로 입력되는 음성을 인식하는 음성 인식기; 및
    상기 음성 인식기를 통해 인식된 음성을 텍스트로 변환하는 텍스트 변환기를 포함하는 사용자 맞춤형 통번역 장치.
  9. 삭제
  10. 제 1항에 있어서,
    상기 번역 대상 전처리부는,
    상기 사용자 설정 관리기로부터 번역 형태 정보가 핵심용어 및 대역어 원하는 경우 또는 전체 번역문에 대한 원언어 음성인식 스크립트로 설정된 경우, 다양한 사용자 요청에 원언어 정보의 형태를 달리하여 출력 텍스트를 생성하는 것인 사용자 맞춤형 통번역 장치.
  11. 제 1항에 있어서,
    상기 원문 입력부는,
    텍스트가 포함된 문서를 인식하는 문서 인식기; 및
    상기 문서 인식기를 통해 인식한 문서에서 텍스트를 추출하는 텍스트 추출기;를 포함하는 사용자 맞춤형 통번역 장치.
  12. 원문 입력부를 통해 입력되는 원문을 텍스트로 변환하는 단계;
    환경 설정 관리부를 통해 사용자 설정 정보를 입력받고, 입력된 상기 사용자 설정 정보를 제공하는 단계;
    번역 대상 전처리부가 원문 입력부로부터 원문 텍스트가 입력되면, 상기 환경 설정 관리부로부터 제공된 사용자 설정 정보에 대응되도록 입력된 원문 텍스트에 대하여 전처리 기능을 수행하는 단계;
    자동 번역부가 환경 설정 관리부로부터 제공된 사용자 설정 정보에 따라, 상기 번역 대상 전처리부를 통해 수행된 전처리 기능에 대응되도록, 외국어 능력 등급에 대응되는 언어 어휘 정보가 저장되는 대역어 사전 데이터베이스를 참조하여 상기 원문 텍스트를 번역하는 단계를 포함하되,
    상기 사용자 설정 정보는, 사용자 언어 레벨 정보에 대응된 번역 형태 정보를 포함하는 번역 형태 정보이고,
    상기 번역 형태 정보는, 문장 경계를 추가한 외국어 음성인식 스크립트 정보, 외국어 핵심 용어 번역 정보, 핵심 용어 및 대역어 정보, 실시간 통번역에서 번역 지연을 줄일 수 있도록 절 단위 실시간 번역 정보 및 해당 외국어를 전혀 모르거나 해당 분야 번역 성능이 좋은 경우 문장 단위 번역 정보 중 하나이며,
    텍스트 변환기로부터 음성을 변환한 텍스트가 입력되고, 사용자 설정 관리기로부터 원언어 음성인식 스크립트 기능이 설정되면, 입력된 텍스트를 원언어 텍스트로 가공하여 출력하는 사용자 맞춤형 통번역 방법.
  13. 제 12항에 있어서,
    상기 사용자 설정 정보는,
    번역 언어의 능력평가 시험에 대한 사용자의 외국어 능력 등급 정보인 사용자 언어 레벨 정보인 사용자 맞춤형 통번역 방법.
  14. 삭제
  15. 삭제
  16. 제 12항에 있어서,
    상기 번역 형태 정보는,
    상기 환경 설정 관리부로부터 제공된 사용자 설정 정보에 대응되도록, 사용자에 의해 설정된 번역 형태 정보인 사용자 맞춤형 통번역 방법.
  17. 제 12항에 있어서,
    상기 사용자 설정 정보는,
    일반분야, 경제분야, 무역분야, 법률분야 및 전산분야 등과 같은 분야 설정 정보를 더 포함하는 것인 사용자 맞춤형 통번역 방법.
  18. 제 12항에 있어서,
    상기 번역 대상 전처리부는,
    사용자 설정 정보에 따라 원문의 형태소 및 품사를 분석하는 형태소 분석기;
    키워드나 외래어 번역 시, 관련 키워드를 어휘 출현 빈도, 출현 어휘의 TF/IDF 계산, 및 어휘 레벨 정보를 이용하여 키워드를 추출하는 키워드 추출기;
    입력 텍스트를 문장 단위로 분할하는 문장경계 인식기, 및 번역 지연을 최소화할 수 있도록, 단문 번역 설정 시 연속된 음성 입력의 일정한 위치에서 입력문을 분할하는 실시간 통역 대상 인식기;를 포함하는 것을 특징으로 하는 사용자 맞춤형 통번역 방법.
  19. 삭제
  20. 제 12항에 있어서,
    상기 번역 대상 전처리부는,
    상기 사용자 설정 관리기로부터 번역 형태 정보가 핵심용어 및 대역어 원하는 경우 또는 전체 번역문에 대한 원언어 음성인식 스크립트로 설정된 경우, 다양한 사용자 요청에 원언어 정보의 형태를 달리하여 출력 텍스트를 생성하는 것인 사용자 맞춤형 통번역 방법.
KR1020170132242A 2017-10-12 2017-10-12 사용자 맞춤형 통번역 장치 및 방법 KR102450823B1 (ko)

Priority Applications (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020170132242A KR102450823B1 (ko) 2017-10-12 2017-10-12 사용자 맞춤형 통번역 장치 및 방법
US16/158,784 US11144732B2 (en) 2017-10-12 2018-10-12 Apparatus and method for user-customized interpretation and translation

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020170132242A KR102450823B1 (ko) 2017-10-12 2017-10-12 사용자 맞춤형 통번역 장치 및 방법

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20190041147A KR20190041147A (ko) 2019-04-22
KR102450823B1 true KR102450823B1 (ko) 2022-10-05

Family

ID=66095791

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020170132242A KR102450823B1 (ko) 2017-10-12 2017-10-12 사용자 맞춤형 통번역 장치 및 방법

Country Status (2)

Country Link
US (1) US11144732B2 (ko)
KR (1) KR102450823B1 (ko)

Families Citing this family (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US11501089B2 (en) 2019-06-05 2022-11-15 Samsung Electronics Co., Ltd. Electronic device and method for controlling the electronic device thereof based on determining intent of a user speech in a first language machine translated into a predefined second language
KR20210032809A (ko) * 2019-09-17 2021-03-25 삼성전자주식회사 동시 통역 방법 및 장치
US11861313B2 (en) * 2020-02-02 2024-01-02 International Business Machines Corporation Multi-level linguistic alignment in specific user targeted messaging
US20210321169A1 (en) * 2020-04-10 2021-10-14 Sony Corporation Smart glasses closed captioning
KR20220004341A (ko) * 2020-07-03 2022-01-11 주식회사 트위그팜 이메일 번역 서비스 제공 시스템 및 방법
KR20220006944A (ko) * 2020-07-09 2022-01-18 삼성전자주식회사 전자 장치 및 언어를 번역하는 방법

Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20070203688A1 (en) 2006-02-27 2007-08-30 Fujitsu Limited Apparatus and method for word translation information output processing
US20110307241A1 (en) 2008-04-15 2011-12-15 Mobile Technologies, Llc Enhanced speech-to-speech translation system and methods
US20140229157A1 (en) * 2013-02-08 2014-08-14 Machine Zone, Inc. Systems and methods for incentivizing user feedback for translation processing

Family Cites Families (21)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US5329446A (en) * 1990-01-19 1994-07-12 Sharp Kabushiki Kaisha Translation machine
US5675815A (en) * 1992-11-09 1997-10-07 Ricoh Company, Ltd. Language conversion system and text creating system using such
JPH0981567A (ja) * 1995-09-13 1997-03-28 Toshiba Corp 翻訳方法
US20070269775A1 (en) * 2004-09-14 2007-11-22 Dreams Of Babylon, Inc. Personalized system and method for teaching a foreign language
US20090248392A1 (en) * 2008-03-25 2009-10-01 International Business Machines Corporation Facilitating language learning during instant messaging sessions through simultaneous presentation of an original instant message and a translated version
CN103345467B (zh) 2009-10-02 2017-06-09 独立行政法人情报通信研究机构 语音翻译系统
KR101377459B1 (ko) 2009-12-21 2014-03-26 한국전자통신연구원 자동 통역 장치 및 그 방법
US8798985B2 (en) 2010-06-03 2014-08-05 Electronics And Telecommunications Research Institute Interpretation terminals and method for interpretation through communication between interpretation terminals
US8914276B2 (en) 2011-06-08 2014-12-16 Microsoft Corporation Dynamic video caption translation player
DE102012112087A1 (de) * 2012-02-01 2013-08-01 Electronics And Telecommunications Research Institute Verfahren und Vorrichtung für Übersetzung
KR20130135676A (ko) 2012-06-01 2013-12-11 엘지이노텍 주식회사 전자칠판을 이용한 교육 시스템 및 방법
KR20140079543A (ko) 2012-12-14 2014-06-27 한국전자통신연구원 자동 통번역 장치
US8996352B2 (en) * 2013-02-08 2015-03-31 Machine Zone, Inc. Systems and methods for correcting translations in multi-user multi-lingual communications
WO2014152887A1 (en) * 2013-03-14 2014-09-25 Incube Labs, Llc Systems and methods for delivering sensory input during a dream state
US9342505B2 (en) * 2013-06-02 2016-05-17 Jianqing Wu Translation protocol for large discovery projects
KR102149530B1 (ko) * 2014-01-10 2020-09-01 한국전자통신연구원 Mpeg-ud 시스템에서 사용자의 언어특성 표현 방법 및 장치
US9747499B2 (en) * 2015-03-03 2017-08-29 Fuji Xerox Co., Ltd. Systems and methods for detection and high-quality capture of documents on a cluttered tabletop with an automatically controlled camera
US10885809B2 (en) * 2015-05-21 2021-01-05 Gammakite, Inc. Device for language teaching with time dependent data memory
US10133740B2 (en) * 2015-08-07 2018-11-20 Samsung Electronics Co., Ltd. Translation apparatus and control method thereof
US10423675B2 (en) * 2016-01-29 2019-09-24 Intuit Inc. System and method for automated domain-extensible web scraping
US20180061274A1 (en) * 2016-08-27 2018-03-01 Gereon Frahling Systems and methods for generating and delivering training scenarios

Patent Citations (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US20070203688A1 (en) 2006-02-27 2007-08-30 Fujitsu Limited Apparatus and method for word translation information output processing
US20110307241A1 (en) 2008-04-15 2011-12-15 Mobile Technologies, Llc Enhanced speech-to-speech translation system and methods
US20140229157A1 (en) * 2013-02-08 2014-08-14 Machine Zone, Inc. Systems and methods for incentivizing user feedback for translation processing

Also Published As

Publication number Publication date
US20190114322A1 (en) 2019-04-18
KR20190041147A (ko) 2019-04-22
US11144732B2 (en) 2021-10-12

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR102450823B1 (ko) 사용자 맞춤형 통번역 장치 및 방법
EP1330816B1 (en) Language independent voice-based user interface
CN109635270B (zh) 双向概率性的自然语言重写和选择
US6952665B1 (en) Translating apparatus and method, and recording medium used therewith
WO2016067418A1 (ja) 対話制御装置および対話制御方法
JP2001100781A (ja) 音声処理装置および音声処理方法、並びに記録媒体
Harrat et al. Building resources for algerian arabic dialects
JP2009036999A (ja) コンピュータによる対話方法、対話システム、コンピュータプログラムおよびコンピュータに読み取り可能な記憶媒体
JP2000353161A (ja) 自然言語生成における文体制御方法及び装置
US20120010873A1 (en) Sentence translation apparatus and method
KR102372069B1 (ko) 언어학습을 위한 양국어 자유 대화 시스템 및 방법
US20150178274A1 (en) Speech translation apparatus and speech translation method
Hassan et al. Segmentation and disfluency removal for conversational speech translation
JP2008180801A (ja) 自動回答装置および方法
CN116933806A (zh) 一种同传翻译系统及同传翻译终端
Doi et al. Input sentence splitting and translating
CN115512691A (zh) 一种人机连续对话中基于语义层面判断回声的方法
CN114519358A (zh) 翻译质量评估方法、装置、电子设备和存储介质
Maskey et al. A phrase-level machine translation approach for disfluency detection using weighted finite state transducers
Le et al. Automatic quality estimation for speech translation using joint ASR and MT features
Koo et al. Toward Practical Automatic Speech Recognition and Post-Processing: a Call for Explainable Error Benchmark Guideline
Sridhar et al. Factored translation models for enriching spoken language translation with prosody.
Adell Mercado et al. Buceador, a multi-language search engine for digital libraries
CN117094329B (zh) 一种用于解决语音歧义的语音翻译方法及装置
JP2001100788A (ja) 音声処理装置および音声処理方法、並びに記録媒体

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
E902 Notification of reason for refusal
AMND Amendment
E601 Decision to refuse application
AMND Amendment
X701 Decision to grant (after re-examination)
GRNT Written decision to grant