KR100645974B1 - Materials for teaching a foreign language - Google Patents

Materials for teaching a foreign language Download PDF

Info

Publication number
KR100645974B1
KR100645974B1 KR1020050045443A KR20050045443A KR100645974B1 KR 100645974 B1 KR100645974 B1 KR 100645974B1 KR 1020050045443 A KR1020050045443 A KR 1020050045443A KR 20050045443 A KR20050045443 A KR 20050045443A KR 100645974 B1 KR100645974 B1 KR 100645974B1
Authority
KR
South Korea
Prior art keywords
foreign language
sound
unit
foreign
korean
Prior art date
Application number
KR1020050045443A
Other languages
Korean (ko)
Other versions
KR20060083841A (en
Inventor
최종근
Original Assignee
한영교육(주)
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 한영교육(주) filed Critical 한영교육(주)
Publication of KR20060083841A publication Critical patent/KR20060083841A/en
Application granted granted Critical
Publication of KR100645974B1 publication Critical patent/KR100645974B1/en

Links

Images

Classifications

    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/06Foreign languages
    • G09B19/08Printed or written appliances, e.g. text books, bilingual letter assemblies, charts
    • AHUMAN NECESSITIES
    • A63SPORTS; GAMES; AMUSEMENTS
    • A63FCARD, BOARD, OR ROULETTE GAMES; INDOOR GAMES USING SMALL MOVING PLAYING BODIES; VIDEO GAMES; GAMES NOT OTHERWISE PROVIDED FOR
    • A63F1/00Card games
    • A63F1/02Cards; Special shapes of cards
    • GPHYSICS
    • G09EDUCATION; CRYPTOGRAPHY; DISPLAY; ADVERTISING; SEALS
    • G09BEDUCATIONAL OR DEMONSTRATION APPLIANCES; APPLIANCES FOR TEACHING, OR COMMUNICATING WITH, THE BLIND, DEAF OR MUTE; MODELS; PLANETARIA; GLOBES; MAPS; DIAGRAMS
    • G09B19/00Teaching not covered by other main groups of this subclass
    • G09B19/22Games, e.g. card games

Abstract

본 발명은, 외국어 교육용 교재에 관한 것으로서, 책장의 일면 일측에 마련되며, 제1외국어의 글자가 표기되는 제1외국어 글자부와; 상기 제1외국어 글자부와 동일한 면에 형성되되, 상기 제1외국어 글자부에 해당하는 글자가 제2외국어로써 표기되는 제2외국어 글자부와; 상기 제1 및 제2외국어 글자부 사이에 마련되어 상기 제1 및 제2외국어 글자부에 대해 한국어로 해설하는 한국어식 해설부와; 상기 한국어식 해설부의 하부에 마련되어 상기 제1 및 제2외국어 글자부를 반복적으로 표현하는 외국어 반복표현부와; 상기 책장의 타면에 마련되며, 상기 제1 및 제2외국어 글자부 중 어느 하나의 글자에 대한 뜻과 소리가 표기되는 뜻소리부와; 상기 뜻소리부와 동일한 면에 형성되고, 상기 제1 및 제2외국어 글자부 중 다른 하나의 글자에 대한 소리가 표기되는 소리부와; 상기 뜻소리부와 상기 소리부 사이에 마련되어 상기 뜻소리부와 상기 소리부에 대해 외국어로 해설하는 외국어식 해설부와; 상기 외국어식 해설부의 하부에 마련되어 상기 뜻소리부와 상기 소리부를 반복적으로 표현하는 한국어 반복표현부를 포함하되; 상기 제1 및 제2외국어 글자부, 상기 뜻소리부, 상기 소리부는 하나의 1세트를 형성하는 것을 특징으로 한다.The present invention relates to a textbook for teaching a foreign language, which is provided on one side of a bookcase, and includes a first foreign language letter unit in which letters of a first foreign language are displayed; A second foreign language letter portion formed on the same surface as the first foreign language letter portion, wherein letters corresponding to the first foreign language letter portion are marked as a second foreign language; A Korean-type commentary unit provided between the first and second foreign-language letter units to comment on the first and second foreign-language letter units in Korean; A foreign language repetition expression unit provided under the Korean commentary unit to repeatedly express the first and second foreign language letters; A mean sound unit provided on the other side of the bookshelf and displaying a meaning and a sound for any one of the first and second foreign language letter units; A sound unit which is formed on the same surface as the mean sound unit and displays a sound for the other one of the first and second foreign language character units; A foreign language commentator provided between the mean sound unit and the sound unit to comment on the mean sound unit and the sound unit in a foreign language; It is provided in the lower portion of the foreign language commentary including a repetitive Korean expression for expressing the meaning sound unit and the sound unit; The first and second foreign language letter portions, the mean sound portion, and the sound portion are characterized by forming one set.

이에 의하여, 적어도 두 개 이상의 외국어를 함께 교육하더라도 보다 쉽게 습득할 수 있어 언어 학습에의 효율을 높일 수 있다.As a result, even if at least two foreign languages are educated together, they can be more easily acquired, thereby increasing the efficiency of language learning.

Description

외국어 교육용 교재{Materials for teaching a foreign language}Materials for teaching a foreign language

도 1은 본 발명에 따른 외국어 교육용 교재 중에서 1세트를 보인 도면,1 is a view showing one set of foreign language teaching materials according to the present invention,

도 2는 본 발명에 따른 외국어 교육용 교재 중에서 3세트를 보인 도면,2 is a view showing three sets of foreign language teaching materials according to the present invention,

도 3은 본 발명에 따른 외국어 교육용 교재 중에서 조커부와 라틴어 어근 표시부의 면을 보인 도면,3 is a view showing a surface of a joker part and a Latin root display part of a foreign language teaching material according to the present invention;

* 도면의 주요 부분에 대한 부호의 설명* Explanation of symbols for the main parts of the drawings

10 : 제1외국어 글자부 12 : 제2외국어 글자부10: first foreign language characters 12: second foreign language characters

14 : 한국어식 해설부 16 : 외국어 반복표현부14: Korean language commentary 16: foreign language repetition

18 : 뜻소리부 20 : 소리부18: sound part 20: sound part

22 : 외국어식 해설부 24 : 한국어 반복표현부22: foreign language commentary 24: Korean repeated expression

26 : 조커부 28 : 조커해설부26: joker part 28: joker commentary

30 : 라틴어 어근 표시부30: Latin root display

본 발명은, 외국어 교육용 교재에 관한 것으로서, 보다 상세하게는, 적어도 두 개 이상의 외국어를 함께 교육하더라도 보다 쉽게 습득할 수 있어 언어 학습에 의 효율을 높일 수 있도록 한 외국어 교육용 교재에 관한 것이다.The present invention relates to teaching materials for foreign languages, and more particularly, to teaching materials for foreign languages, which can be more easily acquired even when teaching at least two or more foreign languages together, thereby improving the efficiency of language learning.

기본적으로 문자가 발음기호의 역할을 하는 것을 표음문자라 하고, 하나의 자형이 음과 상관없이 자체적으로 뜻을 나타내는 것은 표의문자란 한다. 문자를 그 기능과 용법에 따라 분류하는 경우, 로마자, 한글, 러시아문자, 아랍문자 등은 음을 표기하는 표음문자에 속하고, 그에 반해 이집트문자, 한자는 그 뜻을 표기하는 표의문자에 속한다.Basically, a letter plays the role of a phonetic sign, and it is called a phonetic letter. When classifying letters according to their functions and usages, Roman, Korean, Russian, and Arabic letters belong to phonetic letters that represent notes, whereas Egyptian letters and Chinese characters belong to ideological letters that indicate their meanings.

표의문자는 넓은 의미에서 사물의 개념을 표기하는 문자를 말한다. 엄밀한 의미에서는 문자란 언어단위에 대응하는 것이므로 그림문자는 여기에 포함되지 않는다. 한자는 순수하게 의미만을 표기하는 것이 아니라 형태, 소리, 의미의 3요소를 모두 나타낸다. 고대 중국어에서는 한자 하나가 1음절로 이루어진 단어를 나타냈고, 단어는 일정한 소리와 일정한 의미가 결합되어 이루어진 것이므로 한자가 일정한 의미를 표현하는 결과가 된다. 그러나 2음절 이상의 단어가 많아짐에 따라 2자 이상의 한자로서 한 단어를 표기하는 경우가 많아진다. 따라서 엄밀한 의미에서의 표어문자, 또는 단어문자의 특징을 점점 상실하고 표음문자로서의 역할을 맡게 된 경우도 있다.A ideogram is a letter that expresses the concept of things in a broad sense. In the strict sense, a letter corresponds to a language unit and therefore no glyphs are included here. Chinese characters not only express meaning, but express all three elements of form, sound and meaning. In ancient Chinese, each Chinese character represented a word made up of one syllable, and the word is made up of a combination of certain sounds and certain meanings. However, as more words than two syllables increase, one word is written as two or more Chinese characters. Therefore, in some cases, the motto or word character in the strict sense is gradually lost, and the character is taken as a phonetic letter.

그러나 한자라고 하여 표의문자적 성격만을 갖는 것은 아니다. 우리말에서도 "산"이라는 한 글자가 "높이 솟은 지형"을 뜻하지만 이것은 "산"이라는 글자의 자형(글꼴)과는 관계없이 "san"이라는 발음에 의미가 결합한 것인 데 반해, "山"의 경우는 발음과 상관없이 그 글자 자체로 높이 솟은 지형을 나타내게 된다. 따라서 "山"을 지방에 따라 무어라 읽건 간에 그 뜻은 똑같은 것이다.However, Chinese characters are not just ideological characters. The word "mountain" in Korean means "towered terrain", but this means that the word "san" combines meaning with the pronunciation of "san", regardless of the letter "font." The case represents the towering terrain by itself, regardless of pronunciation. Thus, whatever you read "山" according to locality, the meaning is the same.

한자란 형태, 소리, 의미로 3요소로 이루어져 하나의 글자가 1음절로서 하나의 단어를 구성하므로 표어문자/단어문자라고도 한다. 그러나 어휘가 불어나면서 글자를 만들어내는 것은 한계가 있으므로, 한자 몇 개(보통 2~3개)를 조합하여 단어를 구성하게 되는데 이 때 글자 각각이 갖는 의미는 축소되고 결합에 의해 새로운 관념이 생김에 따라, 한자의 표의적 기능은 줄고 조합된 단어의 소리에 관념이 결합함으로써 어느 정도 표음적 기능이 역할을 하게 된다. 외국의 인명이나 지명을 표기하기 위해 한자가 갖는 뜻과는 상관없이 소리만을 빌려(음차하여) 표기하는 관습이 있는데, 이 경우 한자의 표의적 기능은 상실된 채, 한자가 표음문자로서 역할을 하는 경우가 된다.Hanja is also called the catchword / word because it consists of three elements of form, sound, and meaning. However, since the vocabulary is growing, there are limitations in producing letters, so a combination of several kanji characters (usually two or three) constitutes a word. At this time, the meaning of each letter is reduced and new ideas are created by combining. Therefore, the phonetic function of Chinese characters decreases, and the phonetic function plays a part by combining ideas with the sounds of the combined words. In order to mark foreign names or names, it is customary to borrow only the sound regardless of the meaning of the Chinese character, and in this case, the representative function of the Chinese character is lost, and the Chinese character acts as a phonetic alphabet. Becomes

한편, 대한민국 사회에서 영어는 마치 우리에게 부여된 절대절명의 과제처럼 여겨지고 있다. 유아기부터 조기교육이 일반화 되어가고 있다. 근자에 들어서는 영어공용론에 대한 논쟁이 가시화되기도 하였다. 영어권으로 이민을 가는 대다수의 사람들에겐 자녀들의 영어교육이 이민의 주요 동인으로 작용하기도 한다.On the other hand, English is regarded as an absolute task given to us in Korean society. Early childhood education is becoming common. In recent years, debates about English commonism have become visible. For the majority of immigrants who speak English, their children's English education is a major driver of immigration.

물론 영어만을 위해서 자녀가 한국인으로서의 정체성을 갖기도 전부터 조기교육이나 유학을 보내는 것도 어느 정도 문제가 있고, 또한 영어공용화는 현실적으로 가능하지도 않을뿐더러 긍정적이지도 못한 일이라 볼 수 있다. 하지만, 이러한 모든 부정적인 시각에도 불구하고 사실상 영어는 우리 국가 앞에 하나의 과제로 놓여 있는 현실이라고 볼 수밖에는 없는 것이다.Of course, it is also a problem to send early education or study abroad even before the child has a Korean identity for the sake of English alone, and the generalization of English is neither realistic nor positive. But in spite of all these negative outlooks, the reality is that English is a reality in front of our country.

세계가 역동적으로 상호 결합하고 상호 커뮤니케이션이 활발하게 진행되고 있는 요즘, 거스를 수 없는 세계화의 물결 속에서 현실적으로 세계 공용어화 되어버린 영어를 외면하고서는 국가발전과 그로 인한 사회의 발전을 이룩하기 어려운 것이 현실인 것이다. 또한 개인의 입장에서는 영어를 할 수 있느냐 없느냐에 따라서 자신의 미래를 스스로 판단해 활동할 수 있는 입지가 생기느냐 마느냐로 귀결될 수도 있고, 이는 세계화와 개방화가 진행되면 될수록 더할 것으로 예상된다. 다시 말해 영어를 구사하는 사람은 자신이 하고 싶은 일을 스스로 선택할 수 있는 기회가 세계화와 개방화가 진행될수록 더욱 많아질 수밖에 없다는 것을 의미한다.Nowadays, as the world is dynamically interconnected and mutually active, it is difficult to achieve national development and the development of society by ignoring English, which has become a common language in the midst of irresistible globalization. It is In addition, depending on whether or not you can speak English, you may decide whether or not you have a position in which you can judge and act on your own future. This is expected to increase as globalization and liberalization progress. In other words, English-speaking people will have more and more opportunities to choose what they want to do as globalization and liberalization progress.

주변의 나라들과 상호 공존하면서 살아가는 요즘, 다른 나라들의 언어를 습득해야만 하는 데에는 재고의 여지가 없다. 특히 지리적 조건이나 사회 경제적 요건으로 인해 한자와 영어, 혹은 일어 등의 외국어를 배제할 수 없는 대한민국의 경우에는 외국어에 대한 교육의 필요성이 더욱 커질 수밖에 없다. 따라서 전술한 바와 같이, 어린 아이의 경우에는 부모로부터 자연적으로 배우는 모국어 외에 한자나 영어, 일어 등의 외국어를 습득하기 위한 노력을 기울이고 있다.These days, coexisting with neighboring countries, there is no room for rethinking the language of other countries. Especially in Korea, where geographic conditions and socioeconomic requirements cannot exclude foreign languages such as Chinese characters, English, and Japanese, the necessity of education on foreign languages is inevitably increased. Therefore, as described above, in the case of young children, efforts are made to acquire foreign languages such as Chinese characters, English, Japanese, etc. in addition to the native language naturally learned from the parents.

대형 서점 등에 보면, 어린이들을 위한 외국어 교육 교재가 많이 출간되어 있는 것을 알 수 있다. 이러한 것만을 보더라도 어린아이에게 외국어를 교육시키고자 하는 노력을 얼마나 크게 기울이고 있는지를 알 수가 있는 것이다.In large bookstores, there are many foreign language teaching materials for children. This alone shows how much effort is being made to educate young children in foreign languages.

그런데, 공지된 외국어 교육용 교재의 경우에는 그 대부분이 한자, 영어, 일어 등 해당 언어 하나만을 단독으로 교육할 수 있도록 하는데 그 초점을 맞추고 있 다. 따라서 어린 아이들이 한자, 영어, 일어 등을 습득하려 한다면 해당하는 교재를 하나씩 구입하여 단독으로 해당 언어들을 배워야 한다.However, most of the well-known foreign language teaching materials focus on providing only one language such as Chinese, English, and Japanese. Therefore, if young children want to learn Chinese characters, English, Japanese, etc., one should buy the corresponding textbooks and learn the languages by themselves.

한편 모든 언어들은 뜻, 소리 및 글자로 되어 있다. 그런데 우리의 두되 속에는 입력된 뜻, 소리 및 글자가 저장되는 곳이 각기 다르다. 예를 들어, 하늘 천이라는 한자의 경우, "하늘"이라는 뜻이 저장되는 뇌의 위치와 "천, 스카이"라는 소리가 저장되는 뇌의 위치, 그리고 "天, sky"라는 글자가 저장되는 뇌의 위치가 서로 다르다.On the other hand, all languages are made up of meanings, sounds and letters. However, there are different places in our head where the input meanings, sounds, and letters are stored. For example, in the case of the Chinese character "heaven", the location of the brain where "heaven" is stored, the location of the brain where "thousand sky" is stored, and the "ten, sky" The locations are different.

특히, 하늘 천(天)이라는 한자를 공부해서 저장해 놓은 후, 추후에 영어를 공부할 때, 하늘(뜻), 스카이(소리), sky(글자)를 따로 저장하면 상호 연결이 잘 이루어지지 않는다. 따라서 현재와 같이, 이들을 각기 별개로 학습할 경우, 학습에의 효과가 상대적으로 저하될 수밖에 없는 것이다.In particular, after studying and storing the Chinese character 天 (天), and later when studying English, if you save the sky (sound), sky (sound), sky (letter) separately, the interconnection is not good. Therefore, as in the present, when learning each of them separately, the effect on the learning will be relatively reduced.

이에 본 출원인은 적어도 두 개 이상의 외국어를 함께 교육하더라도 보다 쉽게 습득할 수 있어 언어 학습에의 효율을 높일 수 있도록 한 새로운 형태의 외국어 교육용 부를 제안하기에 이르렀다.Accordingly, the present applicant has come to propose a new type of foreign language education department that can be more easily acquired even when teaching at least two foreign languages together, thereby improving the efficiency of language learning.

본 발명의 목적은, 적어도 두 개 이상의 외국어를 함께 교육하더라도 보다 쉽게 습득할 수 있어 언어 학습에의 효율을 높일 수 있도록 한 외국어 교육용 교재를 제공하는 것이다.An object of the present invention is to provide a foreign language teaching material that can be more easily acquired even if teaching at least two foreign languages together to increase the efficiency of language learning.

상기 목적은, 책장의 일면 일측에 마련되며, 제1외국어의 글자가 표기되는 제1외국어 글자부와; 상기 제1외국어 글자부와 동일한 면에 형성되되, 상기 제1외국어 글자부에 해당하는 글자가 제2외국어로써 표기되는 제2외국어 글자부와; 상기 제1 및 제2외국어 글자부 사이에 마련되어 상기 제1 및 제2외국어 글자부에 대해 한국어로 해설하는 한국어식 해설부와; 상기 한국어식 해설부의 하부에 마련되어 상기 제1 및 제2외국어 글자부를 반복적으로 표현하는 외국어 반복표현부와; 상기 책장의 타면에 마련되며, 상기 제1 및 제2외국어 글자부 중 어느 하나의 글자에 대한 뜻과 소리가 표기되는 뜻소리부와; 상기 뜻소리부와 동일한 면에 형성되고, 상기 제1 및 제2외국어 글자부 중 다른 하나의 글자에 대한 소리가 표기되는 소리부와; 상기 뜻소리부와 상기 소리부 사이에 마련되어 상기 뜻소리부와 상기 소리부에 대해 외국어로 해설하는 외국어식 해설부와; 상기 외국어식 해설부의 하부에 마련되어 상기 뜻소리부와 상기 소리부를 반복적으로 표현하는 한국어 반복표현부를 포함하되; 상기 제1 및 제2외국어 글자부, 상기 뜻소리부, 상기 소리부는 하나의 1세트를 형성하는 것을 특징으로 하는 외국어 교육용 교재에 의해 달성된다.The object is provided on one side of the bookshelf, the first foreign language letter portion in which the letters of the first foreign language is displayed; A second foreign language letter portion formed on the same surface as the first foreign language letter portion, wherein letters corresponding to the first foreign language letter portion are marked as a second foreign language; A Korean-type commentary unit provided between the first and second foreign-language letter units to comment on the first and second foreign-language letter units in Korean; A foreign language repetition expression unit provided under the Korean commentary unit to repeatedly express the first and second foreign language letters; A mean sound unit provided on the other side of the bookshelf and displaying a meaning and a sound for any one of the first and second foreign language letter units; A sound unit which is formed on the same surface as the mean sound unit and displays a sound for the other one of the first and second foreign language character units; A foreign language commentator provided between the mean sound unit and the sound unit to comment on the mean sound unit and the sound unit in a foreign language; It is provided in the lower portion of the foreign language commentary including a repetitive Korean expression for expressing the meaning sound unit and the sound unit; The first and second foreign language letters, the meaning sound unit, the sound unit is achieved by a foreign language teaching material, characterized in that forming one set.

여기서, 상기 제1외국어 글자부에 표기되는 글자는 한자이고, 상기 제2외국어 글자부에 표기되는 글자는 영어단어일 수 있다.Here, the letter written on the first foreign language letter portion may be a Chinese character, and the letter written on the second foreign language letter portion may be an English word.

상기 제1 및 제2외국어 글자부가 마련되는 면과 상기 뜻소리부와 상기 소리부가 마련되는 면은 앞뒷면인거나 소정의 연결부에 의해 동일한 평면을 형성할 수 있다.The surface on which the first and second foreign language letters are provided and the surface on which the mean sound portion and the sound portion are provided may be the front or the back or may form the same plane by a predetermined connection portion.

한편, 상기 목적은, 책장의 일면 일측에 마련되며, 한자로 글자가 표기되는 제1외국어 글자부와; 상기 제1외국어 글자부와 동일한 면에 형성되되, 상기 제1외 국어 글자부에 해당하는 글자가 영어단어로 표기되는 제2외국어 글자부와; 상기 제1 및 제2외국어 글자부 사이에 마련되어 상기 제1 및 제2외국어 글자부에 대해 한국어로 해설하는 한국어식 해설부와; 상기 한국어식 해설부의 하부에 마련되어 상기 제1 및 제2외국어 글자부를 반복적으로 표현하는 외국어 반복표현부와; 상기 책장의 타면에 마련되며, 상기 제1외국어 글자부의 한자에 대한 뜻과 소리가 한글로 표기되는 뜻소리부와; 상기 뜻소리부와 동일한 면에 형성되고, 상기 제2외국어 글자부의 영어단어에 대한 소리가 한글로 표기되는 소리부와; 상기 뜻소리부와 상기 소리부 사이에 마련되어 상기 뜻소리부와 상기 소리부에 대해 외국어로 해설하는 외국어식 해설부와; 상기 외국어식 해설부의 하부에 마련되어 상기 뜻소리부와 상기 소리부를 반복적으로 표현하는 한국어 반복표현부를 포함하되; 상기 제1 및 제2외국어 글자부, 상기 뜻소리부, 상기 소리부는 하나의 1세트를 형성하는 것을 특징으로 하는 외국어 교육용 교재에 의해서도 달성된다.On the other hand, the object is provided on one side of the bookcase, the first foreign language letter portion is written in Chinese characters; A second foreign language letter portion formed on the same surface as the first foreign language letter portion, wherein letters corresponding to the first foreign language letter portion are written in English words; A Korean-type commentary unit provided between the first and second foreign-language letter units to comment on the first and second foreign-language letter units in Korean; A foreign language repetition expression unit provided under the Korean commentary unit to repeatedly express the first and second foreign language letters; A mean sound part provided on the other side of the bookshelf, the meaning and sound of the Chinese characters of the first foreign language letter part being written in Korean; A sound unit which is formed on the same surface as the mean sound unit and the sound of an English word of the second foreign language character unit is written in Korean; A foreign language commentator provided between the mean sound unit and the sound unit to comment on the mean sound unit and the sound unit in a foreign language; It is provided in the lower portion of the foreign language commentary including a repetitive Korean expression for expressing the meaning sound unit and the sound unit; The first and second foreign language letters, the meaning sound unit, the sound unit is also achieved by a foreign language teaching material, characterized in that forming one set.

여기서, 상기 제1 및 제2외국어 글자부가 마련되는 면과 상기 뜻소리부와 상기 소리부가 마련되는 면은 앞뒷면인거나 소정의 연결부에 의해 동일한 평면을 형성할 수 있다.Here, the surface on which the first and second foreign language letters are provided and the surface on which the mean sound portion and the sound portion are provided may be the same front or rear surface or may form the same plane by a predetermined connection portion.

상기 1세트에 해당하는 상기 제1 및 제2외국어 글자부, 상기 뜻소리부, 상기 소리부에는 동일한 세트를 표기하는 동세트표시패턴이 형성되어 있다.The first and second foreign language letters, the mean sound part, and the sound part corresponding to the set are formed with the same set display pattern for indicating the same set.

상기 제2외국어 글자부에 표기되는 상기 영어단어 및 상기 외국어 반복표현부에는 엑센트 표시패턴이 형성되어 있다.An accent display pattern is formed on the English word and the foreign language repetitive expression part displayed on the second foreign language letter part.

상기 엑센트 표시패턴은 인쇄의 글자 크기 및 인쇄 농도 중 어느 하나로 형 성될 수 있다.The accent display pattern may be formed in any one of a font size and a print density of a print.

한글로 표기되는 상기 소리부 및 상기 한국어 반복표현부에는 엑센트 표시패턴이 형성되어 있을 수 있다.An accent display pattern may be formed in the sound unit and the Korean repeating unit, which are represented in Korean.

상기 제1외국어 글자부에 표기되는 한자는 하나의 단어이다.The Chinese characters written in the first foreign language letter portion are one word.

책장의 어느 일면에 마련되되, 한자를 두 개 이상 조합하여 표기한 조커부와; 상기 조커부를 해설하는 조커해설부를 추가로 포함할 수 있다.A joker unit provided on one side of the bookcase and including a combination of two or more Chinese characters; It may further include a joker commentary for commenting the joker.

또한 본 교재에는 학습의 효과를 높이기 위해 상기 제2외국어에 대한 라틴어 어근을 표시하는 라틴어 어근 표시부를 추가로 포함하고 있다.In addition, the textbook further includes a Latin root display unit for displaying a Latin root for the second foreign language in order to enhance the effect of learning.

상기 뜻소리부, 상기 소리부 및 상기 조커부 중 적어도 어느 하나에는 한국어에 음소가 없어 상대적으로 발음하기가 곤란한 것을 표시하는 방점표시부가 추가로 표기되어 있다.At least one of the mean sound unit, the sound unit, and the joker unit is additionally marked with a point display unit for indicating that phonemes are relatively difficult to pronounce in Korean.

이하에서는 첨부도면을 참조하여 본 발명에 대해 상세히 설명한다.Hereinafter, the present invention will be described in detail with reference to the accompanying drawings.

도 1은 본 발명에 따른 외국어 교육용 교재 중에서 1세트를 보인 도면이고, 도 2는 본 발명에 따른 외국어 교육용 교재 중에서 3세트를 보인 도면이다.1 is a view showing one set of teaching materials for foreign languages according to the present invention, Figure 2 is a view showing three sets of teaching materials for foreign languages according to the present invention.

이들 도면에 도시된 바와 같이, 본 발명에 따른 외국어 교육용 교재는 책으로 이루어져 있다. 다만, 책장의 앞뒤로 한 장, 혹은 연결부(C)를 사이에 두고 동일한 평면으로 총 4개의 부(10,12,18,20)가 하나의 1세트를 형성한다. 하나의 1세트에는 같은 세트를 이루는 4개의 제1외국어 글자부(10), 제2외국어 글자부(12), 뜻소리부(18) 및 소리부(20)가 짝을 이룬다.As shown in these drawings, the teaching material for foreign languages according to the present invention consists of books. However, a total of four parts 10, 12, 18, and 20 form one set in the same plane with one sheet or the connecting portion C interposed between the front and the back of the bookcase. In one set, four first foreign language characters 10, a second foreign language character portion 12, a mean sound portion 18, and a sound portion 20 which form the same set are paired.

그러면, 도 1 및 도 2를 참조하여 1세트와 3세트의 예를 살펴보기로 한다.An example of one set and three sets will now be described with reference to FIGS. 1 and 2.

우선, 책장의 일면에는 상호 이격되어 상측으로 제1외국어 글자부(10) 및 제2외국어 글자부(12)가 존재한다. 제1외국어 글자부(10)에는 한자가 표기된다. 도 1을 참조할 때, 제1외국어 글자부(10)에 한자인 "日"이 표기되어 있다. 이 때, 제1외국어 글자부(10)에 표기되는 한자는 하나의 단어(단일 단어)로 형성된다. 그리고 제2외국어 글자부(12)에는 제1외국어 글자부(10)의 "日"에 해당하는 영어단어인 "day"가 영어 알파벳으로 표기되어 있다. 마찬가지로 3세트인 도 2를 참조할 때, 제1외국어 글자부(10)에 한자인 "山"이 표기되어 있고, 제2외국어 글자부(12)에 영어단어인 "mountain"이 표기되어 있다.First, the first foreign language letter portion 10 and the second foreign language letter portion 12 are spaced apart from each other on one side of the bookcase. Chinese characters are written in the first foreign language character unit 10. Referring to FIG. 1, the Chinese character “日” is written in the first foreign language character unit 10. At this time, the Chinese characters to be written in the first foreign language character unit 10 is formed of one word (single word). In addition, in the second foreign language character portion 12, the English word “day” corresponding to “day” of the first foreign language character portion 10 is indicated by the English alphabet. Similarly, referring to FIG. 2, which is three sets, the Chinese character “山” is written in the first foreign language letter portion 10, and the English word “mountain” is written in the second foreign language letter portion 12.

제1 및 제2외국어 글자부(10,12) 사이에는 제1 및 제2외국어 글자부(10,12)에 대해 한국어로 해설하는 한국어식 해설부(14)가 마련되어 있다. 즉, 처음 접하는 아동들이 한자인 "日"과 영어인 "day"을 알 수가 없기 때문에 한자인 "日"과 영어인 "day"에 해당하는 한국어가 "날일" 및 "데이"로 마련되어 있다. 따라서 한국어식 해설부(14)를 참조하면, 제1 및 제2외국어 글자부(10,12)를 쉽게 이해할 수가 있게 된다.Between the first and second foreign language character parts 10 and 12, a Korean language commentary part 14 is provided to explain the first and second foreign language character parts 10 and 12 in Korean. In other words, since the first children do not know the kanji "日" and the English "day", the Korean language corresponding to the kanji "日" and the English "day" is provided as "day" and "day". Therefore, referring to the Korean-language commentator 14, the first and second foreign language letters 10 and 12 can be easily understood.

한국어식 해설부(14)의 하부에는 제1 및 제2외국어 글자부(10,12)를 반복적으로 표현하는 외국어 반복표현부(16)가 더 마련되어 있다. 즉, 제1 및 제2외국어 글자부(10,12)에 해당하는 한자인 "日"과 영어인 "day"가 종방향을 따라 반복적으로 4회 기재되어 있다. 따라서 차례차례 반복적으로 읽어 내려가면서 제1 및 제2외 국어 글자부(10,12)를 보다 명확하게 암기할 수 있다. 마찬가지로 3세트인 도 2를 참조할 때, 한국어식 해설부(14)에 "산"과 "마운틴"이 표기되어 있으며, 그 하부로 외국어 반복표현부(16)인 "山"과 "mountain"이 반복적으로 4회 마련되어 있다.The lower portion of the Korean-language commentator 14 is further provided with a foreign language repetition expression unit 16 for repeatedly expressing the first and second foreign language letters (10, 12). That is, the Chinese characters "day" and the English language "day" corresponding to the first and second foreign language characters 10 and 12 are repeatedly described four times along the longitudinal direction. Therefore, the first and second foreign language letters 10 and 12 may be memorized more clearly while reading them repeatedly. Similarly, referring to FIG. 2, which is three sets, "mountain" and "mountain" are marked in the Korean-language commentary 14, and the foreign language repetition expression unit 16 "mountain" and "mountain" are shown below. It is provided 4 times repeatedly.

한편, 연결부(C)를 사이에 두고 제1 및 제2외국어 글자부(10,12)가 형성된 면의 다른 면에는 제1외국어 글자부(10)의 한자에 대한 뜻과 소리가 한글로 표기되는 뜻소리부(18)와, 제2외국어 글자부(12)의 영어단어에 대한 소리가 한글로 표기되는 소리부(20)가 마련되어 있다. 뜻소리부(18)와 소리부(20)는 제1 및 제2외국어 글자부(10,12)의 배면에 형성될 수도 있다.On the other hand, on the other side of the surface on which the first and second foreign language letters 10 and 12 are formed with the connection part C interposed therebetween, the meaning and sound of the Chinese characters of the first foreign language letter part 10 are written in Korean. The sound unit 20 and the sound unit 20 in which the sound for the English word of the second foreign language character unit 12 are represented in Korean are provided. The meaning sound unit 18 and the sound unit 20 may be formed on the rear surfaces of the first and second foreign language characters 10 and 12.

뜻소리부(18)에는 제1외국어 글자부(10)의 "日"에 해당하는 뜻과 소리가 각각 한글로 표기되어 있다. 즉, "날 일"이라고 표기되어 있다. 이 때, "날"는 뜻을 의미하고 "일"은 소리를 의미한다. 통상적으로 "日"을 암기할 때, "날 일"이라 하므로 이를 뜻소리부(18)에 표기하고 있는 것이다. 그리고 소리부(20)에는 제2외국어 글자부(12)의 "day"에 해당하는 독음이 한글로써 "데이"라고 표기되어 있다. 3세트인 도 2를 참조할 때, 뜻소리부(18)에는 "뫼 산"이 마련되어 있으며, 소리부(20)에는 "마운틴"이 표기되어 있다.In the meaning sound unit 18, a meaning and a sound corresponding to "日" of the first foreign language character unit 10 are written in Korean. That is, it is written as "day work". At this time, "day" means meaning and "day" means sound. Normally, when memorizing "日", it is called "day days" because it is written in the meaning sound unit (18). In addition, the sound portion 20 is marked as "day" in Korean as "Korean" in the second foreign language character portion 12. Referring to FIG. 2, which is a set of three, the meaning sound portion 18 is provided with "Mo San" and the sound portion 20 is marked with "mountain".

뜻소리부(18)와 소리부(20) 사이에는 한글로 표현된 뜻소리부(18)와 소리부(20)에 대해 외국어로 해설하는 외국어식 해설부(22)가 더 마련되어 있다. 즉, 한국어로써 "날 일"과 "데이"에 해당하는 한자 및 영어가 각각 "日"과 "day"로 기재되어 있다. 외국어식 해설부(22)는 전술한 제1 및 제2외국어 글자부(10,12)와 동일하다. 그리고 외국어식 해설부(22)의 하부에는 한국어로 된 뜻소리부(18)와 소리부 (20)를 반복적으로 표현하는 한국어 반복표현부(24)가 "일" 및 "데이"로써 반복적으로 4회 기재되어 있다. 3세트인 도 2의 경우에도 외국어식 해설부(22)로써 "山"과 "mountain"이 기재되어 있으며, 그 하부로 한국어 반복표현부(24)인 "뫼 산"과 "마운틴"이 반복적으로 4회 기재되어 있다.Between the meaning sound unit 18 and the sound unit 20, there is further provided a foreign language commentator 22 for commenting the foreign language on the meaning sound unit 18 and the sound unit 20 expressed in Korean. That is, the Chinese characters and English corresponding to "day day" and "day" are described as "日" and "day", respectively, in Korean. The foreign language commentary unit 22 is the same as the first and second foreign language character units 10 and 12 described above. And the lower part of the foreign language commentary section 22, the Korean repeat expression unit 24 repeatedly expressing the meaning sound unit 18 and the sound unit 20 in Korean repeatedly as "day" and "day" 4 It is described once. In the case of three sets of FIG. 2, "山" and "mountain" are described as the foreign language commentary section 22, and the Korean repeated expression section 24, "Mo-san" and "mountain" are repeated. It is described four times.

여기서, 제1 및 제2외국어 글자부(10,12), 뜻소리부(18), 소리부(20)에 각각 기재되는 한자, 영어단어, 뜻소리 및 소리는 해당 부에서 서로 다른 위치와 각도를 가지고 반복적으로 표기되어 있다. 즉, 하나의 부(10,12,18,20)에는 총 3개의 정보가 표시되는데, 양측에 있는 것들은 상호 반대방향으로 되어 있다. 따라서 부(10,12,18,20)가 거꾸로 위치하더라도 쉽게 볼 수 있게 되는 것이다.Here, Chinese characters, English words, meaning sounds and sounds described in the first and second foreign language letters 10 and 12, the mean sound part 18, and the sound part 20 are different positions and angles in the corresponding parts. It is repeated repeatedly with. In other words, a total of three pieces of information are displayed in one unit 10, 12, 18, and 20, and those on both sides are in opposite directions. Therefore, even if the parts (10, 12, 18, 20) are located upside down it is easy to see.

하나의 세트에 해당하는 제1 및 제2외국어 글자부(10,12), 뜻소리부(18), 소리부(20)의 4가지 부에는 동일한 세트를 표기하는 동세트표시패턴(P1,P3)이 형성되어 있다. 도 1을 참조할 때, 동세트표시패턴(P1)으로 각 부의 중앙영역에 "1"이라는 숫자가 표기되어 있는 것을 알 수 있다. "1"은 1단계를 의미한다. 그리고 도 2를 참조할 때, 동세트표시패턴(P3)으로 각 부의 중앙영역에 "3"이라는 숫자가 표기되어 있는 것을 알 수 있다.The same set display pattern (P1, P3) indicating the same set in four parts of the first and second foreign language letters (10, 12), the mean sound part (18), and the sound part (20) corresponding to one set. ) Is formed. Referring to FIG. 1, it can be seen that the number “1” is marked in the center region of each unit by the same display pattern P1. "1" means step 1. Referring to FIG. 2, it can be seen that the number “3” is marked in the center region of each unit by the same display pattern P3.

한자와는 달리 영어의 경우에는 엑센트가 존재한다. 이를 위해, 제2외국어 글자부(12)에 표기되는 영어단어에는 엑센트 표시패턴(미도시)이 형성되어 있다. 이러한 엑센트 표시패턴은 인쇄의 글자 크기 및 인쇄 농도 중 어느 하나로 형성될 수 있는데, 본 실시예의 경우, 인쇄 글자의 크기와 그 농도를 함께 병행하고 있다.Unlike Chinese characters, accents exist in English. To this end, an accent display pattern (not shown) is formed in the English word displayed on the second foreign language character unit 12. The accent display pattern may be formed by any one of the letter size and the print density of the print. In the present embodiment, the size and the density of the printed letter are parallel.

예를 들어, 도 2에서 제2외국어 글자부(12)인 "mountain"을 참조할 때, "mo" 까지의 스펠링이 크고 진하게 되어 있으며, "unt"가 "mo"보다는 크기가 작고 흐리게 되어 있다. 그리고 "tain"이 가장 작고 흐리게 인쇄되어 있다. 따라서 아동들의 경우, 이러한 조건을 보고, "mo"를 가장 크게 발음하고, "unt" 및 "mo"로 갈수록 작게 발음함으로써 "mountain"에 대한 엑센트를 학습할 수 있다.For example, when referring to "mountain" which is the second foreign language letter portion 12 in FIG. 2, the spelling up to "mo" is large and dark, and "unt" is smaller and blurred than "mo". . And the "tain" is the smallest and lightest printed. Thus, children can learn accents for "mountain" by looking at these conditions, pronounce "mo" the loudest, and pronounce it smaller "unt" and "mo".

물론, 이러한 엑센트 표시패턴은 한글로 표기되는 소리부(20)에도 형성되어 있다. 즉, 도 1에서 3세트 중 소리부(20)인 "마운틴"을 참조할 때, "마"의 글자가 크고 진하게 되어 있으며, "운" 및 "틴"으로 갈수록 작고 흐리게 인쇄되어 있다. 따라서 아동들의 경우, 이러한 조건을 보고, "마"를 가장 크게 발음하고, "운" 및 "틴"으로 갈수록 작게 발음함으로써 "마운틴"에 대한 한글식 엑센트를 학습할 수 있다.Of course, such an accent display pattern is also formed in the sound unit 20 that is represented in Korean. That is, when referring to "mountain" which is the sound unit 20 of the three sets in FIG. 1, the letters of "e" are large and dark, and are printed smaller and blurred as "luck" and "tin". Thus, children can learn Korean accents for "mountain" by looking at these conditions, pronounce the "horse" loudest, and pronounce the words "lucky" and "tin" as they go.

뿐만 아니라 이러한 엑센트 표시패턴은 중앙영역에 형성되는 외국어 반복표현부(16)와 한국어 반복표현부(24)에도 동일하게 적용되어 있다.In addition, the accent display pattern is equally applied to the foreign language repeating unit 16 and the Korean repeating unit 24 formed in the central region.

한편, 제1외국어 글자부(10)에 표기되는 한자는 하나의 단어로 형성되는데 반해, 본 외국어 교육용 교재에는 한자를 두 개 이상 조합하여 표기한 조커부(26)가 추가로 더 마련된다.On the other hand, while the Chinese characters written in the first foreign language letter portion 10 are formed as a single word, the joker portion 26, which is a combination of two or more Chinese characters, is further provided in the foreign language teaching material.

조커부(26)는 도 3에 도시된 정도로써 설명될 수 있다. 이 때, 전술한 각 부들과는 달리 조커부(26)에는 한자를 두 개 이상 조합하여 표기한 한자식 합성어와, 합성어에 해당하는 영어단어와, 한자식 합성어의 훈(소리)과, 영어단어의 발음이 표기되어 있다.The joker portion 26 can be described by the degree shown in FIG. 3. In this case, unlike each of the above-described parts, the joker unit 26 includes a combination of two or more Chinese characters, a Chinese compound word, an English word corresponding to the compound word, a hun (sound) of the Chinese word compound word, and an English word. Is pronounced.

한자식 합성어는 새로운 것이 아니라 전술한 세트들 중에서 나타난 단일의 한자 중에서 2개를 상호 합성하여 하나의 단어를 완성한 것이다. 그리고 한자식 합성어 및 상기 영어단어의 발음, 합성어에 해당하는 영어단어 및 한자식 합성어의 훈(소리)은 상호 다른 배열방향을 갖도록 형성된다. 일예로써 도 3을 보면, 세트들 중에서 나타난 "火"라는 한자와 "山"이라는 한자를 이용하여 하나의 조커부(26)인 "화산"을 개시하고 있다.The Chinese compound word is not new, but a word is formed by synthesizing two of the single Chinese characters from the above-described sets. The Chinese words, the pronunciation of the English words, the English words corresponding to the compound words and the hun (sound) of the Chinese word compound are formed to have different arrangement directions. As an example, referring to FIG. 3, a joker portion 26, "volcano", is disclosed using a kanji "fire" and a kanji "山" shown in sets.

조커부(26)가 형성된 면에서 조커부(26)의 하부에는 조커부(26)를 해설하는 조커해설부(28)가 더 마련되어 있다. 조커해설부(28)는 조커부(26)에 기재된 단어를 일방향으로 나열하는 정도를 보인다. 참고로, 조커부(26)는 1세트에 두개 정도 마련될 수 있다.In the lower part of the joker part 26 in the surface in which the joker part 26 was formed, the joker comment part 28 which explains the joker part 26 is further provided. The joker commentary section 28 shows the degree of arranging the words described in the joker section 26 in one direction. For reference, two joker portions 26 may be provided in one set.

뿐만 아니라 본 발명의 경우, 조커부(26) 외에도 제2외국어인 영어에 대한 라틴어 어근을 표시하는 라틴어 어근 표시부(30)가 더 마련된다. 라틴어 어근 표시부(30)는 조커부(26)의 배면에 형성될 수도 있고 도 3에 도시된 것처럼 동일한 면을 이룰 수도 있다. 라틴어 어근 표시부(30)는 도 3에 도시된 바와 같이, 영어를 각 부별로 설명함으로써 보다 쉽고 빠르게 제2외국어인 영어단어를 쉽게 습득할 수 있도록 한다.In addition, in the present invention, in addition to the joker portion 26, a Latin root display unit 30 for displaying a Latin root for English as a second foreign language is further provided. The Latin root display portion 30 may be formed on the back surface of the joker portion 26 and may form the same surface as shown in FIG. 3. As shown in FIG. 3, the Latin root display unit 30 can easily and quickly learn an English word, which is a second foreign language, by explaining English for each part.

참고로, 도 3에 도시된 조커부(26)의 좌측에 존재하는 " U커너"의 " U"의 상단에는 도트 형상의 방점표시부(26a)가 형성되어 있는 것을 알 수 있다. 이러한 방점표시부(26a)는 한국어에 음소가 없어 상대적으로 발음하기가 곤란한 것을 표시하는 것이다.For reference, it can be seen that a dot-shaped dot display portion 26a is formed at the upper end of the “U” of the “U corner” present on the left side of the joker portion 26 shown in FIG. 3. Such a point display unit 26a indicates that it is relatively difficult to pronounce because there is no phoneme in Korean.

즉, 영어 "v"는 한국어에 음소가 없어 상대적으로 발음하기가 곤란하기 때문에 이를 각인시키는 의미로써 방점표시부(26a)가 더 마련될 수 있다. 이러한 방점표시부(26a)의 예로는 영어에서 "f"발음, "th"발음 등이 될 수 있다. 본 실시예에서 방점표시부(26a)가 조커부(26)에 마련되어 있지만, 필요시 뜻소리부(18)와 소리부(20)에도 마련할 수 있는 것이다.That is, since the English "v" is relatively difficult to pronounce because there is no phoneme in the Korean language, the point display unit 26a may be further provided to imprint it. Examples of such a point display unit 26a may be "f" pronunciation, "th" pronunciation in English. In this embodiment, the point display part 26a is provided in the joker part 26, but it can also be provided in the meaning sound part 18 and the sound part 20 as needed.

방점 표기의 한 예는 다음 표에 정리되어 있다.An example of the notation is listed in the following table.

영어(음소)English (phone) 한글(음소)Hangul (phoneme) 비고Remarks ff 방점을 ㅅ위에 찍음Stamped on top pp bb vv 방점을 ㅅ위에 찍음Stamped on top ll D rr D 방점을 ㅅ위에 찍음Stamped on top ss S th(θ)th (θ) S 방점을 ㅅ위에 찍음Stamped on top

이러한 방법으로 책자인 교재를 형성하여 반복적으로 학습을 하면, 한자와 영어, 그리고 한자에 대한 뜻과 소리, 영어에 대한 소리 등이 반복적으로 기재되어 있기 때문에 한번에 두가지 이상의 언어를 습득하는데 보다 효과적일 수 있다. 이와 같이, 본 발명에 의하면, 적어도 두 개 이상의 외국어를 함께 교육하더라도 보다 쉽게 습득할 수 있어 언어 학습에의 효율을 높일 수 있게 되는 것이다.In this way, it is more effective to learn more than two languages at once because the booklet textbook is repeated and repeated learning of Chinese characters and English, meanings and sounds of Chinese characters, and sounds about English are repeated. have. As described above, according to the present invention, even if at least two or more foreign languages are educated together, they can be more easily acquired, thereby increasing the efficiency of language learning.

이상 도면을 참조하여 본 발명에 대해 상세히 설명하였으나, 본 발명이 이에 제한되는 것은 아니다.Although the present invention has been described in detail with reference to the drawings, the present invention is not limited thereto.

이상 설명한 바와 같이, 본 발명에 따르면, 적어도 두 개 이상의 외국어를 함께 교육하더라도 보다 쉽게 습득할 수 있어 언어 학습에의 효율을 높일 수 있는 효과가 있다.As described above, according to the present invention, even if at least two or more foreign languages are educated together, they can be easily acquired, thereby increasing the efficiency of language learning.

Claims (13)

책장의 일면 일측에 마련되며, 제1외국어의 글자가 표기되는 제1외국어 글자부와;A first foreign language letter unit provided on one side of the bookcase and displaying letters of the first foreign language; 상기 제1외국어 글자부와 동일한 면에 형성되되, 상기 제1외국어 글자부에 해당하는 글자가 제2외국어로써 표기되는 제2외국어 글자부와;A second foreign language letter portion formed on the same surface as the first foreign language letter portion, wherein letters corresponding to the first foreign language letter portion are marked as a second foreign language; 상기 제1 및 제2외국어 글자부 사이에 마련되어 상기 제1 및 제2외국어 글자부에 대해 한국어로 해설하는 한국어식 해설부와;A Korean-type commentary unit provided between the first and second foreign-language letter units to comment on the first and second foreign-language letter units in Korean; 상기 한국어식 해설부의 하부에 마련되어 상기 제1 및 제2외국어 글자부를 반복적으로 표현하는 외국어 반복표현부와;A foreign language repetition expression unit provided under the Korean commentary unit to repeatedly express the first and second foreign language letters; 상기 책장의 타면에 마련되며, 상기 제1 및 제2외국어 글자부 중 어느 하나의 글자에 대한 뜻과 소리가 표기되는 뜻소리부와;A mean sound unit provided on the other side of the bookshelf and displaying a meaning and a sound for any one of the first and second foreign language letter units; 상기 뜻소리부와 동일한 면에 형성되고, 상기 제1 및 제2외국어 글자부 중 다른 하나의 글자에 대한 소리가 표기되는 소리부와;A sound unit which is formed on the same surface as the mean sound unit and displays a sound for the other one of the first and second foreign language character units; 상기 뜻소리부와 상기 소리부 사이에 마련되어 상기 뜻소리부와 상기 소리부에 대해 외국어로 해설하는 외국어식 해설부와;A foreign language commentator provided between the mean sound unit and the sound unit to comment on the mean sound unit and the sound unit in a foreign language; 상기 외국어식 해설부의 하부에 마련되어 상기 뜻소리부와 상기 소리부를 반복적으로 표현하는 한국어 반복표현부를 포함하되;It is provided in the lower portion of the foreign language commentary including a repetitive Korean expression for expressing the meaning sound unit and the sound unit; 상기 제1 및 제2외국어 글자부, 상기 뜻소리부, 상기 소리부는 하나의 1세트를 형성하는 것을 특징으로 하는 외국어 교육용 교재.The first and second foreign language letter portion, the meaning sound portion, the sound portion is a foreign language teaching material, characterized in that forming one set. 제1항에 있어서,The method of claim 1, 상기 제1외국어 글자부에 표기되는 글자는 한자이고,The letters written in the first foreign language letter portion are Chinese characters, 상기 제2외국어 글자부에 표기되는 글자는 영어단어인 것을 특징으로 하는 외국어 교육용 교재.Characters written in the second foreign language letters are foreign language teaching materials, characterized in that the English word. 제1항에 있어서,The method of claim 1, 상기 제1 및 제2외국어 글자부가 마련되는 면과 상기 뜻소리부와 상기 소리부가 마련되는 면은 앞뒷면인거나 소정의 연결부에 의해 동일한 평면을 형성하는 것을 특징으로 하는 외국어 교육용 교재.The first and second foreign language letters provided on the surface and the meaning sound portion and the surface provided with the sound portion is a foreign language teaching material, characterized in that the front and back or form the same plane by a predetermined connection. 책장의 일면 일측에 마련되며, 한자로 글자가 표기되는 제1외국어 글자부와;A first foreign language letter unit provided on one side of the bookshelf and displaying letters in Chinese characters; 상기 제1외국어 글자부와 동일한 면에 형성되되, 상기 제1외국어 글자부에 해당하는 글자가 영어단어로 표기되는 제2외국어 글자부와;A second foreign language letter portion formed on the same surface as the first foreign language letter portion, wherein letters corresponding to the first foreign language letter portion are written in English words; 상기 제1 및 제2외국어 글자부 사이에 마련되어 상기 제1 및 제2외국어 글자부에 대해 한국어로 해설하는 한국어식 해설부와;A Korean-type commentary unit provided between the first and second foreign-language letter units to comment on the first and second foreign-language letter units in Korean; 상기 한국어식 해설부의 하부에 마련되어 상기 제1 및 제2외국어 글자부를 반복적으로 표현하는 외국어 반복표현부와;A foreign language repetition expression unit provided under the Korean commentary unit to repeatedly express the first and second foreign language letters; 상기 책장의 타면에 마련되며, 상기 제1외국어 글자부의 한자에 대한 뜻과 소리가 한글로 표기되는 뜻소리부와;A mean sound part provided on the other side of the bookshelf, the meaning and sound of the Chinese characters of the first foreign language letter part being written in Korean; 상기 뜻소리부와 동일한 면에 형성되고, 상기 제2외국어 글자부의 영어단어에 대한 소리가 한글로 표기되는 소리부와;A sound unit which is formed on the same surface as the mean sound unit and the sound of an English word of the second foreign language character unit is written in Korean; 상기 뜻소리부와 상기 소리부 사이에 마련되어 상기 뜻소리부와 상기 소리부에 대해 외국어로 해설하는 외국어식 해설부와;A foreign language commentator provided between the mean sound unit and the sound unit to comment on the mean sound unit and the sound unit in a foreign language; 상기 외국어식 해설부의 하부에 마련되어 상기 뜻소리부와 상기 소리부를 반복적으로 표현하는 한국어 반복표현부를 포함하되;It is provided in the lower portion of the foreign language commentary including a repetitive Korean expression for expressing the meaning sound unit and the sound unit; 상기 제1 및 제2외국어 글자부, 상기 뜻소리부, 상기 소리부는 하나의 1세트를 형성하는 것을 특징으로 하는 외국어 교육용 교재.The first and second foreign language letter portion, the meaning sound portion, the sound portion is a foreign language teaching material, characterized in that forming one set. 제4항에 있어서,The method of claim 4, wherein 상기 제1 및 제2외국어 글자부가 마련되는 면과 상기 뜻소리부와 상기 소리부가 마련되는 면은 앞뒷면인거나 소정의 연결부에 의해 동일한 평면을 형성하는 것을 특징으로 하는 외국어 교육용 교재.The first and second foreign language letters are provided on the surface and the meaning sound portion and the surface provided with the sound portion is foreign language teaching material, characterized in that the front and back or the same plane by a predetermined connection portion. 제4항에 있어서,The method of claim 4, wherein 상기 1세트에 해당하는 상기 제1 및 제2외국어 글자부, 상기 뜻소리부, 상기 소리부에는 동일한 세트를 표기하는 동세트표시패턴이 형성되어 있는 것을 특징으로 하는 외국어 교육용 교재.The first and second foreign language letters, the meaning sound part, and the sound part corresponding to the set are provided with the same set display pattern for indicating the same set. 제4항에 있어서,The method of claim 4, wherein 상기 제2외국어 글자부에 표기되는 상기 영어단어 및 상기 외국어 반복표현부에는 엑센트 표시패턴이 형성되어 있는 것을 특징으로 하는 외국어 교육용 교재.The teaching material for foreign languages, characterized in that the accent display pattern is formed on the English word and the foreign language repetitive expression part displayed on the second foreign language letter portion. 제7항에 있어서,The method of claim 7, wherein 상기 엑센트 표시패턴은 인쇄의 글자 크기 및 인쇄 농도 중 어느 하나로 형성되는 것을 특징으로 하는 외국어 교육용 교재.The accent display pattern is a foreign language teaching material, characterized in that formed in any one of the font size and print density of the print. 제4항에 있어서,The method of claim 4, wherein 한글로 표기되는 상기 소리부 및 상기 한국어 반복표현부에는 엑센트 표시패턴이 형성되어 있는 것을 특징으로 하는 외국어 교육용 교재.An accent display pattern is formed in the sound unit and the Korean repeating unit which are represented in Korean. 제4항에 있어서,The method of claim 4, wherein 상기 제1외국어 글자부에 표기되는 한자는 하나의 단어인 것을 특징으로 하는 외국어 교육용 교재.Chinese character written in the first foreign language letter portion is a foreign language teaching material, characterized in that one word. 제10항에 있어서,The method of claim 10, 책장의 어느 일면에 마련되되, 한자를 두 개 이상 조합하여 표기한 조커부와;A joker unit provided on one side of the bookcase and including a combination of two or more Chinese characters; 상기 조커부를 해설하는 조커해설부를 추가로 포함하는 것을 특징으로 하는 외국어 교육용 교재.Teaching materials for foreign languages, characterized in that it further comprises a joker commentary for commenting the joker. 제4항에 있어서,The method of claim 4, wherein 상기 제2외국어에 대한 라틴어 어근을 표시하는 라틴어 어근 표시부를 추가로 포함하는 것을 특징으로 하는 외국어 교육용 교재.The teaching material for foreign languages, further comprising a Latin root display unit for displaying a Latin root for the second foreign language. 제11항에 있어서,The method of claim 11, 상기 뜻소리부, 상기 소리부 및 상기 조커부 중 적어도 어느 하나에는 한국어에 음소가 없어 상대적으로 발음하기가 곤란한 것을 표시하는 방점표시부가 추가로 표기되어 있는 것을 특징으로 하는 외국어 교육용 게임 카드세트.At least one of the meaning sound unit, the sound unit, and the joker unit is a foreign language educational game card set, characterized in that the additional display of the room mark indicating that it is relatively difficult to pronounce because there is no phoneme in Korean.
KR1020050045443A 2005-01-18 2005-05-30 Materials for teaching a foreign language KR100645974B1 (en)

Applications Claiming Priority (2)

Application Number Priority Date Filing Date Title
KR1020050005585 2005-01-18
KR1020050005585 2005-01-18

Publications (2)

Publication Number Publication Date
KR20060083841A KR20060083841A (en) 2006-07-21
KR100645974B1 true KR100645974B1 (en) 2006-11-14

Family

ID=37174121

Family Applications (2)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020050045443A KR100645974B1 (en) 2005-01-18 2005-05-30 Materials for teaching a foreign language
KR1020050045444A KR100670223B1 (en) 2005-01-18 2005-05-30 Card set for teaching a foreign language

Family Applications After (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
KR1020050045444A KR100670223B1 (en) 2005-01-18 2005-05-30 Card set for teaching a foreign language

Country Status (1)

Country Link
KR (2) KR100645974B1 (en)

Families Citing this family (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
KR100964783B1 (en) * 2008-06-20 2010-06-21 박찬곤 Game card for learning nutrient digestion and system thereof

Also Published As

Publication number Publication date
KR20060083841A (en) 2006-07-21
KR20060083842A (en) 2006-07-21
KR100670223B1 (en) 2007-01-17

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Macdonald Literacy in an oral environment
Baines et al. Type & typography
Collier et al. How to read Egyptian hieroglyphs: a step-by-step guide to teach yourself
Hinton New writing systems
Branner Problems in comparative Chinese dialectology: The classification of Miin and Hakka
Payne Hieroglyphic Luwian: An introduction with original texts
US9881509B2 (en) Educational toy simulator
Eyre et al. Interactions between orality and literacy in ancient Egypt
Jones Learning an alien lexicon: A teach-yourself case study
Walker Notes on native writing systems and the design of native literacy programs
US20050112532A1 (en) Language phonetic system and method thereof
KR200493135Y1 (en) The intaglio Hangeul-characters board for writing practice
KR100645974B1 (en) Materials for teaching a foreign language
KR20010100112A (en) International Phonetic Hangeul input and output method
KR102624420B1 (en) Chinese textbook
Ahmed Arabic Language and Its Linguistics: Linguistic Concerns
Tsu Chinese Scripts, Codes, and Typewriting Machines
Cook Background to the English writing system
Voegelin et al. Typological classification of systems with included, excluded and self-sufficient alphabets
KR200394300Y1 (en) Card set for teaching a foreign language
Cook Written language and foreign language teaching
Cruttenden Writing systems and phonetics
KR20200131455A (en) Teaching material for English beginner and studying method using thereof
KR101238744B1 (en) Textbook for learning hangul by means of coordinates and recording medium thereof
Hunter A study of Turkish vowel harmony and the power of language

Legal Events

Date Code Title Description
A201 Request for examination
N231 Notification of change of applicant
E701 Decision to grant or registration of patent right
GRNT Written decision to grant
LAPS Lapse due to unpaid annual fee