JPH05225229A - Processing system for expressing degree in natural language - Google Patents

Processing system for expressing degree in natural language

Info

Publication number
JPH05225229A
JPH05225229A JP4026304A JP2630492A JPH05225229A JP H05225229 A JPH05225229 A JP H05225229A JP 4026304 A JP4026304 A JP 4026304A JP 2630492 A JP2630492 A JP 2630492A JP H05225229 A JPH05225229 A JP H05225229A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
meaning
expression
degree
answer
sentence
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP4026304A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Shinichiro Kamei
眞一郎 亀井
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
NEC Corp
Original Assignee
NEC Corp
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by NEC Corp filed Critical NEC Corp
Priority to JP4026304A priority Critical patent/JPH05225229A/en
Publication of JPH05225229A publication Critical patent/JPH05225229A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

PURPOSE:To process a phenomenon called 'implication of conversion,' the semantic relation between a negative sentence and a source positive sentence, the possibility of a question sentence and the answer and the modification possibility of a degree modifier adverb, for example, or the like on a computer by exactly describing and calculating the language action of degree expression. CONSTITUTION:The meaning of a certain degree expression is expressed as a discrete relative position in a frame formed by one group of expressions paired with that expression. When expressing the meaning of a certain degree expression, both of ideographic meaning and meaning logically implicated in that degree expression are expressed. Further, when expressing the meaning of an expression adding any adjective and any degree modifying element to that adjective, the meaning is expressed while being divided into two levels of a level expressing the meaning of the adjective itself and a level expressing the meaning of the expression added the modifying element.

Description

【発明の詳細な説明】Detailed Description of the Invention

【0001】[0001]

【産業上の利用分野】本発明は、自然言語すなわち日本
語や英語を計算機上で解析し、その意味を表現し推論を
行ない結果を生成する自然言語処理システムに関する。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a natural language processing system for analyzing a natural language, that is, Japanese or English on a computer, expressing its meaning, performing inference, and generating a result.

【0002】[0002]

【従来の技術】自然言語、すなわち日本語や英語の中に
は、物事の程度を表す表現が多数存在する。たとえば、
「全ての」「多くの」「いくらかの」といった相対的な
量を表す表現や,「常に」「しばしば」「ときどき」と
いった頻度を表す表現や,「高い」「低い」といった形
容詞対などがその典型例である。このような程度表現は
日本語や英語という言語の区別を超えて存在し、また、
各言語内では形容詞,副詞,代名詞などの品詞の区別を
越えて存在する。
2. Description of the Related Art In natural language, that is, Japanese and English, there are many expressions that express the degree of things. For example,
The expressions "relative" such as "all,""many," and "some," the frequency such as "always,""frequently," and "sometimes" and adjective pairs such as "high" and "low" This is a typical example. Such degree expressions exist beyond the distinction between Japanese and English languages.
Within each language, transcendental parts of speech such as adjectives, adverbs and pronouns exist.

【0003】言語学の研究では、程度表現には「会話の
含意」と呼ばれる現象があることが指摘されている
(H.Paul Grice,1975.“Logic
andConversation”In P.Col
e and J.Morgan,“Speech ac
ts’pp.45−58.Symtax and Se
mantics3.New York:Academi
c Press.(エイチ・ポール・グライス著「ロジ
ック・アンド・カンバーセーション」、ピー・コール及
びジェイ・エル・モーガン編「シンタックス・アンド・
セマンティックス」第三巻「スピーチ・アクツ」所収。
1972年))。
Linguistic research has pointed out that there is a phenomenon called "conversational implication" in the degree expression (H. Paul Grice, 1975. "Logic").
and Conversation "In P.Col
e and J. Morgan, "Speech ac
ts'pp. 45-58. Symtax and Se
mantis3. New York: Academi
c Press. (H. Paul Grice, "Logic and Conversation," P. Cole and Jay El Morgan, "Syntax and Conversation"
Semantics, Volume 3, "Speech Acts" is included.
1972)).

【0004】例えば、試験の出来具合について語ってい
る時、「私は3問解いた。」と言えば、ちょうど3問解
いたのであって4問でも2問でもないと考えるのが文字
通り受けとった場合の通常の解釈である。しかしながら
実際に4問解いていた時に「3問解いた」と発言して
も、論理的には必ずしも嘘とは言えない。なぜなら、4
問解いたからには確かに3問解いているからである。こ
の論理的な含意があるにも関わらず、実際には通常、ま
さに3問だけ解いたという意味に解される、という事実
が「会話の含意」と呼ばれる現象である。同様な現象
は、この例のような数に関する例の場合だけでなく、
「何人かの人」と「すべての人」の間にも見られるし、
「pretty tall(背が結構高い)」と「ve
ry tall(背が非常に高い)」という表現間にも
見られる。
[0004] For example, when talking about the quality of the test, when I said, "I solved 3 questions." I literally accepted that I had answered exactly 3 questions, not 4 or 2. This is the usual interpretation of the case. However, even if you actually answered 4 questions and said "3 questions were answered," it is not necessarily a lie in theory. Because 4
It is because he / she surely has 3 questions since he / she answered. A phenomenon called "conversational implication" is that, in spite of this logical implication, in reality, it is usually understood that only three questions have been solved. Similar phenomenon is not limited to the case of numbers like this example,
Seen between "some people" and "everyone",
“Pretty tall” and “ve”
It is also seen between the expressions "ry tall".

【0005】このように、「すべて」「いくらか」とい
った部分量を表す表現,「高い」「低い」といった形容
詞対,「3」「4」といった数は程度表現として共通の
性質を持っているが、従来はそれを表現する統一的な方
法は考案されておらず、個々別々に取り扱われていた。
As described above, expressions representing partial quantities such as "all" and "some", adjective pairs such as "high" and "low", and numbers such as "3" and "4" have common properties as degree expressions. , Conventionally, a uniform method of expressing it has not been devised, but it has been handled individually.

【0006】まず、「すべて」「いくらか」といった部
分量を表す表現は、基本的には論理学における論理記号
「A(の逆さま)」と「E(の逆さま)」に対応させて
考察されている(Laurence R.Horn,1
972“On the semantic prope
rties of logical operator
s in English”Ph.D dissert
ation,University of Calif
ornia,Los Angeles.(ローレンス・
アール・ホーン著「オン・ザ・セマンティック・プロパ
ティーズ・オブ・ロジカル・オペレーターズ・イン・イ
ングリッシュ」カリフォルニア大学ロスアンゼルス校博
士学位論文1972年))。
First of all, expressions representing partial quantities such as "all" and "some" are basically considered in correspondence with logical symbols "A (upside down)" and "E (upside down)" in logic. (Laurence R. Horn, 1
972 "On the Semantic Prop
rties of logical operator
s in English "Ph.D destroy
ation, University of Calif
ornia, Los Angeles. (Lawrence ・
Earl Horn, "On the Semantic Properties of Logical Operators in English," Doctoral Thesis, University of California, Los Angeles, 1972).

【0007】すなわち、自然言語の「すべて」「いくら
か」といった表現のもつ意味と、これらの論理記号の意
味にはずれがあることは指摘されているが、それでもこ
の論理記号に代わる有効な表現法は考案されていなかっ
た。さらに、自然言語における「many(多くの)」
「few(わずか…だけ)」の意味を論理表現に対応さ
せることはできていない。
That is, it has been pointed out that the meanings of expressions such as "all" and "some" in natural language are different from the meanings of these logical symbols. Nevertheless, an effective expression method instead of this logical symbol is It wasn't devised. In addition, "many" in natural language
The meaning of "few (only ...)" cannot be associated with a logical expression.

【0008】次に、形容詞に関してであるが、従来の言
語学や計算機科学の研究では、形容詞の意味を連続的な
量に対応させて表現している。たとえばFuzzy(フ
ァジー)論理では、身長についての「高い」という表現
及び「非常に高い」という表現の意味を、連続的なグラ
フで表現している(Lofti A.Zadeh,“A
fuzzy−set−theoretic inte
rpretationof linguistic h
edges”Journal of cybernet
ics.1972.(ロフティ・エー・ザデー著「ア・
ファザー・セット・セオレティック・インタープリテー
ション・オブ・リンギスティック・ヘッヂーズ」ジャー
ナル・オブ・サイバネティック誌1972年))。
Next, regarding adjectives, in conventional linguistic and computer science research, the meanings of adjectives are expressed in correspondence with continuous quantities. For example, in Fuzzy logic, the meanings of the expressions “high” and “very high” regarding height are expressed by a continuous graph (Lofti A. Zadeh, “A”).
fuzzy-set-theoretic inte
rpretation of linguistic h
edges ”Journal of cybernet
ics. 1972. (Lofty A. Zade, "A
Father Set Theoretic Interpretation of Linguistic Heads "Journal of Cybernetic, 1972)).

【0009】このような考え方は基本的には言語学にも
採り入れられており、図3に示したような連続的なグラ
フによって「tall」や「pretty tall」
といった程度表現の意味を表現している(James
D.McCawley,“Everythiwg th
at Linguists have AlwaysW
anted to Know anout Logic
but wereashamed to ask”C
hicago:The University of
Chicago Press.1981.(ジェイムス
・ディー・マッコーレイ著「エブリシング・ザット・リ
ンギスツ・ハブ・オルウエズ・ウオンテッド・トゥー・
ノー・アバウト・ロジック・バット・ワー・アシェイム
ド・トゥー・アスク」シカゴ大学出版1981年))。
図3では程度表現の意味を表すのに、「5’3″」(5
フィート3インチ)のように背の高さを実際の数字で使
用したグラフを使っている。
[0009] Such an idea is basically also applied to linguistics, and "tall" and "pretty tall" are represented by a continuous graph as shown in FIG.
It expresses the meaning of the degree expression (James
D. McCawley, "Everythiwg th
at Linguistics have AlwaysW
anted to Know anout Logic
but surehamed to ask "C
hicago: The University of
Chicago Press. 1981. (Everything That Linguistics Hub Or Wes Wanted Toe, By James Dee Macquarie
No About Logic But Were A Shamed To Ask, University of Chicago Press, 1981)).
In FIG. 3, "5'3""(5
I'm using a graph that uses the actual height of the height, such as 3 '.

【0010】また、数に関しては、例えば「3」の場合
には単に「3」という数字として表すか、または、数字
でするのと同じように数直線上の点として表現するのが
通常のやり方である。このように形容詞の場合にも数の
場合にも、従来、程度表現は連続的な枠組で取り扱われ
ていた。
Regarding the number, for example, in the case of "3", it is a usual method to simply express it as the number "3" or to express it as a point on the number line in the same way as it does with the number. Is. Thus, in the case of both adjectives and numbers, degree expressions have traditionally been treated in a continuous framework.

【0011】程度表現を離散的に表現するという考え方
は従来の研究にはない。唯一、本特許申請者が一部の程
度表現に適用してみた報告があったのみである(亀井真
一郎,村木一至著「程度表現のモデル化」社団法人電子
情報通信学会、NLC89−19、1989年)。
There is no conventional research on the idea of expressing the degree expression discretely. There was only one report that the applicant of this patent applied it to some degree expressions (Kaicei Shinichiro, Muraki Kazuto "Modeling degree expressions" The Institute of Electronics, Information and Communication Engineers, NLC89-19, 1989. Year).

【0012】[0012]

【発明が解決しようとする課題】このように従来は程度
表現に広く共通した性質、例えば「会話の含意」といっ
た言語現象が詳しく研究されていながら、「すべての」
「いくらかの」といった部分量,形容詞,数といった種
々の程度表現を統一的に表示する方法がなかった。ま
た、「多くの」「すべての」「いくらかの」などを統一
的に取り扱う枠組もなかった。またさらに、程度表現を
含んだ肯定文から否定文を作る時の意味の変化,程度表
現を含んだ質問に対する答の可能性などを計算機上で計
算する方法も無かった。
As described above, in the past, a property that is widely common to degree expressions, for example, a linguistic phenomenon such as "conversational implication" has been studied in detail, while "all"
There was no way to uniformly display various degree expressions such as partial quantities such as "something", adjectives, and numbers. Also, there was no framework for uniformly handling "many", "all", "some", and so on. Furthermore, there was no method for calculating the meaning change when making a negative sentence from an affirmative sentence containing a degree expression and the possibility of answering a question containing a degree expression on a computer.

【0013】また、各言語間での程度表現の意味の対応
を比較検討する方法がなく、適切に対応しているか否か
ということが判断できないことがあった。
Further, there is no method for comparing and examining the correspondence of the meaning of the degree expression between the respective languages, and it is sometimes impossible to judge whether or not the correspondence is appropriate.

【0014】本発明の目的は、これらの課題を解決する
ための自然言語における程度表現の処理方式を提供する
ことにある。
An object of the present invention is to provide a processing method of a degree expression in natural language for solving these problems.

【0015】[0015]

【課題を解決するための手段】本発明による自然言語に
おける程度表現の処理方式は、日本語や英語を計算機上
で解析しその意味を表現し推論を行ない結果を生成する
自然言語処理システムにおいて、「全ての」「多くの」
「いくらかの」といった部分量を表す表現や,「高い」
「低い」といった形容詞対,あるいは「3つ」「4つ」
といった数量の自然言語における意味のうち程度に関係
する部分を示すある一つの程度表現の意味を,その表現
と組をなす一群の表現が形作る枠組の中での離散的な相
対位置として計算機上に表現し、ある一つの程度表現の
文字通りの意味と,その程度表現が論理的に含意する意
味とを表現するようにして構成されている。
A natural language processing system for analyzing a degree expression in a natural language according to the present invention is a natural language processing system which analyzes Japanese or English on a computer, expresses its meaning, makes an inference, and generates a result. "All""many"
An expression that represents a partial quantity such as "some" or "high"
Adjective pairs such as "low" or "3" and "4"
On a computer, the meaning of a degree expression that indicates the degree-related part of the meaning of a quantity in natural language is represented as a discrete relative position in the framework formed by a group of expressions that form a pair with that expression. It is configured to express the literal meaning of a certain degree expression and the meaning logically implied by the degree expression.

【0016】また、本発明の自然言語における程度表現
の処理方式は、一つの程度表現およびその程度表現に程
度修飾語句がついた表現の意味を表す際、元の程度表現
の意味を表すレベルと,修飾要素がついた表現の意味を
表すレベルとの二つのレベルに分けてその意味を表現す
るようにして構成されている。
Further, according to the processing method of the degree expression in the natural language of the present invention, when expressing the meaning of one degree expression and the expression in which the degree modifier is added to the degree expression, the level representing the meaning of the original degree expression is used. , It is configured to express the meaning by dividing it into two levels, that is, a level indicating the meaning of the expression with a modifier.

【0017】[0017]

【作用】図1に示すように、本発明では自然言語におけ
るある一つの程度表現の意味、たとえば英語の「al
l」(日本語の「すべての」に相当する)という表現の
意味を記述する際、その表現と組をなす一群の表現、す
なわち「all」「many」「some」「few」
「no」が形作る枠組の中での相対位置として表現す
る。このような表現方法をとることによって、自然言語
で一語では表せないような意味も表現することが出来
る。例えば「tall」「short」という形容詞対
の意味を記述する際には、「「tall」でも「sho
rt」でもない」という状態の意味を記述する必要があ
るが、本発明の表現方法を用いれば、このような状態を
容易に記述できる。
As shown in FIG. 1, according to the present invention, the meaning of one degree expression in natural language, for example, "al" in English.
When describing the meaning of the expression "l" (corresponding to "all" in Japanese), a group of expressions paired with the expression, that is, "all", "many", "some", "few"
It is expressed as a relative position within the framework formed by "no". By adopting such an expression method, it is possible to express a meaning that cannot be expressed by one word in natural language. For example, when describing the meaning of the adjective pairs "tall" and "short", "" tall "and" sho "
Although it is necessary to describe the meaning of a state that is not “rt”, such a state can be easily described by using the expression method of the present invention.

【0018】また本発明では、図1(e)に示すよう
に、ある一つの程度表現の意味を表現する際、その文字
通りの意味と、その程度表現が論理的に含意する意味と
の二つの意味を、その一つの程度表現のもつ意味と考
え、その両方を表現する。このようにすることによっ
て、言語学でいうところの程度表現における「会話の含
意」を表現することができ、さらにこの表現法を用い
て、程度表現を含む肯定文の意味からそれに対応する否
定文の意味を計算することや、程度表現を含む疑問文に
対する答の可能性を計算することができる。
In the present invention, as shown in FIG. 1 (e), when expressing the meaning of one degree expression, there are two meanings: the literal meaning and the meaning logically implied by the degree expression. Think of meaning as the meaning of one degree expression, and express both of them. By doing so, it is possible to express the "conversational implication" in the degree expression in linguistics, and by using this expression method, the meaning of the affirmative sentence including the degree expression corresponds to the negative sentence. It is possible to calculate the meaning of and the possibility of an answer to a question sentence including a degree expression.

【0019】さらに本発明では、図2に示すように、一
つの程度表現の意味およびその程度表現に程度修飾語句
がついた表現の意味を表す際、元の修飾要素のついてい
ない程度表現の意味を表すレベルと、修飾要素がついた
表現の意味を表すレベルとの二つのレベルに分けてその
意味を表現する。たとえば、図2(b)に示したように
形容詞「tall」や「short」を表すレベルと、
それに程度修飾語句「very(非常に)」「a li
ttle(少し)」などがついた表現、つまり「ver
y tall」「a little tall」の意味
を表すレベルが分かれた構造で程度表現の意味を表現す
る。このように表現することで、例えば程度修飾語句の
ついた程度表現をふくむ疑問文に対する答え方の可能性
を計算することができる。このような計算は、従来の方
法のように程度表現を連続的なものとして取り扱い、元
の程度表現とその程度表現に程度修飾のついた表現とを
同じ数直線の上で表現するような方法では説明できなか
ったものである。
Further, in the present invention, as shown in FIG. 2, when expressing the meaning of one degree expression and the meaning of the expression in which the degree modifier is attached to the degree expression, the meaning of the degree expression without the original modifier element The meaning is expressed by dividing it into two levels, that is, a level indicating the expression and a level indicating the meaning of the expression with the modifier. For example, as shown in FIG. 2B, a level indicating the adjectives "tall" and "short",
In addition, the degree modifiers "very" and "a li"
Expressions such as "little", that is, "ver
The meaning of the degree expression is expressed by a structure having different levels indicating the meaning of "y tall" and "a little tall". By expressing in this way, it is possible to calculate the possibility of answering a question sentence including a degree expression with a degree modifier. This kind of calculation treats the degree expression as continuous like the conventional method, and expresses the original degree expression and the expression with degree modification on the same number line. That was something I could not explain.

【0020】[0020]

【実施例】次に本発明について図面を参照しながら説明
する。
DESCRIPTION OF THE PREFERRED EMBODIMENTS Next, the present invention will be described with reference to the drawings.

【0021】本発明は、日本語・英語などどんな言語に
おける程度表現の意味を表すのにも使用できるが、ここ
では主に英語の場合を例にとって説明する。
The present invention can be used to represent the meaning of a degree expression in any language such as Japanese or English, but the case of English will be mainly described here as an example.

【0022】以下では、まず、(A)本発明の表現法を
使って自然言語における種々の程度表現を統一的に記述
する仕方について説明する。次に、(B)程度表現と程
度修飾語句の修飾関係を本方式を用いて表現する。次
に、(C)言語学でいう所の程度表現における「会話の
含意」を本発明の方式で表現する。次に、(D)程度表
現を含む肯定文の意味から対応する否定文の意味を計算
する方法を説明する。次に、(E)程度表現を含む疑問
文とそれに対する答えを本方式を使って記述し、従来は
説明できなかった現象を説明できることを示す。次に、
(F)本表現法を使って程度表現を含む表現から推論を
行なう方法について説明する。
In the following, first, (A) a method of uniformly describing various degree expressions in natural language using the expression method of the present invention will be described. Next, (B) the modification relation between the degree expression and the degree modifier is expressed using this method. Next, (C) "conversational implication" in the degree expression in linguistics is expressed by the method of the present invention. Next, a method of calculating the meaning of the corresponding negative sentence from the meaning of the positive sentence including the (D) degree expression will be described. Next, by using this method to describe question sentences including (E) degree expressions and their answers, it is shown that phenomena that could not be explained in the past can be explained. next,
(F) A method of inferring from expressions including degree expressions using this expression method will be described.

【0023】(A)まず、本発明の表現法を使って自然
言語における種々の程度表現を統一的に記述する仕方に
ついて説明する。具体的には、「all」「many」
「some」「few」「no」といった部分量を表す
程度表現,「tall」「short」といった形容詞
対,および「3」「4」といった数の意味のうち程度に
関する部分を、同じ方式によって表現する。この説明は
以下に続く説明の前提になる。
(A) First, a method of uniformly describing various degree expressions in natural language using the expression method of the present invention will be described. Specifically, "all""many"
Degree expressions that express partial quantities such as "some", "few" and "no", adjective pairs such as "tall" and "short", and parts of the meanings of numbers such as "3" and "4" related to degrees are expressed in the same manner .. This description is the premise of the description that follows.

【0024】図1は本発明の表現法の一実施例を示す説
明図である。図1(a)は本発明における程度表現の表
現法の基本形を表す。この図は5つの窓を一列に並べて
一まとまりとしたものである。各々の窓は各程度表現の
表す程度に相当するが、それを列の中の相対位置で表現
している。
FIG. 1 is an explanatory diagram showing an embodiment of the expression method of the present invention. FIG. 1A shows the basic form of the expression method of the degree expression in the present invention. In this figure, five windows are arranged in a row to form a unit. Each window corresponds to the degree represented by each degree, but is represented by the relative position in the row.

【0025】図1(b),(c),(d)はこの基本形
を使って、各種の程度表現を表現した具体例である。図
1(b)は「all」「many」「some」「fe
w」「no」という全体に対する相対量を表す程度表現
の意味を、図1(c)は「背が高い」「背が低い」を表
す英語形容詞対「tall」「short」の意味のう
ち程度に関係する部分の意味を、図1(d)は「問題を
3問解きました」という時の「3」の部分の意味を、そ
れぞれ表している。
FIGS. 1 (b), 1 (c) and 1 (d) are specific examples in which various basic expressions are expressed using this basic form. FIG. 1B shows “all”, “many”, “some”, “fe”.
Figure 1 (c) shows the meaning of "w" and "no", which is a relative quantity with respect to the whole, in the meaning of the English adjectives "tall" and "short", which represent "tall" and "short" Fig. 1 (d) shows the meaning of the part related to "," and the meaning of the part of "3" when "I solved three problems".

【0026】図1(b)の場合は基本形に示した5つの
窓のすべてを用いるが、図1(c)の場合は「高い状
態」「高くも低くもない状態」「低い状態」を表すた
め、5つの窓の内の3つをもちいる。図1(d)の場合
は、具体的に文の中で述べられている数(例えば「3
問」の「3」)を中心にして、一問も解けなかった問題
数「0」の状態(図中NOで表す),1問か2問とけた
状態(図中3>で表す),全部ではないが4問解けた状
態(図中3>で表す),全部解けた状態(図中ALLで
表す)の5つの状態を区別するため、基本形の5つの窓
のすべてを用いる。図1の各図では、視覚的な分かりや
すさのため各窓に斜線を加えてある。本発明の表現方式
では窓の相対位置が各程度表現の相対的な程度を表すか
ら窓に加えた斜線は本来は冗長であるが、図1(c)の
場合のように5つの窓のすべてを使わないような場合も
あるので、そのような場合にどの窓を使っているかを明
示するために、説明に際しては斜線を加えた図を用いる
ことにする。
In the case of FIG. 1 (b), all the five windows shown in the basic form are used, but in the case of FIG. 1 (c), "high state", "neither high nor low state", and "low state" are shown. Therefore, I use three of the five windows. In the case of FIG. 1D, the number specifically described in the sentence (for example, “3
The number of questions "0" that could not be solved, centered on "3" of "Question" (represented by NO in the figure), the state where one or two questions were solved (represented by 3> in the figure), In order to distinguish five states, which are not all but four questions solved (represented by 3> in the figure) and all solved (represented by ALL in the figure), all five windows of the basic form are used. In each drawing of FIG. 1, each window is shaded for the sake of visual clarity. In the expression system of the present invention, the relative position of the windows indicates the relative degree of each expression, so the diagonal lines added to the windows are originally redundant, but as in the case of FIG. There is a case where is not used, so in order to clearly indicate which window is used in such a case, a figure with diagonal lines will be used in the explanation.

【0027】実際に計算機上にこの表現を実現する際に
は、各窓の斜線に相当する情報は用いなくてもよい。と
いうのは、具体的な表現が与えられた時にそれがどの窓
を使うかがあらかじめわかっていれば、あとは窓の相対
位置だけで各程度表現の相対的な程度を表現でき、それ
を用いて以下で述べるような種々の計算が行なえるから
である。すなわち、計算機上に実現する際には、使用す
る窓の数に相当するビット数によって、各程度表現の意
味のうち程度に関する部分を表現できる。
When actually implementing this expression on a computer, the information corresponding to the diagonal lines of each window may not be used. This is because if you know in advance which window it will use when a concrete expression is given, then you can express the relative degree of each expression only by the relative position of the window, and use that. This is because various calculations as described below can be performed. That is, when it is realized on a computer, the part relating to the degree can be expressed by the number of bits corresponding to the number of windows used.

【0028】(B)次に、図2および図4を用いて程度
表現と程度修飾語句の修飾関係を本方式で表現すること
を説明する。この説明は以下に続く説明の前提になる。
(B) Next, with reference to FIGS. 2 and 4, the description will be given of expressing the modification relation between the degree expression and the degree modifier with this method. This description is the premise of the description that follows.

【0029】言語学の研究によって、程度修飾語句には
次のような種類があることが知られている(八木孝夫著
「程度表現と比較構造」大修館書店、1987年)。英
語の場合、次のような語がその例である。
It is known from linguistic studies that there are the following types of degree modifiers (Takao Yagi, "Degree Expression and Comparative Structure", Daishukan Shoten, 1987). In the case of English, the following words are examples.

【0030】A.増幅語・・・very,extrem
elyなど B.緩和語・・・pretty,rather,som
ewhatなど C.弱化語・・・a little,slightly
など D.近接語・・・almost,nealyなど E.完結語・・・completely,absolu
teryなど これらの語群は種々の程度表現を修飾するが、その修飾
の仕方には意味的な制限がある。たとえば、近接語「a
lmost」は「almost all」「almos
t no」のように「all」「no」を修飾すること
はできるが、「many」「some」「few」を修
飾することはできない。同様に、増幅語「very」は
「many」「few」を修飾することは出来るが、
「all」「some」「no」を修飾することはでき
ない。図4はこのような程度修飾語句の意味的な修飾の
制限を表している。すなわち上記の増幅語、緩和後、弱
化語、完結後および近接後が、本発明の方式による5つ
の窓の内どの窓を修飾するかを示している。図中、記号
+は修飾ができることを表し、記号−は修飾ができない
ことを表す。
A. Amplification word ... very, extrem
ely etc. B. Relaxation word ... pretty, other, som
ewhat etc. C.I. Weakening word ... a little, slightly
Etc. D. Proximity words ... almost, neighbory, etc. E. Complete word ... completely, absoluu
Although these word groups such as tery modify expressions to various degrees, there are semantic restrictions on the modification method. For example, the close word "a
"most" means "almost all" and "almos"
“All” and “no” can be modified like “t no”, but “many”, “some” and “feo” cannot be modified. Similarly, the amplification word “very” can modify “many” and “few”,
"All", "some" and "no" cannot be modified. FIG. 4 shows the limitation of the semantic modification of the degree modifier. That is, the amplification word, the relaxation word, the weakening word, the completion word, and the proximity word described above modify which of the five windows according to the method of the present invention. In the figure, the symbol + indicates that modification is possible, and the symbol-represents that modification is not possible.

【0031】図4に示したような程度表現と程度修飾語
句との間の修飾関係を反映させて、程度表現の意味と程
度表現に程度修飾語句がついた表現の意味を、本発明の
方式を用いて表現した例が図2である。具体的に図2
(a)では、5つの窓(「all」「many」「so
me」「few」「no」に相当する)に程度修飾語句
「completely」「almost」「ver
y」「pretty」「alittle」などがついた
場合の意味を表している。図中のA,B,C,D,およ
びEの記号はそれぞれ増幅語,緩和語,弱化語,完結
語,および近接語がついて出来た表現を表す。また、図
2(b)では形容詞対「tall」「short」に程
度修飾語句「very」「pretty」「a lit
tle」などがついた場合の意味を表している。
By reflecting the modification relation between the degree expression and the degree modifier as shown in FIG. 4, the meaning of the degree expression and the meaning of the expression having the degree modifier attached to the degree expression are used in the method of the present invention. An example expressed using is shown in FIG. Figure 2
In (a), five windows (“all”, “many”, “so”)
(corresponding to “me”, “few”, “no”), degree modifiers “completely”, “almost”, “ver”
It represents the meaning when “y”, “pretty”, “altitle”, etc. are attached. The symbols A, B, C, D, and E in the figure represent expressions made up of amplification words, relaxation words, weakening words, closing words, and proximity words, respectively. Further, in FIG. 2B, the degree modifiers “very”, “pretty”, and “a lit” are added to the adjective pairs “tall” and “short”.
"tle" and the like indicate the meaning.

【0032】図2(a),(b)では程度表現の意味を
表すレベルと、程度表現に程度修飾語句がついた表現の
意味を表すレベルとを分けて表現している。これは本発
明の表現法がもつ、従来とは異なる離散的特徴の一つで
ある。このことを図2(b)を用いて説明する。
In FIGS. 2A and 2B, the level representing the meaning of the degree expression and the level representing the meaning of the expression in which the degree modifier is added to the degree expression are expressed separately. This is one of the discrete features of the expression method of the present invention, which is different from the conventional one. This will be described with reference to FIG.

【0033】英語の形容詞「tall」に程度修飾語句
の一つ緩和語(たとえば「pretty」)がついた表
現(「pretty tall」)は、「「tall」
ではあるが、「very tall」ではない」という
意味を表す。図2(b)では「tall」に対応する窓
の下に「very tall」と「pretty ta
ll」を表す窓があるが、それはこのような状況を表し
ている。ここでは重要な点は、「tall」と「pre
tty tall」とは異なるレベルにあり、どちらが
より「tall」かといった比較はできない、というこ
とである。これに対し「pretty tall」は
「very tall」と同じレベルにあるので、この
二つは直接比較できる。これは「「pretty ta
ll」は「tall」の一部であり、「very ta
ll」と比較されるべきものである」ということを表現
している。
An expression ("pretty tall") in which an adjective "tall" in English is accompanied by one of the degree modifiers (for example, "pretty") is "tall".
However, it means that it is not "very tall". In FIG. 2B, “very tall” and “pretty ta” are displayed below the window corresponding to “tall”.
There is a window representing "ll", which represents such a situation. The important points here are "tall" and "pre".
It is at a different level from "tty tall", and it is not possible to compare which is more "tall". On the other hand, since "pretty tall" is at the same level as "very tall", the two can be directly compared. This is "" pretty ta
"ll" is a part of "tall", and "very ta"
It should be compared with "ll".

【0034】図2でもう一つ重要な点は、図2(b)に
表現してあるように、同じように「tall」に程度修
飾語句のついた表現である「pretty tall」
と「a little tall」とが、前者は「ta
ll」という窓の下に位置し、後者は「not tal
l and not short」という窓の下に位置
している、ということである。これは、緩和語がついて
できた前者は「tall」という概念に含まれるが、弱
化語がついてできた後者は「not talland
not short」という概念に含まれるが、弱化語
がついてできた後者は「not tall and n
ot short」とい概念に含まれることを表現して
いる。
Another important point in FIG. 2 is, as expressed in FIG. 2 (b), the expression "pretty tall" which is the same as "tall" with a degree modifier.
And "a little tall", the former is "ta
It is located under the window "ll" and the latter is "not tal".
It is located under the window "l and not short". This is because the former with a relaxation word is included in the concept of "tall", while the latter with a weakening word is "not talland".
It is included in the concept of "not short", but the latter with weakened words is "not tall and n".
It is included in the concept of “ot short”.

【0035】ここにも従来の表現法では見られなかった
程度表現間の不連続性がある。このような離散的表現の
妥当性に関しては、これらの表現を含んだ疑問文とそれ
に対する答えとの間に起こる特異な現象が、この表現を
用いることで説明できることによって示される。このこ
とについては後述する。
Here, too, there is a discontinuity between expressions, which cannot be seen by the conventional expression method. The validity of such discrete expressions is shown by the fact that it is possible to explain the peculiar phenomenon that occurs between the question sentence containing these expressions and the answer to them. This will be described later.

【0036】(C)次に、言語学でいう所の程度表現に
おける「会話の含意」を本発明の方式で表現する。具体
例として、試験で何問の問題を解いたかを話題にしてい
る時の発話、「I solved three of
the problems.」に含まれる程度表現、す
なわち数「3」の部分の程度に関する部分の意味を本方
式を用いて表したものである。図1(e)では5つの窓
で一組をなす列を二つ用いている。本方式では、このよ
うな程度表現の基本形を二列使うことによって、言語学
でいうところの「会話の含意」を表現する。一列目はこ
の例文の文字通りの意味、すなわち、解いた問題の数は
ちょうど「3」であって、それよりも多くも少なくもな
いと言う状態を表す。二列目はこの例文が論理的に含意
する可能性を表す。
(C) Next, the "conversational implication" in the degree expression in linguistics is expressed by the method of the present invention. As a specific example, an utterance when talking about how many questions were solved in the test, “I solved three of
the problems. Is used to express the meaning of the part relating to the degree of the number "3", using this method. In FIG. 1 (e), two rows that form a set of five windows are used. In this method, the basic form of the degree expression is used in two columns to express the "implication of conversation" in linguistics. The first column shows the literal meaning of this example sentence, that is, the number of solved problems is just "3", and there is not more or less than that. The second column shows the possibility that this example sentence has logical implications.

【0037】解いた問題の数が3よりも多ければ、「3
問解いた」という発言は、数の関係だけを考えれば、間
違いではない。ただし通常の場合、もし実際には4問以
上解いた場合には「3問解いた」とは言わない。この文
字通りの意味と論理的可能性の差の部分、つまり一列目
の「all」と「>3」の窓が空欄になっている部分
が、言語学で言う所の「会話の含意」を表す。会話の含
意の意義は肯定文では必ずしも明確ではないが、以下で
説明するような否定文や疑問文においては重要な役割を
果たす。
If the number of solved problems is greater than 3, then "3
The statement "I asked you" is not a mistake, considering only the relationship of numbers. However, in the normal case, if you actually solve 4 or more questions, you do not say "3 questions have been solved". The part of the difference between the literal meaning and the logical possibility, that is, the part where the windows of "all" and ">3" in the first row are blank represents the "implication of conversation" in linguistics. .. The meaning of conversational implications is not always clear in affirmative sentences, but plays an important role in negative and interrogative sentences as explained below.

【0038】(D)次に、程度表現を含む肯定文の意味
から対応する否定文の意味を計算する方法を説明する。
具体的には、肯定文「I solved three
ofthe problems.」に対応する否定文
「I didn’t solve three of
the problems」(3問解かなかった、3問
も解けなかった、3問解いたのではない)の意味を例に
とる。一般に、程度表現を含む否定文の場合、幾つもの
異なる解釈がありうるが、本発明の方式を用いてそれら
の解釈を元の肯定文の意味から組織的に求めることがで
きる。
(D) Next, a method of calculating the meaning of the corresponding negative sentence from the meaning of the positive sentence including the degree expression will be described.
Specifically, the affirmative sentence “I solved three
ofthe problems. "I didn't solve three of
Take the meaning of “the problems” (3 questions not solved, 3 questions not solved, 3 questions not solved) as an example. Generally, in the case of a negative sentence containing a degree expression, there can be several different interpretations, but the interpretation can be systematically obtained from the meaning of the original positive sentence using the method of the present invention.

【0039】まず、否定文「I didn’t sol
ve three of theprblems」の第
一の意味は、解かなかった問題が3問ある、というもの
である。対応する日本語の表現から計算によって求める
方法を表したのが、図5(a)である。この解釈の場合
には、もとの肯定文「I solved three
of theproblems.」の場合の表現すなわ
ち図1(d)を変える必要はなく、ただ、窓の意味する
役割を、解けた問題の数を表していたものから解けなか
った問題の数を表すものへと変えれば良い。
First, the negative sentence "I didn't sol"
The first meaning of "ve three of the problems" is that there are three unsolved problems. FIG. 5A shows a method of calculating the corresponding Japanese expressions by calculation. In the case of this interpretation, the original affirmative sentence “I solved three
of the problems. There is no need to change the expression in the case of “”, that is, FIG. 1 (d). However, if the role of the window is changed from one that represents the number of problems that can be solved to one that represents the number of problems that cannot be solved. good.

【0040】否定文「I didn’t solve
three of the problems」の第二
の意味は、解いた問題の数が3問に達しなかった、とい
うものである。日本語では「3問も解けなかった」とい
う表現が表す意味に対応する。この意味をもとの肯定文
の意味から計算によって求める方法を表したのが、図5
(b)である。この解釈の場合の計算法は以下の通りで
ある。
The negative sentence "I didn't solve"
The second meaning of "three of the problems" is that the number of solved problems did not reach three. In Japanese, it corresponds to the meaning of the expression "I could not solve 3 questions". Figure 5 shows how to calculate this meaning from the meaning of the original affirmative sentence.
It is (b). The calculation method for this interpretation is as follows.

【0041】(1)まず、元の肯定文の意味(図1
(e))を表す二つの列の各々の否定を作る。具体的に
は窓のオン・オフ状態をちょうど逆にする。
(1) First, the meaning of the original affirmative sentence (see FIG. 1).
Make the negation of each of the two columns representing (e)). Specifically, the on / off state of the window is just reversed.

【0042】(2)次に、その二つの列の共通部分をと
る。具体的には共通にオン状態になっている窓を選択す
る。
(2) Next, the common part of the two columns is taken. Specifically, the windows that are commonly turned on are selected.

【0043】こうして得られたものが、求める否定解釈
の第二列、すなわち論理的可能性である。さらに求める
否定解釈の第一列、すなわち文字通りの意味を求めるに
は、さらに、今求まった論理的可能性を表す第二列の状
態に対して、(3)ALLまたはNOの窓がオンになっ
ていればそれをオフに変える。
The result thus obtained is the second column of the negative interpretation to be sought, that is, the logical possibility. Further, in order to obtain the first column of the negative interpretation to be obtained, that is, the literal meaning, the window of (3) ALL or NO is turned on for the state of the second column showing the logical possibility just obtained. If so, turn it off.

【0044】こうして求まった二つの列の全体が求める
否定文の意味を表現している。通常、具体的な数(この
場合3)を挙げて「3問も解けなかった」と言えば、何
問かは解いたがその数が具体的な数に達しなかったこと
を意味するが、図5(b)の第一列はこの意味を表して
いる。しかしながら、同じ発言「3問も解けなかった」
が、解けた問題の数が1問もなかったことを意味する場
合もありうる。第二列は、そのような意味の可能性をあ
らわしている。
The entire two columns thus obtained express the meaning of the negative sentence to be obtained. Usually, if you give a specific number (3 in this case) and say "I couldn't solve 3 questions", it means that I solved some questions, but the number did not reach the specific number. The first column in FIG. 5B shows this meaning. However, the same statement "I could not solve 3 questions"
However, it may mean that the number of solved problems was not one. The second column shows the possibility of such a meaning.

【0045】否定文「I didn’t solve
three of the problems」の第三
の意味は、「3問解いたのではない、4問(5問あるい
は全問)解いたのだ。」と言いたい場合の意味である。
この意味を表す表現を元の肯定文の意味の表現から計算
によって求める方法を表したのが、図5(c)である。
この解釈の場合の計算法は以下の通りである。
The negative sentence "I didn't solve"
The third meaning of "three of the problems" is to mean "I did not solve 3 questions, but I solved 4 questions (5 questions or all questions)."
FIG. 5C shows a method of calculating the expression expressing this meaning from the expression of the meaning of the original affirmative sentence.
The calculation method for this interpretation is as follows.

【0046】(1)まず、元の肯定文の意味を表す二つ
の列の各々の否定を作る。具体的には窓のオン・オフ状
態をちょうど逆にする。
(1) First, each of the two columns representing the meaning of the original affirmative sentence is negated. Specifically, the on / off state of the window is just reversed.

【0047】(2)次に、その二つの例の相違部分をと
る。具体的には一方だけがオンになっている窓を選択す
る。
(2) Next, the difference between the two examples will be taken. Specifically, select a window in which only one is turned on.

【0048】こうして得られたものが、求める否定解釈
の第二列、すなわち論理的可能性である。さらに求める
否定解釈の第一列、すなわち文字通りの意味を求めるに
は、図5(b)の場合と同様に、(3)ALLまたはN
Oの窓のオンをオフに変える。
The result thus obtained is the second column of the negative interpretation, that is, the logical possibility. Further, in order to obtain the first column of the negative interpretation to be obtained, that is, the literal meaning, as in the case of FIG. 5B, (3) ALL or N
Turn the windows of O on and off.

【0049】こうして求まった二つの列が求める否定文
の意味を表現している。具体的な数(この場合3)を挙
げて「3問解いたのではない」という表現を用い、解け
た問題数がその具体的な数よりも多かったことを言う場
合、通常、何問かは解けなかった問題があることを意味
する。図5(c)の第1列はこの意味を表している。し
かしながら、同じ「3問解いたのではない」という表現
で、すべての問題を解いた場合を含めることもありう
る。第二列は、そのような場合の意味をあらわしてい
る。
The two columns thus obtained express the meaning of the negative sentence. If you use the phrase "I didn't solve 3 questions" by using a specific number (3 in this case), and usually say that the number of solved problems was greater than that specific Means that there is a problem that could not be solved. The first column in FIG. 5C represents this meaning. However, it is possible to include the case where all the problems have been solved by the same expression "not solved three problems". The second column gives the meaning in such cases.

【0050】このようにして、本発明の表現方法を用い
れば、程度表現を含む否定文のすべての意味を、それぞ
れの場合の会話の含意も含めて、その否定文に対応する
肯定文の意味の表現から計算によって求めることができ
る。
In this way, according to the expression method of the present invention, all meanings of the negative sentence including the degree expression, including the implications of the conversation in each case, correspond to the meaning of the positive sentence. It can be calculated from the expression.

【0051】(E)次に、程度表現を含む疑問文とその
答えを本方式によって記述する方法について説明する。
具体的には図6を用いて、肯定文「I solved
three of the problems.」に対
応する疑問文「Did you solve thre
e of the problems?」(3問解きま
したか?)とそれに対する答を考える。このように質問
された時、実際に自分が4問解いていた場合、場合によ
って「はい」と「いいえ」の答の両方とも可能である。
すなわち「Yes,in fact I solved
four.」(はい、4問解きました)および「N
O,I solved four.」(いいえ、4問解
きました)の両方が可能である。この事実を本方式を用
いて説明する。
(E) Next, a method of describing an interrogative sentence including a degree expression and its answer by this method will be described.
Specifically, with reference to FIG. 6, the affirmative sentence “I solved
three of the problems. "Did you solve thre
e of the problems? (Did you solve 3 questions?) And the answer to that. When asked in this way, if you actually answered four questions, both "yes" and "no" answers are possible in some cases.
That is, "Yes, in fact I solved
four. (Yes, I solved 4 questions) and “N
O, I solved four. (No, I solved 4 questions) is possible. This fact will be explained using this method.

【0052】図6の一番左の図形は、この疑問文におけ
る「3問」の部分の意味を表す。それに対し真中の図形
は、回答すべき真の状況「4問」の意味を表す。一番左
の図形は実際に発話された文の意味であるから、すでに
述べたように、文字通りの意味,すなわちちょうど「3
問」という意味と、論理的に可能な意味,すなわち「3
問以上」という意味との2列で表されている。これに対
し、真中の図形は具体的な発話ではなく真の状況を表す
ので、一列のみで表現される。
The leftmost figure in FIG. 6 represents the meaning of the portion "3 questions" in this question sentence. On the other hand, the figure in the middle represents the meaning of the true situation “4 questions” to be answered. Since the leftmost figure is the meaning of the sentence actually uttered, as already mentioned, the literal meaning, that is, just "3
And the logically possible meaning, that is, "3
It is expressed in two columns with the meaning "more than a question". On the other hand, the figure in the middle represents a true situation, not a specific utterance, and is therefore represented by only one line.

【0053】質問に答えるという状況は、この図6の左
の図形の中の一列と真中の図形の列を比較する、という
操作で表現される。左の図形の第1列と真中の図形の列
を比較をすれば、その二つの列には共通部分がないか
ら、答えは「NO」(「いいえ」)となる。この答え
は、質問の意味を文字通りに「ちょうど3問」と考えて
それに対して答えた場合の答である。左の図形の第2列
と真中の図形を比較すれば、その二つの列には共通部分
すなわち「>3」の窓があるから、この場合の答えは
「Yes」(「はい」)である。この答えは質問の意味
を、文字通り「ちょうど3問としたかどうか」を問うも
のとしてではなく、「少なくとも3問解いていればよし
とする」ものととらえて、それに対して答えた場合の答
である。
The situation of answering a question is expressed by the operation of comparing one row in the left figure of FIG. 6 with the row of the middle figure. If the first column of the left graphic and the column of the middle graphic are compared, the answer is "NO"("No") because the two columns have no intersection. This answer is an answer when the literal meaning of the question is "just three questions" and the answer is given. If you compare the second column of the left figure and the figure in the middle, the answer is "Yes"("Yes") in this case, because the two columns have a common part, that is, the window of ">3". .. This answer does not mean that the meaning of the question is literally asking "whether you have exactly 3 questions", but is "if you have answered at least 3 questions", and is the answer when you answer it. is there.

【0054】ついでながら、通常、後者の「はい」とい
う答の方が自然な答である。このことは、疑問文におい
ては、第2列、すなわち、論理的可能性を表す列の重要
性が肯定文の場合よりも増すことを示している。
Incidentally, the latter answer "yes" is usually the more natural answer. This indicates that in the question sentence, the second column, that is, the column representing the logical possibility, is more important than in the affirmative sentence.

【0055】次に、程度修飾語句のついた程度表現を含
む疑問文とそれに対する答えを本方式を使って記述し、
従来は説明できなかった現象を説明できることを示す。
具体的には前述した、James D.McCawle
y,“Everythingthat Linguis
ts have Always Wanted toK
now anout Logic but were
ashamed toask”Chicago:The
University of Chicago Pr
ess.1981.(ジェイムス・ディー・マッコーレ
イ著「エブリシング・ザット・リンギスツ・ハブ・オル
ウエズ・ウオンテッド・トゥー・ノー・アバウト・ロジ
ック・バット・ワー・アシェイムド・トゥー・アスク」
シカゴ大学出版1981年)で述べられている二つの現
象を統一的に説明できることを示す。
Next, a question sentence including a degree expression with a degree modifier and an answer thereto are described using this method,
We show that we can explain phenomena that could not be explained in the past.
Specifically, the above-mentioned James D. McCawle
y, “Everything that Linguis
ts have Always Wanted to K
now anout Logic but there
ashamed to ask "Chicago: The
University of Chicago Pr
ess. 1981. (James Dee Macquarie, "Everything That Linguistics Hub Oluwes Wanted To No About About Logic But Were A Shamed To Ask"
It shows that the two phenomena described in the University of Chicago Press (1981) can be explained in a unified manner.

【0056】この著書では、次のような英語の程度表現
における二つの例が挙げられている。一つは、程度修飾
語句として緩和語が用いられた場合の例である。ある男
の身長を知らない質問者が「Is he pretty
tall?」(彼は結構背が高いのですか?)と聞い
た時、答える者が彼の背を「非常に高い」と思っている
場合、「Yes,he is very tall.」
(はい、とても高いです)は妥当な答であるが、
「(*)No,he is very tall.」
(いいえ、とても高いです)は妥当な答えではないとい
う現象である。ここで記号(*)は妥当でない答を示
す。
In this book, two examples of the following degree expressions in English are given. One is an example in which a relaxation word is used as a degree modifier. A questioner who doesn't know the height of a man says "Is he prety.
tall? When he asks, "Is he quite tall?", And the respondent thinks he is "very tall," he says, "Yes, he is very tall."
(Yes, very expensive) is a reasonable answer,
"(*) No, he is very tall."
(No, it's very expensive) is a phenomenon that is not a valid answer. Here, the symbol (*) indicates an invalid answer.

【0057】もう一つの例は、今の例とよく似ている
が、程度修飾語句として弱化語が用いられた場合の例で
ある。「Is she a little fat?」
(彼女はちょっと太っているのですか?)と聞かれた
時、答えるものが「非常に太っている」と思っている場
合、「(??)Yes,she is very fa
t.」(はい)も「(?)No,she is ver
y fat.」(いいえ)のどちらの答えも、完全に適
当とも完全に不適当ともいえない、という現象である。
ここで記号(??)は、かなり不適当であるが完全に不
適当とも言い切れないことを、また記号(?)は、不適
当さの程度は低いが少し不適当なことを表す。 この二
つの現象に対する説明を図7(a),(b)を用いてお
こなう。この問題を考える際には、程度表現に程度修飾
語句がついた場合の意味の表現として、図2で導入し
た、二段階のレベルに分かれた構造をもつ表現を用い
る。
Another example is similar to the present example, but in the case where the weakening word is used as the degree modifier. "Is she a little fat?"
When she asks (is she a little fat?), If she thinks that the answer is "very fat," she asks, "(??) Yes, she is very fa.
t. "(Yes) also" (?) No, she is ver
y fat. "(No), neither answer is a phenomenon that is neither completely appropriate nor completely inadequate.
Here, the symbol (??) means that it is quite inappropriate but cannot be said to be completely inappropriate, and the symbol (?) Means that the degree of inappropriateness is low but a little inappropriate. The two phenomena will be described with reference to FIGS. 7 (a) and 7 (b). When considering this problem, the expression having the structure divided into two levels introduced in FIG. 2 is used as the expression of the meaning when the degree expression has a degree modifier.

【0058】質問に対する答の可能性の計算法は、前述
した「Did you solvethree of
the problems?」の場合と基本的に同じで
ある。質問が論理的に含意する意味を考えてそれに対し
て答える答え方と、質問を文字通りに受けとってそれに
答える答え方との2通りがある。そして前の例の場合と
同じように、前者のほうが通常の答え方である。
The method of calculating the possibility of answering a question is described in the above-mentioned "Did you solve ofe of
the problems? It is basically the same as the case of ". There are two ways of answering: one is to think about the meaning of a question and to answer it, and the other is to answer a question literally. And, as in the previous example, the former is the usual answer.

【0059】前述した例との違いは、図7では構造が2
つのレベルに分かれている点である。図2でも説明した
ように、二つのレベルのうちの上のレベルは、緩和語,
弱化語などの程度修飾語句のついていない程度表現の意
味を表すレベルである。下のレベルは、程度修飾語句の
ついた程度表現の意味を表すレベルである。
The difference from the above-mentioned example is that the structure is 2 in FIG.
It is divided into two levels. As explained in FIG. 2, the upper level of the two levels is the relaxation word,
It is a level that represents the meaning of a degree expression that does not have a degree modifier such as a weakened word. The lower level is a level that represents the meaning of a degree expression with a degree modifier.

【0060】図7(a),(b)の一番左の図形はそれ
ぞれ「Is he prettytall?」,「Is
she a little fat?」という質問の
意味を表すが、この図では図2とは異なり、下のレベル
が2列で表現されている。この2列の内、上の列は質問
の文字通りの意味を表し、下の列は質問が論理的に含意
する意味を表す。これは図6の場合と同様である。例え
ば図7(a)では下のレベルの上の列は文字通りの「p
retty tall」を表し、下の列はそれが論理的
に含意する意味、すなわち「pretty tall」
よりも高い側すべてを表す。
The leftmost figures in FIGS. 7 (a) and 7 (b) are "Is he pretty tall?" And "Is", respectively.
she a little fat? 2 ”, the lower level is expressed in two columns in this figure, unlike FIG. Of these two columns, the upper column represents the literal meaning of the question and the lower column represents the logical meaning of the question. This is similar to the case of FIG. For example, in FIG. 7A, the upper row of the lower level is literally "p
“Pretty tall”, and the lower column means the meaning that it logically implies, that is, “pretty tall”.
Represents all sides higher than.

【0061】まず、質問が論理的に含意する意味を考え
てそれに対して答える答え方の場合の計算法を述べる。
この意味の場合、質問の意味と答の状況との共通部分が
あるか否かの一致を見る際には、下のレベルでは、2列
あるうち、下の列、すなわち質問が論理的に含意する意
味を表す列の方のみを使う。上のレベルも比較に用い
る。前述したように、上のレベル例えば「tall」
は、下のレベルにある窓、例えば「pretty ta
ll」の意味の前提となっているからこの上のレベルで
の意味の一致も答の適格性に関わってくる。
First, the calculation method in the case of an answering method in which the meaning of a question is considered logically and the answer is given will be described.
In this sense, when we see whether there is an intersection between the meaning of the question and the situation of the answer, at the lower level, of the two columns, the lower one, that is, the question has a logical implication. Use only the column that represents the meaning. The upper level is also used for comparison. As mentioned above, higher levels such as "tall"
Is a window at the lower level, for example "pretty ta
Since it is a premise of the meaning of "ll", the agreement of the meaning at this higher level also affects the eligibility of the answer.

【0062】具体例として「Is he pretty
tall?」という質問に、それが論理的に含意する
意味を考えて答える場合の答の可能性の計算法を表すの
が、図7(a)である。図において一番左の図形は質問
の意味をあらわし、真中の図形は答えの状況、すなわち
「very tall」をあらわす。この二つの図形を
比較して共通部分があるか否かを見る。
As a specific example, "Is he prety"
tall? FIG. 7 (a) shows a method of calculating the possibility of answering the question "," in consideration of its logical implication. The leftmost figure in the figure shows the meaning of the question, and the middle figure shows the answer situation, that is, "very tall". Compare these two figures to see if they have something in common.

【0063】まず上のレベルでは、質問の「prett
y tall」の場合にも答の状況「very tal
l」の場合にも、「tall」が前提となっており一致
する。下のレベルでは、質問が論理的に含意する意味を
考えて答える場合、下の列のみを答の状況と比較する。
すると二つの列には共通部分、すなわち「veryta
ll」の窓があり、意味が合致する。このようにして、
質問の意味と答の状況とは上のレベルでも下のレベルで
も合致するので、答えは「Yes」でなければならな
い。
First, in the upper level, the question "prett
In the case of "y tall", the answer situation is "very tall".
Also in the case of “l”, “tall” is premised, and they match. At the lower level, if the question is answered in the context of its logical implications, only the bottom row is compared to the answer situation.
Then, the two columns have a common part, that is, "veryta".
There is an "ll" window and the meanings match. In this way
The answer must be "Yes" because the meaning of the question and the situation of the answer match at both the upper and lower levels.

【0064】なお、図7において、一番右の部分は、答
の妥当性に関する上のレベルと下のレベルの寄与の計算
法を表している。上のレベルの寄与を下のレベルの寄与
の2倍におく。上のレベルで一致すれば○を二つ与え、
一致しなければ×を二つあたえる。下のレベルで一致す
れば○を一つ与え、一致しなければ×を一つあたえる。
In FIG. 7, the rightmost part shows a method of calculating the contribution of the upper level and the lower level regarding the validity of the answer. Place the contribution of the upper level twice the contribution of the lower level. If they match at the upper level, give two ○,
If they do not match, give two ×. If there is a match at the lower level, give a one, and if not, give a one.

【0065】最終的な答の妥当性を計算するには、上下
のレベルでの一致の結果を加え、○3つなら完全に妥
当、○二つ×一つならすこし不適当(記号(?)で表さ
れる状態)、○一つ×二つなら完全に不適当とは言えな
いがかなり不適当(記号(??)で表される状態)、×
三つなら完全に不適当であること(記号(*)で表され
る状態)に対応させる。上記の「pretty tal
l」という質問に、その論理的な含意を考えて「ver
y tall」と答える場合の答え方の場合は、「Ye
s」の答は完全に妥当、「No」の答は完全に不適当と
なる。これは上掲の著書の第一の例を説明している。
In order to calculate the validity of the final answer, the results of coincidence at the upper and lower levels are added. ○ 3 is perfectly valid, ○ 2 × 1 is slightly unsuitable (symbol (?) It is not completely unsuitable if it is 1 × 2, but it is quite unsuitable (state represented by the symbol (??)), ×
If it is three, it corresponds to being completely unsuitable (state represented by a symbol (*)). Above "pretty tal"
For the question "l", considering its logical implication, "ver
In the case of answering “y tall”, “Ye
The answer "s" is completely valid and the answer "No" is completely inappropriate. This illustrates the first example of the book listed above.

【0066】質問を文字通りに受けとってそれに答える
場合には、上記の場合に比較に使った例とは違うものを
比較に用いる。すなわち、下のレベルでは、2列あるう
ちの上の列、すなわち質問の文字通りの意味を表してい
る列を用いる。上のレベル、すなわち、表面的な表現の
前提となっている意味は比較に用いない。
When a question is taken literally and answered, a different one from the example used for comparison in the above case is used. That is, the lower level uses the upper of the two columns, that is, the column that represents the literal meaning of the question. The upper level, that is, the meaning that is the premise of superficial expressions, is not used for comparison.

【0067】「pretty tall」かどうかとい
う質問の文字通りの意味に対して「very tal
l」と答えようとする時、答えは「No」となるが、こ
れは下のレベルの上の列のみを答の状況の下のレベルと
比較することに相当する。この場合共通部分がないか
ら、答えが「No」であることがわかる。本方式を用い
ると、このようにいろいろな答がありうるという現象を
説明できる。
For the literal meaning of the question "pretty tall", "very tall"
When trying to answer "l", the answer is "No", which is equivalent to comparing only the upper row of the lower level with the lower level of the answer situation. In this case, since there is no common part, the answer is “No”. Using this method, we can explain the phenomenon that there are various possible answers.

【0068】つぎに、図7(b)を用いて、「Is s
he a little fat?」という質問に、そ
の論理的な含意を考えて「very fat」と答える
場合の答の可能性について説明する。前述した「Is
he pretty tall?」の場合と同様に、一
番左の図形の上のレベルと下のレベルの下の列を真中の
図形との比較に用いる。
Next, referring to FIG. 7B, "Is s
he a little fat? The possibility of an answer when answering "very fat" in consideration of its logical implication will be explained. As mentioned above, "Is
he pretty tall? As in the case of “,” the lower row of the upper level and the lower level of the leftmost figure is used for comparison with the figure in the middle.

【0069】この場合、上のレベルでは一致しない。質
問の「a little fat」は「not fat
and not thin」(太ってもいないやせて
もいない)という意味が前提となっているのに対し、
「very fat」は「fat」(太っている)とい
う意味を前提としているからである。したがって、「Y
es」と答える場合の妥当性の評価としてはこのレベル
に対しては×を二つ与える。「No」の答の評価に対し
てはちょうど逆に○を二つ与える。
In this case, the upper levels do not match. The question "a little fat" is "not fat"
While the meaning of "and not thin" (neither fat nor thin) is assumed,
This is because "very fat" is premised on the meaning of "fat" (thick). Therefore, "Y
As an evaluation of the validity when answering "es", two Xs are given for this level. For the evaluation of the “No” answer, just give two circles.

【0070】下のレベルでは、質問が論理的に含意する
意味を表す下の列と真中の図形の下のレベルとの間に共
通部分がある。従って「Yes」と答え場合の妥当性の
評価としてはこのレベルに対しては○を一つ与える。
「No」の場合には逆に×を一つ与える。
At the lower level, there is an intersection between the lower row, which represents the meaning that the question logically implies, and the lower level in the middle graphic. Therefore, as an evaluation of the validity in the case of answering "Yes", one is given to this level.
On the contrary, in the case of "No", one x is given.

【0071】「Yes」「No」のそれぞれの答に対し
て妥当性の評価の○と×を集計すると「Yes」は○×
×となる。これはこの答が、完全に不適当とは言えない
がかなり不適当(記号(??)で表される状態)である
ことを表す。「No」に対しては結果は○○×となる。
これはこの答が、完全に妥当とは言えずすこし不適当
(記号(?)で表される状態)であることを表す。この
計算結果は前掲の著書にある英語話者による判断を正確
に再現している。
The total of “Yes” and “No” of the validity evaluation for each answer of “Yes” and “No” is “Yes”.
X. This means that this answer is not completely unsuitable, but is rather unsuitable (state represented by the symbol (??)). For "No", the result is XX.
This means that this answer is not completely valid but is a little inappropriate (state represented by the symbol (?)). This calculation result accurately reproduces the judgment made by the English speaker in the above-mentioned book.

【0072】これらよく似た二つの例に対する答の妥当
性が異なるという現象は、本発明のような程度を離散的
に表現する方式を使ってはじめて説明できる。従来のよ
うな程度表現を連続な量として取り扱う方法では、「p
retty」の場合と「alittle」の場合の違い
を説明できない。
The phenomenon that the relevance of the answers to these two similar examples is different can be explained only by using the method of discretely expressing the degree as in the present invention. In the conventional method of treating the degree expression as a continuous quantity, “p
The difference between the case of "retty" and the case of "altitle" cannot be explained.

【0073】(F)次に、本表現法を使って、程度表現
を含む表現から推論を行なう方法について説明する。具
体的には、推論における「many」と「few」の非
対象性と言われている現象を図8、図9を用いて説明す
る。
(F) Next, a method of inferring from expressions including degree expressions using this expression method will be described. Specifically, a phenomenon called asymmetry between “many” and “few” in inference will be described with reference to FIGS. 8 and 9.

【0074】英語の「many」「few」を含む文に
おいては以下の例文が示すように、推論における非対象
な現象が知られている(池内正幸著「名詞句の限定表
現」大修館書店1985年)。
An asymmetric phenomenon in inference is known in sentences including English "many" and "few" as shown in the following example sentences (Masayuki Ikeuchi, "Limited Expression of Noun Phrases", Taishukan Shoten 1985). Year).

【0075】(A1)Many girls are
both attractiveand intell
igent. (A2)Many girls are attrac
tive and many girls are i
ntelligent. (B1)Few girls are both at
tractive and intelligent. (B2)Few girls are attract
ive and few girls are int
elligent. 例文A1とB1,A2とB2は構文としては全く同じ構
造をしているが、A1,A2間とB1,B2間とでは含
意関係に相違がある。A1はA2を論理的に含意する
が、その逆は成立しない。反対にB2はB1を論理的に
含意するが、その逆は成立しない。
(A1) Many girls are
both attractive and intel
agent. (A2) Many girls are attrac
five and many girls are i
ntelligent. (B1) Few girls are both at
tractive and intelligent. (B2) Few girls are attract
IVE AND FEW GIRLS are int
elligent. The example sentences A1 and B1 and A2 and B2 have exactly the same structure as a syntax, but there is a difference in the implication relation between A1 and A2 and between B1 and B2. A1 logically implies A2, but the reverse is not true. On the contrary, B2 logically implies B1, but the opposite is not true.

【0076】この例文が示すようにManyとFewと
では論理的推論における振舞いが逆になるが、このこと
を計算機でうまく取り扱えるような方法は従来は存在し
ていなかった。図8、図9は本発明の程度表現の表現方
法を用いてこの現象を記述したものである。図8と図9
とでは同じ計算規則を用いて、この一見非対称に見える
論理的含意関係を計算することができる。
As shown in this example sentence, the behavior in logical reasoning is opposite between Many and Few, but there has been no method that can handle this well in a computer. 8 and 9 describe this phenomenon using the expression method of the degree expression of the present invention. 8 and 9
You can use this same calculation rule to calculate this seemingly asymmetrical logical entailment.

【0077】(A1)で述べられているような、att
ractiveでかつintelligentな女の子
が多数いる時、attractiveな女の子も多数お
りintelligentな女の子も多数いるというこ
とは論理的に正しい。この場合、全部の女の子がatt
ractiveであってもよいし、あるいは全部の女の
子がintelligentであってもよい。しかし、
全部の女の子がintelligentでありかつat
tractiveであるという状況は(A1)の論理的
含意からは除かなければならない。もしそのような状況
ならば、(A1)のように「many」を使って表現す
るのではなく、「all」を使って「All girl
s are both attractive and
intelligent」と表現するからである。
Att as described in (A1)
When there are many racitive and intelligent girls, it is logically correct that there are many attractive girls and many intelligent girls. In this case, all girls are att
It may be racitive, or all girls may be intelligent. But,
All girls are intelligent and at
The situation of being tractive must be excluded from the logical implication of (A1). In such a situation, instead of using "many" as in (A1), use "all" to "All girrl".
s are both attractive and
This is because it is expressed as "intelligent".

【0078】図8(a)はこの論理的含意関係を表して
いる。この図中「except」で表した部分は上で述
べた除外すべき場合を表している。
FIG. 8A shows this logical implication. In the figure, the part represented by "except" represents the above-mentioned case to be excluded.

【0079】逆に(A2)で述べられているようなat
tractiveな女の子が多数いてintellig
entな女の子が多数いるような状況のときは、だから
と言って、その両方を兼ね備えた女の子が沢山いるとは
限らない。図8(b)はこの論理的含意関係を表してい
る。
Conversely, at as described in (A2)
There are many tractive girls intellig
In a situation where there are many ent girls, that does not mean that many girls have both of them. FIG. 8B shows this logical implication.

【0080】Manyの場合には以上のような含意関係
があるが、前述したようにFewの場合には含意関係が
逆になる。しかしながら本発明の表現方法を用いれば、
この二つは同じ計算方式で統一的に取り扱うことが出来
る。
In the case of Many, there are the implications as described above, but in the case of Few, the implications are opposite as described above. However, using the expression method of the present invention,
These two can be handled uniformly by the same calculation method.

【0081】「Few」の場合の論理的含意関係を表し
たのが図9である。図8と図9では以下に述べるような
同じ原則で計算を行なう。「attractiveでか
つintelligent」の意味(図では二重斜線で
表す)を含む表現(例文(A1),(B1))から推論
を行なう場合(すなわち、図8(a),図9(a)の場
合)、その論理的含意を求めるには、まず二つの列を作
り、そのそれぞれの列の元と同じ位置かそれより左側に
ある程度の多い側の窓をオンにすればよい。新しく作っ
たそれぞれの列はこの例の場合、それぞれ「attra
ctive」または「intellegent」を表
す。図ではこれを一重斜線で表してある。両方の列とも
に「ALL」を表すような場合は論理的含意からは除外
する。この原則は「many」の場合と「few」の場
合に共通である。
FIG. 9 shows the logical implication relationship in the case of "Few". In FIG. 8 and FIG. 9, calculation is performed according to the same principle as described below. When inferring from an expression (example sentences (A1) and (B1)) including the meaning of "attractive and intelligent" (represented by double diagonal lines in the figure) (that is, in FIG. 8A and FIG. 9A) In that case, to find its logical implication, first make two columns and turn on some more side windows at the same position as the source of each column or to the left of it. In the case of this example, each newly created column is "attra".
represents "active" or "intellegent". In the figure, this is represented by a single diagonal line. The case where both columns represent "ALL" is excluded from the logical implication. This principle is common to the case of "many" and the case of "few".

【0082】「attractive」であることと
「intelligent」であることを別々に述べた
文をandでつなげた表現((A2),(B2))から
推論を行なう場合(すなわち図8(b),図9(b)の
場合)、その論理的含意を求めるには、新たに一つ列を
作り、元と同じ位置かそれより右側にある程度の少ない
側の窓をオンにすればよい。この手続きは「many」
の場合と「few」の場合とに共通である。
When inference is performed from expressions ((A2) and (B2)) in which sentences that separately describe "attractive" and "intelligent" are connected by and (that is, FIG. 8B), In the case of FIG. 9B), in order to obtain the logical implication, one column may be newly formed, and a window on the side at the same position as the original or on the right side may be turned on. This procedure is "many"
The case is common to the case of "few".

【0083】このようにして本発明の表現法を用いるこ
とで、程度表現に関する修飾語句の修飾の可能性,否定
文の意味,疑問文の意味とそれに対してありうる答の可
能性とその妥当性,ある種類の論理的推論などを統一的
に処理できる。
As described above, by using the expression method of the present invention, there is a possibility of modifying a modifier regarding a degree expression, a meaning of a negative sentence, a meaning of a question sentence and a possibility of a possible answer thereto and its validity. It can handle gender and certain types of logical reasoning in a unified manner.

【0084】[0084]

【発明の効果】本発明によれば、一つの程度表現の意味
をある決まったビット数で表現できる。例えば、「al
l」「many」「some」「few」「no」の意
味は、程度修飾語句を考えない場合には、5ビットの列
を2列用いて表現できるので10ビットで表現できる。
「問題を3問解いた」という場合の「3」の部分の意味
も同様に5ビットの列を2列用いて表現できる。そして
この部分の意味を表すのに必要なビット数はその文に現
れている具体的な数(今の場合「3」)には依らずいつ
も一定である。
According to the present invention, the meaning of one degree expression can be expressed by a certain fixed number of bits. For example, "al
The meanings of “l”, “many”, “some”, “few”, and “no” can be represented by 10 bits because two columns of 5 bits can be used when the degree modifier is not considered.
Similarly, the meaning of the part "3" in the case of "solving three problems" can be expressed by using two 5-bit strings. The number of bits required to express the meaning of this part is always constant regardless of the specific number appearing in the sentence (“3” in this case).

【0085】「高い」「低い」というような形容詞の場
合には、程度修飾語句を考えない時には3ビットの列を
2列用いて表現できる。程度修飾語句を考る時には3ビ
ットの列を1列、9ビットの列を2列用いて表現でき
る。このようにして、「実施例」の項で述べたように、
これらの程度表現を含む文の意味を計算機上で容易に表
現することができ、対応する否定文,疑問文,およびそ
の答えなどに関して計算を行なうことができる。
In the case of adjectives such as "high" and "low", two 3-bit strings can be used when no degree modifier is considered. When considering a degree modifier, one 3-bit sequence and two 9-bit sequences can be used. Thus, as mentioned in the "Examples" section,
The meaning of a sentence including these degree expressions can be easily expressed on a computer, and the corresponding negative sentence, question sentence, and the answer can be calculated.

【0086】また本発明は、従来はできなかった、日本
語・英語といった各言語間での程度表現の意味の対応を
より詳細に比較検討する際にも用いることができる。一
つの程度表現が指し示す現実の量は、その表現の使用者
や状況によって異なる。たとえば同じように「背が高
い」といっても場合により具体的な頻度は大きく異なり
うる。従って、一方の言語の一つ程度表現に意味的に対
応する他方の言語の程度表現を考える時に、従来はその
程度表現の意味というものが不明確であるから、「背が
高い」ということと「tall」ということは対応す
る、といってもどこまで正確に対応しているかというこ
とが考えにくかった。しかしながら、本発明の表現法を
用いれば、程度表現が関係する広範囲の言語現象を記述
・説明できるから、各言語において対応すると思われる
表現が同じ言語的振舞いをするか否かを調べることがで
き、異なる言語の表現間での詳細な比較ができる。
The present invention can also be used in a more detailed comparative study of the correspondence of the meaning of the degree expression between languages such as Japanese and English, which could not be achieved in the past. The actual amount indicated by a degree expression depends on the user and the situation of the expression. For example, even if “tall” is said to be the same, the specific frequency may differ greatly depending on the case. Therefore, when considering a degree expression in the other language that corresponds semantically to one degree expression in one language, the meaning of that degree expression is conventionally unclear, so it is said to be “tall”. Even though "tall" corresponds, it was hard to think of how accurately it corresponded. However, by using the expression method of the present invention, a wide range of linguistic phenomena related to degree expressions can be described and explained, and it is possible to examine whether or not expressions considered to correspond in each language have the same linguistic behavior. , Allows detailed comparison between expressions in different languages.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

【図1】本発明の一実施例を示す説明図。FIG. 1 is an explanatory view showing an embodiment of the present invention.

【図2】程度表現の記述例を示す説明図。FIG. 2 is an explanatory diagram showing a description example of a degree expression.

【図3】従来例を示す説明図。FIG. 3 is an explanatory view showing a conventional example.

【図4】程度表現の修飾関係を示す説明図。FIG. 4 is an explanatory diagram showing a modification relation of a degree expression.

【図5】否定文の意味の表現を示す説明図。FIG. 5 is an explanatory view showing a meaning expression of a negative sentence.

【図6】疑問文と答の関係を示す説明図。FIG. 6 is an explanatory diagram showing a relationship between a question sentence and an answer.

【図7】程度修飾語句を含む疑問文と答の関係を示す説
明図。
FIG. 7 is an explanatory diagram showing a relationship between a question sentence including a degree modifier and an answer.

【図8】文の推論方法の例を示す説明図。FIG. 8 is an explanatory diagram showing an example of a sentence inference method.

【図9】文の推論方法の他の例を示す説明図。FIG. 9 is an explanatory diagram showing another example of a sentence inference method.

Claims (2)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 日本語や英語を計算機上で解析しその意
味を表現し推論を行ない結果を生成する自然言語処理シ
ステムにおいて、「全ての」「多くの」「いくらかの」
といった部分量を表す表現や,「高い」「低い」といっ
た形容詞対,あるいは「3つ」「4つ」といった数量の
自然言語における意味のうち程度に関係する部分を示す
ある一つの程度表現の意味を,その表現と組をなす一群
の表現が形作る枠組の中での離散的な相対位置として計
算機上に表現し、ある一つの程度表現の文字通りの意味
と,その程度表現が論理的に含意する意味とを表現する
ことを特徴とする自然言語における程度表現の処理方
式。
1. In a natural language processing system that analyzes Japanese and English on a computer, expresses their meanings, infers them, and produces results, "all,""many,""some"
Meaning of a degree expression that indicates a part quantity related to a degree in a natural language such as "high", "low", or an adjective pair such as "high" or "low" Is expressed on a computer as discrete relative positions in a framework formed by a group of expressions forming a pair with the expression, and the literal meaning of a certain degree expression and the degree expression logically connote it. A processing method of degree expression in natural language characterized by expressing meaning and.
【請求項2】 請求項1記載の自然言語における程度表
現の処理方式において、一つの程度表現およびその程度
表現に程度修飾語句がついた表現の意味を表す際、元の
程度表現の意味を表すレベルと,修飾要素がついた表現
の意味を表すレベルとの二つのレベルに分けてその意味
を表現することを特徴とする自然言語における程度表現
の処理方式。
2. The method of processing a degree expression in a natural language according to claim 1, wherein when expressing the meaning of one degree expression and an expression having a degree modifier in the degree expression, the meaning of the original degree expression is expressed. A processing method of a degree expression in a natural language, which is characterized by expressing the meaning by dividing it into two levels, a level and a level indicating the meaning of the expression with a modifier.
JP4026304A 1992-02-13 1992-02-13 Processing system for expressing degree in natural language Pending JPH05225229A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP4026304A JPH05225229A (en) 1992-02-13 1992-02-13 Processing system for expressing degree in natural language

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP4026304A JPH05225229A (en) 1992-02-13 1992-02-13 Processing system for expressing degree in natural language

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH05225229A true JPH05225229A (en) 1993-09-03

Family

ID=12189623

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP4026304A Pending JPH05225229A (en) 1992-02-13 1992-02-13 Processing system for expressing degree in natural language

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH05225229A (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN109559748A (en) * 2018-12-21 2019-04-02 出门问问信息科技有限公司 A kind of method for recognizing semantics, device, smart machine and storage medium

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
CN109559748A (en) * 2018-12-21 2019-04-02 出门问问信息科技有限公司 A kind of method for recognizing semantics, device, smart machine and storage medium

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Mackiewicz et al. The technical editor as diplomat: Linguistic strategies for balancing clarity and politeness
Lampert et al. Structured coding for the study of language and social interaction
Owen Corpus-Based Grammar and the Heineken Effect: Lexico-grammatical Description for Language Learners1
Dittmar Descriptive and explanatory power of rules in sociolinguistics
Dideriksen et al. Language‐Specific Constraints on Conversation: Evidence from Danish and Norwegian
Potts et al. Negotiating lexical uncertainty and speaker expertise with disjunction
Meyer Science as a questioning-process: A prospect for a new type of rationality
JPH05225229A (en) Processing system for expressing degree in natural language
Wake Dialogic learning in tutorial talk: a case study of semiotic mediation as a learning resource for second language international students.
Sadow Standard translatable English: A minimal English for teaching and learning invisible culture in language classrooms
Cheng Implicit causality and consequentiality in native and non-native coreference processing
Robbins Seriously, but not literally: Pragmatism and realism in religion and science
Pelc Some Methodological Problems in Literary History
Chang Investigating L2 teacher-student writing conferences in a college ESL composition classroom.
Suteerapongsit Systematicity of L1 Thai Learners’ L2 English Interlanguage of ‘Wish-Clauses’
Romera Discourse functional units: a re-examination of discourse markers with particular reference to Spanish
Farhy Morphological generalization of Hebrew verb classes: An elicited production study in native and non-native speakers
Granieri Plato on the Power of Dialectic and the Necessity of Forms
Han et al. Pronouns Are as Sensitive to Structural Constraints as Reflexives in Early Processing: Evidence From Visual World Paradigm Eye-Tracking
Woelfer Constructing meaning from cartoons: the effects of efl reading proficiency and working memory capacity on the processing of verbal and pictorial information
Mao Pragmatics: An introduction: Jacob L. Mey, Oxford: Blackwell, 1993. 357 pp. US $19.95 (pb.)
De Bleser The communicative impact of non-fluent aphasia on the dialog behavior of linguistically unimpaired partners
Savich Improving communicative competence: The role of metapragmatic awareness
Loflin et al. Auxiliary structures and time adverbs in Black American English
Harris Context and Coherence: The Logic and Grammar of Prominence

Legal Events

Date Code Title Description
A02 Decision of refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A02

Effective date: 19980616