JPH11282848A - Cd−romインターネット「翻訳の王様」(登録商標) - Google Patents
Cd−romインターネット「翻訳の王様」(登録商標)Info
- Publication number
- JPH11282848A JPH11282848A JP10123826A JP12382698A JPH11282848A JP H11282848 A JPH11282848 A JP H11282848A JP 10123826 A JP10123826 A JP 10123826A JP 12382698 A JP12382698 A JP 12382698A JP H11282848 A JPH11282848 A JP H11282848A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- translation
- internet
- sentence
- pronunciation
- rom
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Landscapes
- Electrically Operated Instructional Devices (AREA)
- Information Transfer Between Computers (AREA)
- Computer And Data Communications (AREA)
- Machine Translation (AREA)
Abstract
(57)【要約】
【目的】インターネット「翻訳の王様」による英語学習
効果に関する。 【構成】例えばインターネットホームページの外国語の
原文1の中で比較的難解な文章1に出会った場合、その
箇所にマウスポインターをドラッグさせ反転させると同
時に原文1の正しい発音が再生されたり、そのドラッグ
させたクリックボタンを離すと同時にその箇所の翻訳文
2が表示される機能をアップさせた翻訳CD−ROMイ
ンターネット「翻訳の王様」により構成される。
効果に関する。 【構成】例えばインターネットホームページの外国語の
原文1の中で比較的難解な文章1に出会った場合、その
箇所にマウスポインターをドラッグさせ反転させると同
時に原文1の正しい発音が再生されたり、そのドラッグ
させたクリックボタンを離すと同時にその箇所の翻訳文
2が表示される機能をアップさせた翻訳CD−ROMイ
ンターネット「翻訳の王様」により構成される。
Description
【0001】
【産業上の利用分野】本発明はインターネット外国ホー
ムページ原文の必要箇所をマウスドラッグ操作により簡
便に翻訳や発音再生が可能であるCD−ROMに関す
る。
ムページ原文の必要箇所をマウスドラッグ操作により簡
便に翻訳や発音再生が可能であるCD−ROMに関す
る。
【0002】
【従来の技術】ブラウザに翻訳ソフトを組み込んで同時
起動させておき、オンラインでホームページ原文を日本
語に同時翻訳したり、「先読み」機能とかページ内に特
定枠を設定し、枠内に部分翻訳文を表示させて「ぷち翻
訳」機能をも有する親切で非常に優れた「翻訳の王様」
のアップグレード版CD−ROMが店頭市販されてい
る。
起動させておき、オンラインでホームページ原文を日本
語に同時翻訳したり、「先読み」機能とかページ内に特
定枠を設定し、枠内に部分翻訳文を表示させて「ぷち翻
訳」機能をも有する親切で非常に優れた「翻訳の王様」
のアップグレード版CD−ROMが店頭市販されてい
る。
【0003】
【発明が解決しようとする課題】親切で誰にでも理解さ
れやすいソフトですから良いに決まっているのですがユ
ーザーの中には例えば比較的語学力のある学生さんのよ
うに簡単な原文であれば結構ストレートに理解してしま
うが、中でちょっと難解な表現の英文に出会い戸惑って
しまう場合もあります。そのような時、必要に応じて難
解部分の原文をマウスドラッグしながら原文の正しい発
音を耳で覚え、且つ目で翻訳文を理解するようにすれば
外国語原文に対して聴覚でも理解できるほど親しみを感
じながら学習効果を期待するユーザーもかなりいるので
はないかと思われます。
れやすいソフトですから良いに決まっているのですがユ
ーザーの中には例えば比較的語学力のある学生さんのよ
うに簡単な原文であれば結構ストレートに理解してしま
うが、中でちょっと難解な表現の英文に出会い戸惑って
しまう場合もあります。そのような時、必要に応じて難
解部分の原文をマウスドラッグしながら原文の正しい発
音を耳で覚え、且つ目で翻訳文を理解するようにすれば
外国語原文に対して聴覚でも理解できるほど親しみを感
じながら学習効果を期待するユーザーもかなりいるので
はないかと思われます。
【0004】
【課題を解決するための手段】パソコンインターネット
ページ画面内に表示されている原文1の中で必要箇所を
マウスポインターで簡便にドラッグ操作をするや否や、
そのドラッグ部が反転されると同時にその部分の原文1
が正しい発音で再生され、そのクリックボタンを離すか
又はもう一度クリックするや否やその反転部面に翻訳文
2が表示されるように機能アップされたCD−ROM
「翻訳の王様」に関するユーザーサイド提案。
ページ画面内に表示されている原文1の中で必要箇所を
マウスポインターで簡便にドラッグ操作をするや否や、
そのドラッグ部が反転されると同時にその部分の原文1
が正しい発音で再生され、そのクリックボタンを離すか
又はもう一度クリックするや否やその反転部面に翻訳文
2が表示されるように機能アップされたCD−ROM
「翻訳の王様」に関するユーザーサイド提案。
【0005】
【作用】即ち例えばインターネットホームページの英文
に接し、慣れ親しみながらも比較的難解文に出会った場
合、その箇所を必要に応じ、簡便なドラッグ操作で正し
い発音や翻訳が容易に可能となる。
に接し、慣れ親しみながらも比較的難解文に出会った場
合、その箇所を必要に応じ、簡便なドラッグ操作で正し
い発音や翻訳が容易に可能となる。
【0006】
【実施例】本発明を図示により説明すると図1は例えば
YAHOO(登録商標)のタイトル英文ページである。
英文の中の必要箇所1をマウスポインターでドラッグ反
転した様子及び英文の正しい発音が再生されているとこ
ろを示した平面図である。
YAHOO(登録商標)のタイトル英文ページである。
英文の中の必要箇所1をマウスポインターでドラッグ反
転した様子及び英文の正しい発音が再生されているとこ
ろを示した平面図である。
【0007】図2は図1のマウスドラッグのクリックボ
タンを離すか又は再度クリックするや否や反転部面内に
その箇所の翻訳文2が表示される様子を示した平面図で
ある。
タンを離すか又は再度クリックするや否や反転部面内に
その箇所の翻訳文2が表示される様子を示した平面図で
ある。
【0008】因みに、英文の正しい発音再生は任意設定
であり、必要に応じて老若の女性発音、男性発音の選択
やON,OFF設定も自在である。例えばキングやクイ
ーン、ナイトの声あるいは好きなタレントの声やアニメ
キャラクターの声又は自分の声でも再生可能であった
り、また本発明のドラッグ翻訳は他の各種ソフト、例え
ば子供向けの絵本、漫画、文芸作品あるいは学術専門の
CDソフト等にも採用して有効である。当然、英文から
日本翻訳用又は日本文から英文翻訳用のCD−ROMで
あり、例えば従来バージョンを基本にしたアップ版のよ
うなソフトである。
であり、必要に応じて老若の女性発音、男性発音の選択
やON,OFF設定も自在である。例えばキングやクイ
ーン、ナイトの声あるいは好きなタレントの声やアニメ
キャラクターの声又は自分の声でも再生可能であった
り、また本発明のドラッグ翻訳は他の各種ソフト、例え
ば子供向けの絵本、漫画、文芸作品あるいは学術専門の
CDソフト等にも採用して有効である。当然、英文から
日本翻訳用又は日本文から英文翻訳用のCD−ROMで
あり、例えば従来バージョンを基本にしたアップ版のよ
うなソフトである。
【0009】
【発明の効果】要するに本発明では、例えばインターネ
ットホームページの英文の中で比較的難解な原文に出会
ったら、その箇所を簡便にマウスドラッグしながら、そ
の箇所の発音や翻訳が同時的に行われる使い方も可能と
し、原文に親しみながら、しかも大好きな人物の発音を
聞きながら実用的で楽しい英語学習効果が期待できる。
ットホームページの英文の中で比較的難解な原文に出会
ったら、その箇所を簡便にマウスドラッグしながら、そ
の箇所の発音や翻訳が同時的に行われる使い方も可能と
し、原文に親しみながら、しかも大好きな人物の発音を
聞きながら実用的で楽しい英語学習効果が期待できる。
【図1】図1はYAHOOのタイトル英文ページでドラ
ッグ反転させた様子をあらわした平面図。
ッグ反転させた様子をあらわした平面図。
【図2】図1のドラッグ英文反転部面のクリックボタン
を離すと同時にその箇所に日本語翻訳文が表示された様
子をあらわした平面図。
を離すと同時にその箇所に日本語翻訳文が表示された様
子をあらわした平面図。
1 原文のドラッグ発音再生反転部 2 ドラッグ箇所翻訳文
Claims (1)
- 【請求項1】通常パソコン画面内、及びインターネット
ページ画面内に表示されている原文1の中で翻訳の必要
に応じた箇所をマウスポインターのドラッグ操作で反転
させ、同時にその箇所の原文1を正しい発音で再生後、
そのドラッグさせたクリックボタンを離すとその反転部
面に翻訳文2が表示されるようにしたことを特徴とする
CD−ROMインターネット「翻訳の王様」
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP10123826A JPH11282848A (ja) | 1998-03-31 | 1998-03-31 | Cd−romインターネット「翻訳の王様」(登録商標) |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP10123826A JPH11282848A (ja) | 1998-03-31 | 1998-03-31 | Cd−romインターネット「翻訳の王様」(登録商標) |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JPH11282848A true JPH11282848A (ja) | 1999-10-15 |
Family
ID=14870331
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP10123826A Pending JPH11282848A (ja) | 1998-03-31 | 1998-03-31 | Cd−romインターネット「翻訳の王様」(登録商標) |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JPH11282848A (ja) |
Cited By (5)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
WO2001057722A1 (en) * | 2000-02-02 | 2001-08-09 | Worldlingo.Com Pty Ltd | Translation ordering system |
WO2001095079A1 (fr) * | 2000-06-05 | 2001-12-13 | Hayashi Office Co., Ltd. | Systeme de traitement d'informations au moyen de modeles de bulles, systeme de traitement d'informations par traduction dans lequel les modeles de bulles sont utilisees, systeme de traitement d'informations en ligne au moyen desdits modeles de bulles, et support de stockage d'informations lisible par ordinateur |
AU765001B2 (en) * | 2000-02-02 | 2003-09-04 | Transperfect Global, Inc. | Translation ordering system |
JP2011076048A (ja) * | 2009-10-01 | 2011-04-14 | Nobuyoshi Yamagishi | 声優等を用いたエンタテイメント性のある学習装置 |
WO2013008474A1 (ja) * | 2011-07-13 | 2013-01-17 | パナソニック株式会社 | 表示装置、表示方法、及びプログラム |
-
1998
- 1998-03-31 JP JP10123826A patent/JPH11282848A/ja active Pending
Cited By (7)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
WO2001057722A1 (en) * | 2000-02-02 | 2001-08-09 | Worldlingo.Com Pty Ltd | Translation ordering system |
AU765001B2 (en) * | 2000-02-02 | 2003-09-04 | Transperfect Global, Inc. | Translation ordering system |
US6857022B1 (en) * | 2000-02-02 | 2005-02-15 | Worldlingo.Com Pty Ltd | Translation ordering system |
KR100825438B1 (ko) * | 2000-02-02 | 2008-04-25 | 월드링고 오토메이티드 트랜스레이션즈 엘엘씨 | 번역 명령 시스템 |
WO2001095079A1 (fr) * | 2000-06-05 | 2001-12-13 | Hayashi Office Co., Ltd. | Systeme de traitement d'informations au moyen de modeles de bulles, systeme de traitement d'informations par traduction dans lequel les modeles de bulles sont utilisees, systeme de traitement d'informations en ligne au moyen desdits modeles de bulles, et support de stockage d'informations lisible par ordinateur |
JP2011076048A (ja) * | 2009-10-01 | 2011-04-14 | Nobuyoshi Yamagishi | 声優等を用いたエンタテイメント性のある学習装置 |
WO2013008474A1 (ja) * | 2011-07-13 | 2013-01-17 | パナソニック株式会社 | 表示装置、表示方法、及びプログラム |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Bus et al. | Affordances and limitations of electronic storybooks for young children's emergent literacy | |
Cazden et al. | Whole language plus: Essays on literacy in the United States and New Zealand | |
US8577279B2 (en) | Visual scene displays, uses thereof, and corresponding apparatuses | |
US20110246888A1 (en) | Interactive Electronic Book Device | |
Thesen et al. | Using digital storytelling to unlock student potential | |
Bray et al. | Technology and the diverse learner: A guide to classroom practice | |
Garrish | Accessible epub 3 | |
Chu | Reader response to interactive computer books: Examining literary responses in a non‐traditional reading setting | |
Mammadova | Teaching grammar to a grammar-free generation | |
Steelman et al. | The role of computers in promoting literacy in children with severe speech and physical impairments (SSPI) | |
Langone et al. | Technology solutions for young children with developmental concerns | |
Dimitriadi | Evaluating the use of multimedia authoring with dyslexic learners: A case study | |
Rinsema | De-sacralizing the European: Music appreciation (then) and music listening (now) | |
Melikuzieva | “THE ADVENTURES OF TOM SAWYER” FORMS OF MONOLOGIC SPEECH | |
Yang | The effect of four different approaches to parent-child reading on young Chinese children’s reading | |
Weinberg | Virtual misadventures: Technical problems and student satisfaction when implementing multimedia in an advanced French listening comprehension course | |
Van Maas | Opening the audiobook | |
JPH11282848A (ja) | Cd−romインターネット「翻訳の王様」(登録商標) | |
Waring | Writing a graded reader | |
Oakley‐Brown | Titus Andronicus and the cultural politics of translation in early modern England | |
Ellis | " The Techniques of Storytelling": An Interview with Albert Wendt | |
Davenport et al. | Writing movement/dancing words: A collaborative pedagogy | |
Stone | Teaching Preschoolers: It Looks like This... in Pictures. | |
Lukes | Dictionary and Divination: Mallarmé Translating, Back-Translating, and Not Translating | |
Wysocki | Louder, Please: For Some Kids, the Best Way to Read Is to Turn up the Volume. |