KR101966627B1 - 모바일용 의료기록지 번역시스템 - Google Patents

모바일용 의료기록지 번역시스템 Download PDF

Info

Publication number
KR101966627B1
KR101966627B1 KR1020180169159A KR20180169159A KR101966627B1 KR 101966627 B1 KR101966627 B1 KR 101966627B1 KR 1020180169159 A KR1020180169159 A KR 1020180169159A KR 20180169159 A KR20180169159 A KR 20180169159A KR 101966627 B1 KR101966627 B1 KR 101966627B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
area
module
medical
word
translation
Prior art date
Application number
KR1020180169159A
Other languages
English (en)
Inventor
김태연
Original Assignee
사라소프트주식회사
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 사라소프트주식회사 filed Critical 사라소프트주식회사
Priority to KR1020180169159A priority Critical patent/KR101966627B1/ko
Application granted granted Critical
Publication of KR101966627B1 publication Critical patent/KR101966627B1/ko

Links

Images

Classifications

    • G06F17/289
    • G06K9/344
    • GPHYSICS
    • G06COMPUTING; CALCULATING OR COUNTING
    • G06VIMAGE OR VIDEO RECOGNITION OR UNDERSTANDING
    • G06V30/00Character recognition; Recognising digital ink; Document-oriented image-based pattern recognition
    • G06V30/10Character recognition
    • G06V30/14Image acquisition
    • G06V30/148Segmentation of character regions
    • G06V30/153Segmentation of character regions using recognition of characters or words
    • GPHYSICS
    • G16INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR SPECIFIC APPLICATION FIELDS
    • G16HHEALTHCARE INFORMATICS, i.e. INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR THE HANDLING OR PROCESSING OF MEDICAL OR HEALTHCARE DATA
    • G16H10/00ICT specially adapted for the handling or processing of patient-related medical or healthcare data
    • G16H10/60ICT specially adapted for the handling or processing of patient-related medical or healthcare data for patient-specific data, e.g. for electronic patient records
    • GPHYSICS
    • G16INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR SPECIFIC APPLICATION FIELDS
    • G16HHEALTHCARE INFORMATICS, i.e. INFORMATION AND COMMUNICATION TECHNOLOGY [ICT] SPECIALLY ADAPTED FOR THE HANDLING OR PROCESSING OF MEDICAL OR HEALTHCARE DATA
    • G16H15/00ICT specially adapted for medical reports, e.g. generation or transmission thereof

Landscapes

  • Engineering & Computer Science (AREA)
  • Public Health (AREA)
  • Epidemiology (AREA)
  • General Health & Medical Sciences (AREA)
  • Medical Informatics (AREA)
  • Primary Health Care (AREA)
  • Health & Medical Sciences (AREA)
  • Computer Vision & Pattern Recognition (AREA)
  • Physics & Mathematics (AREA)
  • General Physics & Mathematics (AREA)
  • Multimedia (AREA)
  • Theoretical Computer Science (AREA)
  • Medical Treatment And Welfare Office Work (AREA)
  • Machine Translation (AREA)

Abstract

본 발명은 스마트폰과 같은 모바일기기를 이용하여 의료기록지를 번역하는 시스템에 관한 것이다.
본 발명은 다음과 같은 효과를 발휘한다.
즉, 스마트폰과 같은 모바일기기를 이용하여 의료기록지를 간편하게 번역할 수 있고, 일반 문서와 다른 의료기록지 특성에 맞게 번역을 수행하여 번역속도와 정확성을 높일 수 있는 장점이 있다.

Description

모바일용 의료기록지 번역시스템 { MEDICAL DOCUMENTS TRANSLATION SYSTEM FOR MOBILE }
본 발명은 스마트폰과 같은 모바일기기를 이용하여 의료기록지를 번역하는 시스템에 관한 것이다.
손해액의 조사 및 평가와 보험금사정업무는 보험사업자 뿐만 아니라 보험계약자의 권익에도 영향을 미치는 중요한 업무인 바 객관적으로 공정하고 자격있는 전문인에 의하여 수행토록 함이 보험사업의 공공성에 비추어 보험경영의 합리성, 건전성 도모와 공정한 업무처리를 위하여 바람직하다는 취지에서 손해사정인 제도가 도입되었다.
손해사정인의 역할은 정확한 사고조사 및 면부책판단과 공정, 적정한 손해액 및 보험금의 신속사정을 통하여 보험자 및 피보험자측에 보험금 지급 책임 발생 유무 및 합의 기준 보험금액을 제시함으로써 보험사고 발생시 야기되는 제반분쟁을 보험제도권 내에서 해결토록 하는 것이다.
손해사정 프로세스는 도 8에 제시되어 있는데, 보험사가 고객으로부터 보험금 청구 접수를 받으면, 접수 내역에 대해서류를 검토하고 손해사정회사에 조사를 의뢰하는 것으로 시작된다. 손해사정회사는 조사의뢰내역을 접수하여 조사의뢰의 내용과 성격에 따라 의뢰건을 담당자별로 분배하고 지정한다. 지정된 조사담당지는 해당 조사건을 분석하고 자료를 검토하여 보고서를 작성하게 되는데, 이 때 분석하는 자료 중에 병원에서 발급받은 진단서, 증명서 등의 의료기록지도 포함된다. 그런데 의료기록지는 대부분 영어인 의료용어로 되어있어, 의사 정도로 의료분야에 전문적 지식을 갖추지 않은 사람은 이를 해석하는데 매우 많은 시간이 소요된다. 특히 의료용어는 일반 영어사전에 등재되어 있지 않은 것이 대부분이므로, 의학분야 사전을 뒤져 일일이 번역해야 하며, 약어나 공식용어가 아닌 단어는 이를 검색하여 파악하는 등의 번거로운 작업을 거쳐야 한다. 따라서 조사자들이 수십장에서 많게는 수백장에 이르는 의료기록지를 분석하는데 통상 5~10일이 소요되는 실정이다.
등록특허 제10-1692930호 (2016.12.29.)
본 발명에서 해결하고자 하는 과제는 다음과 같다.
즉, 스마트폰과 같은 모바일기기를 이용하여 의료기록지를 간편하게 번역할 수 있고, 일반 문서와 다른 의료기록지 특성에 맞게 번역을 수행하여 번역속도와 정확성을 높일 수 있는 구성을 제시하고자 한다.
본 발명은 위와 같은 과제를 해결하기 위하여,
사용자단말(10)에 탑재된 어플리케이션(11)을 이용하여 의료기록지(800)를 번역하는 모바일용 의료기록지 번역시스템에 있어서, 상기 어플리케이션(11)은 번역대상인 의료기록지(800)를 촬영하여 생성된 의료기록지이미지로부터 문자열을 판독하여 의료기록지이미지와 함께 사용자단말(10)로 저장하는 의료기록지인식모듈(100); 영문자열에 대응되는 한글문자열 정보가 매칭 저장된 데이터베이스(600)를 포함하는 서버(500)에 접속하여 의료기록지인식모듈(100)에 의해 판독된 영문자열에 대한 한글 번역을 수행하는 번역모듈(200); 번역모듈(200)에 의해 번역된 한글문자열을 출력하는 결과출력모듈(300);을 포함하고, 상기 의료기록지(800)는 기록대상환자의 이름, 생년월일을 포함하는 환자정보가 기재된 영역인 환자정보영역(810), 의료기록지를 기록한 의료진의 이름을 포함하는 의료진정보가 기재된 영역인 의료진정보영역(820), 검사결과를 포함하는 검사기록정보가 기재된 영역인 검사기록영역(830), 의료진의 소견이 기재된 영역인 소견영역(840), 상기 환자정보영역(810), 의료진정보영역(820), 검사기록영역(830) 또는 소견영역(840) 중 어느 하나로 분류되지 않은 영역인 기타영역(850)을 포함하고, 상기 의료기록지인식모듈(100)은 의료기록지(800)를 촬영하여 의료기록지이미지를 생성 및 저장하는 기록지촬영모듈(110), 기록지촬영모듈(110)에서 저장한 의료기록지이미지에서 직선을 추출하는 구분선인식모듈(130), 구분선인식모듈(130)에서 추출한 직선을 기준으로 영역을 구분하고, 구분되는 각 영역에서 문자열을 판독하고 판독된 문자열 중 한글로 구성되는 단어를 기준으로 환자정보영역(810), 의료진정보영역(820), 검사기록영역(830), 소견영역(840) 또는 기타영역(850) 중 하나의 영역으로 지정하는 영역구분모듈(120)을 포함하고, 구분선인식모듈(130)에서는 의료기록지이미지에 구성된 일정 길이 이상의 직선(L)을 추출하여, 해당 직선(L) 구간이 끝나는 부분에서 해당 직선과 수직인 보조선(H)을 그어 직선과 보조선으로 둘러싸인 영역을 영역구분모듈(120)에서 구분하고, 서버(500)의 데이터베이스(600)에는 한글 단어별로 해당되는 영역이 매칭되어 저장될 때, 영역구분모듈(120)에서는 '환자의 이름', '성별', '주민번호', '나이' 중 하나 이상의 단어를 포함하는 영역은 환자정보영역(810)으로, '집도의', '마취의' 중 하나 이상의 단어를 포함하는 영역은 의료진정보영역(820)으로, '수술명', '마취방법', '진단명', '진단결과' 중 하나 이상의 단어를 포함하는 영역은 검사기록영역(830)으로, '소견' 항목을 포함하는 영역은 소견영역(840)으로 지정하며, 여러 영역에 걸치는 단어가 포함된 영역일 경우, 해당 영역에서 다른 단어가 매칭되는 영역을 우선적으로 지정하며, 다른 단어가 없을 경우 해당 단어가 매칭되는 여러 영역 중 인접한 영역과 같은 영역을 지정하는 것을 특징으로 하며, 상기 번역모듈(200)은 의료기록지인식모듈(100)의 영역구분모듈(120)에서 구분된 영역별로 판독된 문자열 중 영문자열을 추출하는 영역별추출모듈(210), 영역별추출모듈(210)에 의해 검사기록영역(830)에서 추출된 단어가 데이터베이스(600)에 저장되어 있지 않은 미등록단어(A)일 경우 데이터베이스(600)에 저장된 단어 중 스펠링 유사도가 가장 높은 유사단어(A')로 대체하고, 소견영역(840)에 포함된 미등록단어(A)도 유사단어(A')로 대체하는 오타보정모듈(220), 영역별추출모듈(210)에 의해 검사기록영역(830)에서 추출된 단어가 데이터베이스(600)에 저장되어 있는 등록단어(B)이고 이와 매칭 저장된 표준단어(B')가 있을 경우 등록단어(B)를 표준단어(B')로 대체하고, 소견영역(840)에 포함된 등록단어(B)도 표준단어(B')로 대체하는 표준화모듈(230), 데이터베이스(600)를 참조하여 오타보정모듈(220) 및 표준화모듈(230)에 의해 유사단어(A')와 표준단어(B')로 대체된 검사기록영역(830)에서 단어단위로 번역을 수행하고, 오타보정모듈(220) 및 표준화모듈(230)에 의해 유사단어(A')와 표준단어(B')로 대체된 소견영역(840)에서 문장단위로 번역을 수행하는 번역수행모듈(240)을 포함하며, 영역별추출모듈(210)에서 영문자열을 추출할 때, 환자정보영역(810) 및 의료진정보영역(820)에서는 추출을 수행하지 않고, 검사기록영역(830)에서는 단어 단위로 추출을 수행하며, 소견영역(840)에서는 문장 단위로 추출을 수행하여 추출된 단위별로 번역하는 것을 특징으로 하는 모바일용 의료기록지 번역시스템을 제시한다.
삭제
삭제
본 발명은 다음과 같은 효과를 발휘한다.
즉, 스마트폰과 같은 모바일기기를 이용하여 의료기록지를 간편하게 번역할 수 있고, 일반 문서와 다른 의료기록지 특성에 맞게 번역을 수행하여 번역속도와 정확성을 높일 수 있는 장점이 있다.
도 1은 본 발명의 구성을 개략적으로 나타낸 도면.
도 2는 본 발명이 구현되는 어플리케이션의 구성에 대한 블록도.
도 3은 번역대상인 의료기록지에 대한 예시를 나타낸 도면.
도 4는 도 3에서 구분선인식모듈에 의해 직선을 추출한 결과를 나타낸 예시 도면.
도 5 내지 7은 영역구분모듈에 의해 영역을 구분하고(좌측) 각 영역에 대해 번역을 수행한 결과(우측)를 나타낸 도면.
도 8은 손해사정 프로세스에 대한 도면.
도 9는 본 발명의 어플리케이션이 구현되는 과정을 나타낸 예시 화면.
이하 첨부된 도면을 바탕으로 본 발명의 바람직한 실시예에 대해 설명한다. 다만 본 발명의 권리범위는 특허청구범위 기재에 의하여 파악되어야 한다. 또한 본 발명의 요지를 모호하게 하는 공지기술의 설명은 생략한다.
본 발명의 모바일용 의료기록지 번역시스템은 사용자단말(10)에 탑재된 어플리케이션(11)을 이용하여 의료기록지(800)를 번역하기 위한 것으로서, 도 1과 같이 번역 데이터가 저장된 데이터베이스(600)가 마련된 서버(500)와 연동되어 번역을 수행하게 된다. 사용자단말(10)은 서버(500)와 네트워크로 연결되어 어플리케이션(11)을 구동할 수 있는 각종 스마트기기를 의미한다.
도 9와 같이 사용자단말(10)을 이용하여 번역하고자하는 의료기록지(800)를 촬영한 뒤 번역영역이 지정되면 해당 영역의 의료용어를 번역하여 결과를 출력하며, 모든 과정은 서버(500)와 연동되는 사용자단말(10)에 설치된 어플리케이션에 의해 구현된다.
번역대상인 의료기록지(800)는 의료용어가 영어로 기재된 진단서, 수술기록 등을 의미하는데, 의료기록지 종류마다 양식과 내용이 다양하게 구성되나, 대체적으로 기록대상환자의 이름, 생년월일을 포함하는 환자정보가 기재된 영역인 환자정보영역(810), 의료기록지를 기록한 의료진의 이름을 포함하는 의료진정보가 기재된 영역인 의료진정보영역(820), 검사결과를 포함하는 검사기록정보가 기재된 영역인 검사기록영역(830), 의료진의 소견이 기재된 영역인 소견영역(840)으로 나눌 수 있으며, 상기 환자정보영역(810), 의료진정보영역(820), 검사기록영역(830) 또는 소견영역(840) 중 어느 하나로 분류되지 않은 영역은 기타영역(850)으로 분류한다.
도 5를 참고하여 보다 상세히 설명하면, 환자정보영역(810)에 포함될 수 있는 정보는 환자의 이름, 성별, 주민번호, 나이, 병실 등이 있고, 의료진정보영역(820)은 집도의, 마취의 등 담당의사 이름을 적는 항목이 포함되는 영역이 해당된다. 수술명, 마취방법, 진단명, 진단결과 등의 항목을 포함하면 검사기록영역(830), 소견 항목을 포함하면 소견영역(840)으로 분류되는 것이다. 각 영역은 어플리케이션(11)의 번역모듈(200)에서 번역을 수행하는 기준 영역이 된다.
어플리케이션(11)은 도 2와 같이 의료기록지인식모듈(100), 번역모듈(200), 결과출력모듈(300)로 구성된다.
의료기록지인식모듈(100)은 번역대상인 의료기록지(800)를 촬영하여 생성된 의료기록지이미지로부터 문자열을 판독하여 의료기록지이미지와 함께 사용자단말(10)로 저장하는 기능을 제공하며, 기록지촬영모듈(110), 영역구분모듈(120) 및 구분선인식모듈(130)로 구성된다.
기록지촬영모듈(110)은 사용자단말(10)에 탑재된 카메라를 이용하여 의료기록지(800)를 촬영하고, 이로써 생성된 의료기록지이미지를 생성 사용자단말(10)에 저장한다. 저장되는 의료기록이미지는 도 5 내지 7의 좌측과 같다.
구분선인식모듈(130)은 기록지촬영모듈(110)에서 저장한 의료기록지이미지에서 직선을 추출하는 모듈로서, 이미지프로세싱 방법으로 의료기록지이미지에 구성된 일정 길이 이상의 직선(L)을 추출하게 된다. 특히 도 4와 같이 직선(L) 구간이 끝나는 부분에서 해당 직선과 수직인 보조선(H)을 그어 직선과 보조선으로 둘러싸인 영역을 구분하도록 함이 바람직하다.
영역구분모듈(120)은 구분선인식모듈(130)에서 추출한 직선을 기준으로 영역을 구분하고, 구분되는 각 영역에서 문자열을 판독하고 판독된 문자열 중 한글로 구성되는 단어를 기준으로 환자정보영역(810), 의료진정보영역(820), 검사기록영역(830), 소견영역(840) 또는 기타영역(850) 중 하나의 영역으로 지정한다.
이 때, 서버(500)의 데이터베이스(600)에는 한글 단어별로 해당되는 영역이 매칭되어 저장되어 있다. 예를 들어 '성별'과 '주민번호'는 각각 환자정보영역(810)에 해당되는 단어로 저장되어 있고, '집도의'는 의료진정보영역(820), '진단'과 '수술명'은 검사기록영역(830), '소견'은 소견영역(840)으로 각각 매칭되어 있는 것이다. '이름'은 환자정보영역(810)과 의료진정보영역(820)에 모두 매칭될 수 있고, '날짜'의 경우 검사일인 경우 검사기록영역(830), 소견일인 경우 소견영역(840), 작성일인 경우 의료진정보영역(820)에 매칭될 수 있는데, 이렇게 여러 영역에 걸치는 단어가 포함된 영역일 경우, 해당 영역에서 다른 단어가 매칭되는 영역을 우선적으로 지정하며(예를 들어 '날짜'가 포함된 영역에 '수술명'도 포함되어 있을 경우 해당 영역은 검사기록영역(830)으로 지정), 다른 단어가 없을 경우 해당 단어가 매칭되는 여러 영역 중 인접한 영역과 같은 영역을 지정한다(예를 들어 '이름'이 포함된 영역에 다른 단어가 없고 인접한 영역이 환자정보영역(810)일 경우 해당 영역도 환자정보영역(810)으로 지정).
번역모듈(200)은 영문자열에 대응되는 한글문자열 정보가 매칭 저장된 데이터베이스(600)를 포함하는 서버(500)에 접속하여 의료기록지인식모듈(100)에 의해 판독된 영문자열에 대한 한글 번역을 수행하는 역할을 하며, 영역별추출모듈(210), 오타보정모듈(220), 표준화모듈(230), 번역수행모듈(240)로 구성된다.
영역별추출모듈(210)은 의료기록지인식모듈(100)의 영역구분모듈(120)에서 구분된 영역별로 판독된 문자열 중 영문자열을 추출하는데, 이 때 환자정보영역(810) 및 의료진정보영역(820)에서는 추출을 수행하지 않고, 검사기록영역(830)에서는 단어 단위로 추출을 수행하며, 소견영역(840)에서는 문장 단위로 추출을 수행한다. 이렇게 추출된 단위별로 번역수행모듈(240)에서 번역을 수행하게 된다.
오타보정모듈(220)은 영역별추출모듈(210)에 의해 검사기록영역(830)에서 추출된 단어가 데이터베이스(600)에 저장되어 있지 않은 미등록단어(A)일 경우 데이터베이스(600)에 저장된 단어 중 스펠링 유사도가 가장 높은 유사단어(A')로 대체하고, 소견영역(840)에 포함된 미등록단어(A)도 유사단어(A')로 대체한다. 예를 들어 검사기록영역(830)에서 'patela'가 추출되었으나 데이터베이스(600)에는 저장되어 있지 않고, 이와 유사도가 가장 높은 단어가 'patella'일 경우, 검사기록영역(830)에서 'patela'를 'patella'로 대체하고 소견영역(840)에도 'patela'가 포함되어 있을 경우 역시 'patella'로 대체하는 것이다. 이는 검사기록영역(830)에 사용되는 단어는 소견영역(840)에서 재언급될 확률이 높고, 동일한 기록자는 같은 실수를 반복할 가능성이 높은 것을 전제로 하여 보정률을 높이기 위함이다.
표준화모듈(230)은 영역별추출모듈(210)에 의해 검사기록영역(830)에서 추출된 단어가 데이터베이스(600)에 저장되어 있는 등록단어(B)이고 이와 매칭 저장된 표준단어(B')가 있을 경우 등록단어(B)를 표준단어(B')로 대체하고, 소견영역(840)에 포함된 등록단어(B)도 표준단어(B')로 대체하는 기능을 수행한다. 즉, 정식 사전 용어는 아니나 의료업계에서 통용되고 있는, 혹은 특정 병원 내에서 통용되는 단어는 미리 데이터베이스(600)에 이를 대체할 표준단어와 함께 매칭하여 등록시킨 다음 번역수행모듈(240)에 의한 번역 작업 전에 표준화모듈(230)로 표준단어로 대체시켜놓는 것이다. 역시 검사기록영역(830)에서 대체된 단어는 소견영역(840)에서도 동일하게 대체한다.
소견영역(840)에서는 문장단위를 우선으로 번역을 수행하기 때문에 검사기록영역(830)에서 오타보정모듈(220) 및 표준화모듈(230)에 의해 유사단어(A') 또는 표준단어(B')로 대체할 단어를 추출하여 이를 소견영역(840)에도 적용시키는 것이 바람직하다.
번역수행모듈(240)은 데이터베이스(600)를 참조하여 오타보정모듈(220) 및 표준화모듈(230)에 의해 유사단어(A')와 표준단어(B')로 대체된 검사기록영역(830)에서 단어단위로 번역을 수행하고, 오타보정모듈(220) 및 표준화모듈(230)에 의해 유사단어(A')와 표준단어(B')로 대체된 소견영역(840)에서 문장단위로 번역을 수행하며, 문장단위 번역에 실패할 경우 보다 작은 단위(절, 구, 단어)로 번역을 순차적으로 수행한다. 번역의 속도 및 정확도를 높이기 위함이다.
데이터베이스(600)에는 영어와 매칭되는 한글 뿐만 아니라 영문 의료용어에 매칭되는 한글 의료용어, 주로 사용되는 문장(소견내용, 진단결과 등)에 대한 번역문 등이 저장되어 있으며, 다양한 번역기법을 적용시킬 수 있다.
결과출력모듈(300)은 번역모듈(200)에 의해 번역된 한글문자열을 의료기록지인식모듈(100)에서 저장된 의료기록이미지에 오버랩하여 출력하도록 구성되며, 그 결과는 도 5 내지 7의 우측에 제시되어 있다. 즉, 번역전 의료기록지이미지에서 영문이 추출된 부분을 번역된 한글로 대체하여 출력하는 것이다.
이상에서 설명한 본 발명은 전술한 실시예 및 첨부된 도면에 의해 한정되는 것은 아니고, 본 발명의 기술적 사상을 벗어나지 않는 범위 내에서 여러 가지 치환, 변형 및 변경 가능함은 본 발명이 속하는 기술분야에서 통상의 지식을 가진 자에게 있어서 명백할 것이다.
500 : 서버
600 : 데이터베이스
800 : 의료기록지
810 : 환자정보영역
820 : 의료진정보영역
830 : 검사기록영역
840 : 소견영역
850 : 기타영역
10 : 사용자단말
11 : 어플리케이션
100 : 의료기록지인식모듈
110 : 기록지촬영모듈
120 : 영역구분모듈
130 : 구분선인식모듈
200 : 번역모듈
210 : 영역별추출모듈
220 : 오타보정모듈
230 : 표준화모듈
240 : 번역수행모듈
300 : 결과출력모듈

Claims (3)

  1. 사용자단말(10)에 탑재된 어플리케이션(11)을 이용하여 의료기록지(800)를 번역하는 모바일용 의료기록지 번역시스템에 있어서,
    상기 어플리케이션(11)은
    번역대상인 의료기록지(800)를 촬영하여 생성된 의료기록지이미지로부터 문자열을 판독하여 의료기록지이미지와 함께 사용자단말(10)로 저장하는 의료기록지인식모듈(100);
    영문자열에 대응되는 한글문자열 정보가 매칭 저장된 데이터베이스(600)를 포함하는 서버(500)에 접속하여 의료기록지인식모듈(100)에 의해 판독된 영문자열에 대한 한글 번역을 수행하는 번역모듈(200);
    번역모듈(200)에 의해 번역된 한글문자열을 출력하는 결과출력모듈(300);을 포함하고,

    상기 의료기록지(800)는
    기록대상환자의 이름, 생년월일을 포함하는 환자정보가 기재된 영역인 환자정보영역(810),
    의료기록지를 기록한 의료진의 이름을 포함하는 의료진정보가 기재된 영역인 의료진정보영역(820),
    검사결과를 포함하는 검사기록정보가 기재된 영역인 검사기록영역(830),
    의료진의 소견이 기재된 영역인 소견영역(840),
    상기 환자정보영역(810), 의료진정보영역(820), 검사기록영역(830) 또는 소견영역(840) 중 어느 하나로 분류되지 않은 영역인 기타영역(850)을 포함하고,

    상기 의료기록지인식모듈(100)은
    의료기록지(800)를 촬영하여 의료기록지이미지를 생성 및 저장하는 기록지촬영모듈(110),
    기록지촬영모듈(110)에서 저장한 의료기록지이미지에서 직선을 추출하는 구분선인식모듈(130),
    구분선인식모듈(130)에서 추출한 직선을 기준으로 영역을 구분하고, 구분되는 각 영역에서 문자열을 판독하고 판독된 문자열 중 한글로 구성되는 단어를 기준으로 환자정보영역(810), 의료진정보영역(820), 검사기록영역(830), 소견영역(840) 또는 기타영역(850) 중 하나의 영역으로 지정하는 영역구분모듈(120)을 포함하고,

    구분선인식모듈(130)에서는 의료기록지이미지에 구성된 일정 길이 이상의 직선(L)을 추출하여, 해당 직선(L) 구간이 끝나는 부분에서 해당 직선과 수직인 보조선(H)을 그어 직선과 보조선으로 둘러싸인 영역을 영역구분모듈(120)에서 구분하고,

    서버(500)의 데이터베이스(600)에는 한글 단어별로 해당되는 영역이 매칭되어 저장될 때,

    영역구분모듈(120)에서는
    '환자의 이름', '성별', '주민번호', '나이' 중 하나 이상의 단어를 포함하는 영역은 환자정보영역(810)으로,
    '집도의', '마취의' 중 하나 이상의 단어를 포함하는 영역은 의료진정보영역(820)으로,
    '수술명', '마취방법', '진단명', '진단결과' 중 하나 이상의 단어를 포함하는 영역은 검사기록영역(830)으로,
    '소견' 항목을 포함하는 영역은 소견영역(840)으로 지정하며,

    여러 영역에 걸치는 단어가 포함된 영역일 경우,
    해당 영역에서 다른 단어가 매칭되는 영역을 우선적으로 지정하며,
    다른 단어가 없을 경우 해당 단어가 매칭되는 여러 영역 중 인접한 영역과 같은 영역을 지정하는 것을 특징으로 하며,

    상기 번역모듈(200)은
    의료기록지인식모듈(100)의 영역구분모듈(120)에서 구분된 영역별로 판독된 문자열 중 영문자열을 추출하는 영역별추출모듈(210),
    영역별추출모듈(210)에 의해 검사기록영역(830)에서 추출된 단어가 데이터베이스(600)에 저장되어 있지 않은 미등록단어(A)일 경우 데이터베이스(600)에 저장된 단어 중 스펠링 유사도가 가장 높은 유사단어(A')로 대체하고, 소견영역(840)에 포함된 미등록단어(A)도 유사단어(A')로 대체하는 오타보정모듈(220),
    영역별추출모듈(210)에 의해 검사기록영역(830)에서 추출된 단어가 데이터베이스(600)에 저장되어 있는 등록단어(B)이고 이와 매칭 저장된 표준단어(B')가 있을 경우 등록단어(B)를 표준단어(B')로 대체하고, 소견영역(840)에 포함된 등록단어(B)도 표준단어(B')로 대체하는 표준화모듈(230),
    데이터베이스(600)를 참조하여 오타보정모듈(220) 및 표준화모듈(230)에 의해 유사단어(A')와 표준단어(B')로 대체된 검사기록영역(830)에서 단어단위로 번역을 수행하고, 오타보정모듈(220) 및 표준화모듈(230)에 의해 유사단어(A')와 표준단어(B')로 대체된 소견영역(840)에서 문장단위로 번역을 수행하는 번역수행모듈(240)을 포함하며,

    영역별추출모듈(210)에서 영문자열을 추출할 때,
    환자정보영역(810) 및 의료진정보영역(820)에서는 추출을 수행하지 않고,
    검사기록영역(830)에서는 단어 단위로 추출을 수행하며,
    소견영역(840)에서는 문장 단위로 추출을 수행하여 추출된 단위별로 번역하는 것을 특징으로 하는
    모바일용 의료기록지 번역시스템.

  2. 삭제
  3. 삭제
KR1020180169159A 2018-12-26 2018-12-26 모바일용 의료기록지 번역시스템 KR101966627B1 (ko)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020180169159A KR101966627B1 (ko) 2018-12-26 2018-12-26 모바일용 의료기록지 번역시스템

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020180169159A KR101966627B1 (ko) 2018-12-26 2018-12-26 모바일용 의료기록지 번역시스템

Publications (1)

Publication Number Publication Date
KR101966627B1 true KR101966627B1 (ko) 2019-04-08

Family

ID=66164078

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020180169159A KR101966627B1 (ko) 2018-12-26 2018-12-26 모바일용 의료기록지 번역시스템

Country Status (1)

Country Link
KR (1) KR101966627B1 (ko)

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20210136254A (ko) * 2020-05-07 2021-11-17 인하대학교 산학협력단 텍스트 마이닝 기법을 이용한 중요검사결과 제공 시스템 및 그 방법
KR20220037073A (ko) * 2020-09-17 2022-03-24 주식회사 니즈 상품 정보 관리 방법 및 장치
KR20230093754A (ko) * 2021-12-20 2023-06-27 한림대학교 산학협력단 전자 의무 기록을 구성하는 텍스트의 분석과 관련된 전처리를 수행하는 전자 장치

Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH10134060A (ja) * 1996-09-03 1998-05-22 Toshiba Corp 訳語生成方法、その方法を実施する機械翻訳システムおよび記録媒体
KR20040101980A (ko) * 2004-11-15 2004-12-03 주식회사 이지다큐 병원처방전의 관리 시스템 및 그 방법
KR20060043682A (ko) * 2004-03-16 2006-05-15 마이크로소프트 코포레이션 개선된 맞춤법 검사를 위한 시스템 및 방법
JP2006252304A (ja) * 2005-03-11 2006-09-21 Fuji Photo Film Co Ltd 医療情報管理装置及び方法、並びに、医療情報管理プログラム
KR101692930B1 (ko) 2016-07-22 2017-01-04 사라소프트주식회사 의료기록지 번역 시스템 및 의료기록지 번역 방법

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH10134060A (ja) * 1996-09-03 1998-05-22 Toshiba Corp 訳語生成方法、その方法を実施する機械翻訳システムおよび記録媒体
KR20060043682A (ko) * 2004-03-16 2006-05-15 마이크로소프트 코포레이션 개선된 맞춤법 검사를 위한 시스템 및 방법
KR20040101980A (ko) * 2004-11-15 2004-12-03 주식회사 이지다큐 병원처방전의 관리 시스템 및 그 방법
JP2006252304A (ja) * 2005-03-11 2006-09-21 Fuji Photo Film Co Ltd 医療情報管理装置及び方法、並びに、医療情報管理プログラム
KR101692930B1 (ko) 2016-07-22 2017-01-04 사라소프트주식회사 의료기록지 번역 시스템 및 의료기록지 번역 방법

Cited By (6)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR20210136254A (ko) * 2020-05-07 2021-11-17 인하대학교 산학협력단 텍스트 마이닝 기법을 이용한 중요검사결과 제공 시스템 및 그 방법
KR102451066B1 (ko) * 2020-05-07 2022-10-05 인하대학교 산학협력단 텍스트 마이닝 기법을 이용한 중요검사결과 제공 시스템 및 그 방법
KR20220037073A (ko) * 2020-09-17 2022-03-24 주식회사 니즈 상품 정보 관리 방법 및 장치
KR102466396B1 (ko) * 2020-09-17 2022-11-11 주식회사 니즈 상품 정보 관리 방법 및 장치
KR20230093754A (ko) * 2021-12-20 2023-06-27 한림대학교 산학협력단 전자 의무 기록을 구성하는 텍스트의 분석과 관련된 전처리를 수행하는 전자 장치
KR102642012B1 (ko) * 2021-12-20 2024-02-27 한림대학교 산학협력단 전자 의무 기록을 구성하는 텍스트의 분석과 관련된 전처리를 수행하는 전자 장치

Similar Documents

Publication Publication Date Title
KR101966627B1 (ko) 모바일용 의료기록지 번역시스템
US11914968B2 (en) Official document processing method, device, computer equipment and storage medium
EP3557584B1 (en) Artificial intelligence querying for radiology reports in medical imaging
US20090313194A1 (en) Methods and apparatus for automated image classification
US20160210426A1 (en) Method of classifying medical documents
US20210201266A1 (en) Systems and methods for processing claims
CN109524121B (zh) 医疗文件处理方法与装置
US20070219829A1 (en) Medical record association for disability determinations
BRPI0719356A2 (pt) Método implementado por computador para gerenciamento de informação e sistema
WO2021169101A1 (zh) 医疗影像识别模型生成方法、装置、计算机设备和介质
US20210209551A1 (en) System and method for automatic analysis and management of a workers' compensation claim
Ghatnekar et al. Digital scribe utility and barriers to implementation in clinical practice: a scoping review
US20230282322A1 (en) System and method for anonymizing medical records
CN110619252A (zh) 识别图片中表单数据的方法、装置、设备及存储介质
JP6529254B2 (ja) 情報処理装置、情報処理方法、プログラムおよび記憶媒体
CN113762100B (zh) 医疗票据中名称提取及标准化方法、装置、计算设备及存储介质
AU2024202124A1 (en) Systems and methods for processing claims
CN112116968A (zh) 一种医学检验报告的识别方法、装置、设备及存储介质
Seuss et al. Semi-automated de-identification of German content sensitive reports for big data analytics
US20220301072A1 (en) Systems and methods for processing claims
CN103425976B (zh) 一种临床病例报告表识别系统及识别方法
El-Hayek et al. An evaluation of existing text de-identification tools for use with patient progress notes from Australian general practice
CN112597763A (zh) 司法文书信息提取和关联展示方法、装置及存储介质
CN113609837A (zh) 一种笔录信息的提取方法及装置
Suzdaltseva et al. De-identification of Medical Information for Forming Multimodal Datasets to Train Neural Networks.

Legal Events

Date Code Title Description
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant