JPH04299759A - Foreign language/square form of kana description converting system - Google Patents
Foreign language/square form of kana description converting systemInfo
- Publication number
- JPH04299759A JPH04299759A JP3064199A JP6419991A JPH04299759A JP H04299759 A JPH04299759 A JP H04299759A JP 3064199 A JP3064199 A JP 3064199A JP 6419991 A JP6419991 A JP 6419991A JP H04299759 A JPH04299759 A JP H04299759A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- pronunciation
- japanese
- word
- foreign language
- notation
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Granted
Links
- 235000016496 Panda oleosa Nutrition 0.000 title abstract 6
- 240000000220 Panda oleosa Species 0.000 title abstract 6
- 238000004458 analytical method Methods 0.000 claims abstract description 31
- 238000006243 chemical reaction Methods 0.000 claims description 19
- 238000000034 method Methods 0.000 claims description 15
- 238000013519 translation Methods 0.000 claims description 7
- 230000010355 oscillation Effects 0.000 abstract 1
- 230000014616 translation Effects 0.000 description 6
- 238000013518 transcription Methods 0.000 description 3
- 230000035897 transcription Effects 0.000 description 3
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 2
- 230000000694 effects Effects 0.000 description 2
- 230000015572 biosynthetic process Effects 0.000 description 1
- 238000007796 conventional method Methods 0.000 description 1
- 238000012545 processing Methods 0.000 description 1
- 230000000717 retained effect Effects 0.000 description 1
Landscapes
- Machine Translation (AREA)
- Document Processing Apparatus (AREA)
Abstract
Description
【0001】0001
【産業上の利用分野】本発明は外国語カタカナ表記変換
方式に関し、特に日本語ワードプロセッサ,機械翻訳,
日本語見出しをもつデータベースなど日本語文書中の外
国語にカタカナ表記する場合の外国語カタカナ表記変換
方式に関する。[Industrial Application Field] The present invention relates to a foreign language katakana notation conversion system, and in particular to Japanese word processors, machine translation,
This paper relates to a foreign language katakana notation conversion method when writing foreign languages in katakana in Japanese documents, such as databases with Japanese headings.
【0002】0002
【従来の技術】近年、いろいろな専門分野で外国語の専
門用語がそのままカタカナ表記されて用いられる傾向が
強くなってきている。BACKGROUND OF THE INVENTION In recent years, there has been a growing tendency for foreign language technical terms to be used in katakana in various specialized fields.
【0003】従来の日本語カタカナ表記変換方式は、日
本語ワードプロセッサ,機械翻訳などで用いられる辞書
や、日本語見出しをもつデータベースにカタカナ専門用
語等を登録するとき、登録作業者がそのカタカナ表記を
一つ一つ考えて入力していた。カタカナ表記に例えば2
通りの表記変換(書き方)がある場合にも、それを考え
るのを登録作業者に頼って1方式となっていた。[0003] In the conventional Japanese katakana notation conversion method, when registering katakana technical terms etc. in dictionaries used in Japanese word processors, machine translations, etc., or in databases with Japanese headings, the registration worker converts the katakana notation. I was thinking about each one as I typed them. For example, 2 in katakana notation
Even when there was a standard notation conversion (writing style), one system relied on the registration worker to think about it.
【0004】0004
【発明が解決しようとする課題】しかしながら、従来の
外国語カタカナ表記変換方式は、日本語に表記の揺れが
多く、特に外国語を日本語としてカタカナ表記する場合
にはその表記の変換が登録作業者によって異なる場合が
あるという問題点がある。[Problem to be solved by the invention] However, in the conventional foreign language katakana notation conversion method, there are many variations in the notation in Japanese, and especially when a foreign language is written in katakana as Japanese, the conversion of the notation is a registration process. There is a problem that it may differ depending on the person.
【0005】例えば英語の「interface」を日
本語で表記変換する場合、前半の「inter」の部分
の表記として「インタ」「インター」の二種類、後半の
「face」の部分の表記として少なくとも「フェース
」「フェイス」「フエース」「フエイス」の四種類があ
る。結果として「interface」の日本語カタカ
ナ表記としてはその組合せとして「インタフェース」「
インタフェイス」「インターフェース」「インターフェ
イス」など8種類が存在することになる。For example, when translating the English word "interface" into Japanese, the first half of the word "inter" can be written in two ways: "inter" and "inter", and the second half of the word "face" can be written in at least two ways: There are four types: Face, Face, Face, and Face. As a result, the Japanese katakana notation for "interface" is "interface" and "
There are eight types such as "interface", "interface", and "interface".
【0006】また、従来の外国語カタカナ表記変換方式
は、同一語として扱うべき語に上述のような表記の揺れ
があるので、辞書あるいはデータベースの見出しに登録
されている表記と、実際に検索する際に入力された表記
との間にずれが生じ、検索に失敗する事態が起こるとい
う問題点あがる。例えば、辞書あるいはデータベースに
「インタフェース」しか登録されていな状況で「インタ
ーフェイス」を入力しても、その辞書あるいはデータベ
ースを検索することはできない。[0006] In addition, in the conventional foreign language katakana notation conversion method, there is a variation in the notation as described above for words that should be treated as the same word, so the notation registered in the dictionary or database heading and the actual search This raises the problem that there may be a discrepancy between the notation and the notation entered at the time of the search, resulting in a search failure. For example, even if you enter "interface" in a situation where only "interface" is registered in a dictionary or database, you will not be able to search that dictionary or database.
【0007】これらの問題を回避するためには、何らか
の方法で、可能な異表記をすべて考出す必要がある。一
つの方法としては辞書あるいはデータベースを作成する
際に、異表記をすべて登録しておけばよい。別の方法と
しては、それらを検索する際に異表記をも考慮して検索
すればよい。[0007] In order to avoid these problems, it is necessary to devise all possible variants in some way. One method is to register all different spellings when creating a dictionary or database. Another method is to take into account different spellings when searching for them.
【0008】しかしながら、上述の従来の方式ではその
ような異表記を考え出す作業をすべて人手で行うのは非
常に困難である。というのは、上掲の「インタフェース
」「インターフェイス」の例でもわかる通り、日本人に
とっては表記の揺れは違いとしてほとんど意識されず、
可能な異表記をもれなく考え出すことは非常に困難な作
業だからである。However, in the conventional method described above, it is extremely difficult to manually come up with such different notations. This is because, as you can see in the example of "interface" and "interface" above, Japanese people hardly notice the difference in the notation,
This is because coming up with all possible alternative notations is a very difficult task.
【0009】本発明の目的は、このような、外国語をカ
タカナ表記する際の表記の揺れの可能性を自動的に出力
し、辞書あるいはデータベース作成者に異表記に対する
注意を喚起するための支援環境として、外国語カタカナ
表記変換方式を提供することにある。An object of the present invention is to provide support for automatically outputting the possibility of variations in spelling when writing foreign languages in katakana, and alerting dictionary or database creators to different spellings. The objective is to provide a foreign language katakana notation conversion method as an environment.
【0010】また、本発明は、異表記登録の工数を削減
し、異表記登録の質を向上させ、結果として表記の揺れ
によって辞書あるいはデータベースへのアクセスができ
なくなる事態を減少させることを目的とする。[0010]Furthermore, the present invention aims to reduce the number of man-hours required for registering different spellings, improve the quality of registering different spellings, and, as a result, reduce situations in which access to a dictionary or database becomes impossible due to fluctuations in spellings. do.
【0011】[0011]
【課題を解決するための手段】本発明の外国語カタカナ
表記変換方式は、表音文字で書かれた外国の単語を入力
する単語表記入力手段と、この単語表記入力手段で入力
された単語の表記から前記入力された単語の発音を導く
ための知識を格納した外国語発音解析知識ベースと、こ
の外国語発音解析知識ベースを検索して前記入力された
単語の発音を導く外国語発音解析手段と、外国語の単語
の発音及び表記からその外国の単語が日本語化した場合
の発音を推定するための知識を格納した発音日本語化知
識ベースと、この発音日本語化知識ベースを検索して前
記入力された単語が日本語化した場合の発音を導く発音
日本語化手段と、この発音日本語化手段により得られた
発音をカタカナ表示するための知識を格納した発音カタ
カナ表記知識ベースと、この発音カタカナ表記知識ベー
スを検索して前記入力された単語がカタカナ表記された
場合の表記を導く発音カタカナ表記手段と、この発音カ
タカナ表記手段の出力を基に前記入力された外国語の単
語に対応する可能な複数の日本語表記を出力する日本語
表記表示手段とを有している。[Means for Solving the Problems] The foreign language katakana notation conversion method of the present invention includes a word list input means for inputting foreign words written in phonetic characters, and a word list input means for inputting foreign words written in phonetic characters. A foreign language pronunciation analysis knowledge base that stores knowledge for deriving the pronunciation of the input word from its notation, and a foreign language pronunciation analysis means that searches this foreign language pronunciation analysis knowledge base to derive the pronunciation of the input word. , a pronunciation Japaneseization knowledge base that stores knowledge for estimating the pronunciation of a foreign word when it is translated into Japanese from the pronunciation and transcription of the foreign word, and this pronunciation Japaneseization knowledge base. a pronunciation Japanese pronunciation means for guiding the pronunciation when the inputted word is converted into Japanese; and a pronunciation katakana notation knowledge base storing knowledge for displaying the pronunciation obtained by the pronunciation Japanese pronunciation means in katakana. , a pronunciation katakana notation means that searches this pronunciation katakana notation knowledge base and derives the notation when the input word is written in katakana, and a word of the input foreign language based on the output of this pronunciation katakana notation means. and Japanese notation display means for outputting a plurality of possible Japanese notations corresponding to the Japanese notation.
【0012】0012
【作用】本発明の外国語カタカナ表記変換方式において
は、外国語の発音から日本語のカタカナ表記への対応を
知識ベースとして保持しているので、外国語の単語をカ
タカナ表記したときに生じる表記の揺れを出力すること
ができる。[Operation] The foreign language katakana notation conversion method of the present invention maintains the correspondence from foreign language pronunciation to Japanese katakana notation as a knowledge base, so the notation that occurs when a foreign language word is written in katakana is retained as a knowledge base. can output vibrations.
【0013】外国語の単語をカタカナ表記したときの表
記の揺れは、発音の日本語化の段階でまず起こる。たと
えば、英単語「face」の発音は[feis]である
が、その母音[ei]の日本語化された発音としては[
ei](「エイ」),[e:](「エー」)の2通りの
可能性がある。本発明では発音日本語化手段にこのよう
な知識を格納してあるので、この段階でおこる表記の揺
れを出力できる。[0013] When words in a foreign language are written in katakana, variations in the spelling first occur at the stage of Japanese pronunciation. For example, the pronunciation of the English word "face" is [feis], but the Japanese pronunciation of the vowel [ei] is [
There are two possibilities: [ei] (``ei'') and [e:] (``ei''). In the present invention, since such knowledge is stored in the pronunciation Japanese conversion means, it is possible to output the fluctuations in spelling that occur at this stage.
【0014】また表記の揺れば従来の日本語になかった
音をカタカナ表記する際の表記の問題としてもおこる。
例えば英語の「face」の発音[feis]の日本語
化した発音[feisu]の先頭の[fe]の部分は本
来の日本語にはなかった発音であるためそのカタカナ表
記が一定しない。具体的には[fe]の部分の表記とし
ては「フェ」「フエ」の2通りがある。本発明では発音
カタカナ表記手段にこのような知識を格納してあるので
、この段階でおこる表記の揺れを出力できる。[0014] In addition, fluctuations in writing can also occur when writing sounds that do not previously exist in Japanese in katakana. For example, the beginning [fe] of the Japanese pronunciation [feisu] of the English pronunciation [feis] of "face" does not exist in the original Japanese, so its katakana notation is not consistent. Specifically, there are two ways to write the [fe] part: "fe" and "hue". In the present invention, since such knowledge is stored in the pronunciation katakana notation means, it is possible to output the fluctuations in notation that occur at this stage.
【0015】[0015]
【実施例】次に、本発明について図面を参照して説明す
る。DESCRIPTION OF THE PREFERRED EMBODIMENTS Next, the present invention will be explained with reference to the drawings.
【0016】図1は本発明の一実施例の外国語カタカナ
表記変換支援装置を示すブロック図である。FIG. 1 is a block diagram showing a foreign language Katakana notation conversion support device according to an embodiment of the present invention.
【0017】図1において、本実施例の外国語カタカナ
表記変換支援装置は表音文字でかかれた外語の単語が入
力される単語表記入力部1と、この単語表記入力部1か
ら入力された外語の単語の表記からその発音を導くため
の知識を格納した外国語発音解析知識ベース2と、この
外国語発音解析知識ベース2を検索して前記入力された
外語の単語の発音を導く外国語発音解析部3と、外国語
の単語の発音及び表記からその単語が日本語化した場合
の発音を推定するための知識を格納した発音日本語化知
識ベース4と、この発音日本語化知識ベース4を検索し
てその単語が日本語化した場合の発音を導く発音日本語
化部5と、この発音日本語化部5により得られた発音を
カタカナ表記するための知識を格納した発音カタカナ表
記知識ベース6と、この発音カタカナ表記知識ベース6
を検索してその単語がカタカナ表記された場合の表記を
導く発音カタカナ表記部7と、この発音カタカナ表記部
7の出力を基に入力された外国語の単語に対応する可能
な複数の日本語表記を出力する日本語表記表示部8とを
有して構成している。In FIG. 1, the foreign language katakana orthography conversion support device of this embodiment includes a word table input section 1 into which words of a foreign language written in phonetic characters are input, and a foreign word input section 1 inputted from the word table input section 1. A foreign language pronunciation analysis knowledge base 2 that stores knowledge for deriving the pronunciation from the notation of the word, and a foreign language pronunciation that searches this foreign language pronunciation analysis knowledge base 2 to derive the pronunciation of the input foreign language word. an analysis unit 3, a pronunciation Japaneseization knowledge base 4 that stores knowledge for estimating the pronunciation of a word when it is translated into Japanese from the pronunciation and transcription of a foreign language word, and this pronunciation Japaneseization knowledge base 4. A pronunciation Japanese translation unit 5 that searches for and guides the pronunciation when the word is translated into Japanese, and pronunciation katakana notation knowledge that stores knowledge for writing the pronunciation obtained by the pronunciation Japanese translation unit 5 in katakana. Base 6 and this pronunciation katakana notation knowledge base 6
A pronunciation katakana notation unit 7 that searches for the word and derives the notation when the word is written in katakana, and a plurality of possible Japanese words corresponding to the input foreign language word based on the output of this pronunciation katakana notation unit 7. The Japanese notation display section 8 outputs the notation.
【0018】次に、本実施例の動作について説明する。Next, the operation of this embodiment will be explained.
【0019】本実施例は基本的には、表音文字でつづら
れていればいかなる外国語からの表記変換に対しても適
用可能であるが、ここでは英単語つづりから日本語カタ
カナつづりへの変換を例にとって説明する。[0019] Basically, this embodiment can be applied to spelling conversion from any foreign language as long as it is spelled with phonetic characters, but here we will convert from English word spelling to Japanese katakana spelling. This will be explained using conversion as an example.
【0020】単語表記入力部1は例えばキーボードのよ
うな文字入力手段である。ここから入力された原語の単
語の綴りは、外国語発音解析部3に送られる。外国語発
音解析部3は外国語発音解析知識ベース2を検索し、入
力単語を発音推定のための単位に分解する。そしてそれ
ら分解された単位を合成し、入力単語全体の発音を推定
する。The word list input unit 1 is a character input means such as a keyboard. The spelling of the word in the original language input from here is sent to the foreign language pronunciation analysis section 3. The foreign language pronunciation analysis unit 3 searches the foreign language pronunciation analysis knowledge base 2 and breaks down the input word into units for pronunciation estimation. Then, these decomposed units are combined to estimate the pronunciation of the entire input word.
【0021】この外国語発音解析知識部3および外国語
発音解析知識ベース2の解析方法については、すでに知
られている文章音声変換のための手法を用いることがで
きる。例えばハニー エス エロビッツ(Hone
y S. Elovitz)他によりアイ・イー・
イー・イー トランザクションズ オン アコー
スティックススピーチ アンド シグナル プロ
セッシング(IEEE Transacitons
on Acoustics、Speech、and
SignalProcessing)誌に発表され
た論文「レター ツー サウンド ルールズ
フォー オートマチック トランスレイション
オブ イングリッシュ テクスト ツー フォ
ネチックス (Letter−to−Sound
Rules for Automatic Tr
onslation of English T
ext to Phonetics)」に切されて
いるような、単語の綴りを発音に変換する手法をそのま
ま採用することができる。As for the analysis method of the foreign language pronunciation analysis knowledge unit 3 and the foreign language pronunciation analysis knowledge base 2, already known methods for text-speech conversion can be used. For example, Honey S. Elovitz (Hone
yS. Elovitz et al.
IEEE Transactions on Acoustics Speech and Signal Processing
on Acoustics, Speech, and
The paper “Letter to Sound Rules” published in the journal SignalProcessing
Four automatic translations
of English Text to Phonetics (Letter-to-Sound
Rules for Automatic Tr
onslation of English T
The method of converting the spelling of a word into its pronunciation, such as the one described in "Ext to Phonetics", can be directly adopted.
【0022】発音日本語化部5は、外国語発音解析部3
から原語の単語の綴りと推定結果の発音を受け取ると、
発音日本語化知識ベース4に格納されている知識を使っ
て、入力単語の原語による発音を日本語化した発音に対
応させる。[0022] The pronunciation Japaneseization section 5 includes the foreign language pronunciation analysis section 3.
After receiving the spelling of the original word and the estimated pronunciation from
Using the knowledge stored in the Japanese pronunciation knowledge base 4, the pronunciation of the input word in its original language is made to correspond to the Japanese pronunciation.
【0023】発音日本語化知識ベース4に格納する知識
しとしては、すでに知られている、外国語の日本語化に
関する知識を用いることができる。例えば、カッケンブ
ッシュ寛子および大曽美恵子により国立国語研究所から
発行された著書「外国語の形成とその教育」に記されて
いるような、外国語が日本語化する際の変化規則をその
まま採用することができる。As the knowledge to be stored in the pronunciation Japaneseization knowledge base 4, already known knowledge regarding the Japaneseization of foreign languages can be used. For example, the rules of change when a foreign language becomes Japanese, as described in the book ``Foreign Language Formation and Its Education'' published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics by Hiroko Cuckenbusch and Mieko Oso, can be used as is. Can be adopted.
【0024】原語を日本語化した発音の可能性が複数存
在するときは、発音日本語化部5はそれらをすべて出力
する。When there are multiple pronunciation possibilities of the original language translated into Japanese, the pronunciation Japanese pronunciation section 5 outputs all of them.
【0025】日本語化された発音は、発音カタカナ表記
部7に伝達され、そこで発音カタカナ表記知識ベース6
に格納された知識をもとに、カタカナに変換される。そ
の際、その発音を表すカタカナ表記に複数の可能性があ
る時には、それらをすべて出力する。The Japaneseized pronunciation is transmitted to the pronunciation katakana notation unit 7, where it is transferred to the pronunciation katakana notation knowledge base 6.
is converted to katakana based on the knowledge stored in . At that time, if there are multiple possibilities for the katakana notation representing the pronunciation, all of them are output.
【0026】日本語表記表示部8は発音カタカナ表記部
7により得られた入力単語のカタカナ表記を出力表示す
る。The Japanese notation display unit 8 outputs and displays the katakana notation of the input word obtained by the pronunciation katakana notation unit 7.
【0027】図2は図1内に示す外国語発音解析部の動
作を示すフローチャート、図3は図1内に示す発音日本
語化部の動作を示すフローチャート、図4は図1内の発
音カタカナ表記部の動作を示すフローチャートである。FIG. 2 is a flowchart showing the operation of the foreign language pronunciation analysis section shown in FIG. 1, FIG. 3 is a flowchart showing the operation of the pronunciation Japaneseization section shown in FIG. It is a flowchart which shows the operation|movement of a notation part.
【0028】次に、本実施例の動作を具体例にもとづい
て図1〜図4を用いて説明する。Next, the operation of this embodiment will be explained based on a specific example with reference to FIGS. 1 to 4.
【0029】図2において、外国語発音解析知識ベース
2には表1に示す形式の内容が保持されている。In FIG. 2, the foreign language pronunciation analysis knowledge base 2 holds contents in the format shown in Table 1.
【0030】[0030]
【0031】例えば、faceという英単語を単語表記
入力部1を介して入力すると、外国語発音解析部3が外
国語発音解析知識ベース2を検索して
/fa/ce/
という二つの発音単位に分解し、それらの発音を組み合
わせることで単語全体の発音が[feis]であること
を推論する。For example, when the English word "face" is input through the word table input section 1, the foreign language pronunciation analysis section 3 searches the foreign language pronunciation analysis knowledge base 2 and finds the two pronunciation units /fa/ce/. By decomposing the words and combining their pronunciations, it is inferred that the pronunciation of the entire word is [feis].
【0032】図3において、発音日本語化知識ベース4
内には、表2に示す形式の内容が保持されている。In FIG. 3, pronunciation Japanese knowledge base 4
Contents in the format shown in Table 2 are held within.
【0033】[0033]
【0034】例えば、外国語発音解析部3の出力結果の
[feis]を受け取ると、発音日本語化部5が発音日
本語化知識ベース4を検索して原語発音を日本語化した
発音に対応させる。この例の場合、母音[ei]は日本
語化して[ei]になる場合と[e:]になるばあいが
あるので、結果として単語の日本語化した発音には、[
feisu],[fe:su]の2通りがある。For example, upon receiving [feis] as the output result of the foreign language pronunciation analysis unit 3, the pronunciation Japanese pronunciation unit 5 searches the pronunciation Japanese pronunciation knowledge base 4 and converts the original language pronunciation into Japanese. let In this example, the vowel [ei] is sometimes translated into Japanese as [ei] and sometimes becomes [e:], so the resulting Japanese pronunciation of the word is [
There are two types: feisu] and [fe:su].
【0035】図4は発音カタカナ表記部7の動作を示す
フローチャートである。FIG. 4 is a flowchart showing the operation of the pronunciation katakana notation unit 7.
【0036】発音カタカナ表記知識ベース6には表3に
示す形式の内容が保持されている。The pronunciation katakana notation knowledge base 6 holds contents in the format shown in Table 3.
【0037】[0037]
【0038】例えば、発音日本語化部5の出力結果の[
feisu],[fe:su]を受け取ると、発音カタ
カナ表記7が発音カタカナ表記知識ベース6を検索して
日本語発音に対応する日本語表記の単位に分割し、[f
eisu],[fe:su]に対してそれぞれ/fe/
i/su/,/fe:/su/という部分を得る。これ
らをカタカナに対応させるが、この例の場合、語頭の
/fe/,/fe:/
のカタカナ表記としてはそれぞれ、フェおよびフエ,フ
ェーおよびフエーの2通りずつの可能性がある。従って
入力単語全体のカタカナ表記には結果として、フェイス
,フエイス,フェース,フエースの4通りの可能性があ
ることがわかる。For example, the output result of the pronunciation Japanese conversion unit 5 [
feisu], [fe:su], the pronunciation katakana notation 7 searches the pronunciation katakana notation knowledge base 6, divides it into units of Japanese notation corresponding to the Japanese pronunciation, and returns [f
/fe/ for [eisu] and [fe:su] respectively.
The parts i/su/, /fe:/su/ are obtained. These are made to correspond to katakana, but in this example, there are two possibilities for the katakana notation of the beginnings of the word /fe/ and /fe:/: fe and hue, and fe and hue. Therefore, it can be seen that there are four possibilities for the katakana notation of the entire input word: face, face, face, and face.
【0039】以上のようにして表音文字で表記された外
国語の単語の綴りをカタカナに変換することができる。
複数のカタカナ表記の可能性がある時にもそれらを出力
することができる。こうして得られた結果は、日本語表
記表示部8に送られてそこで表示される。As described above, the spelling of a foreign language word written in phonetic characters can be converted into katakana. Even when multiple katakana notations are possible, they can be output. The results thus obtained are sent to the Japanese notation display section 8 and displayed there.
【0040】[0040]
【発明の効果】以上説明したように本発明は、表音文字
で書かれた外国の単語の入力する単語表記入力手段と、
この単語表記入力手段で入力された単語の表記から入力
された単語の発音を導くための知識を格納した外国語発
音解析知識ベースと、この外国語発音解析知識ベースを
検索して入力された単語の発音を導く外国語発音解析手
段と、外国語の単語の発音及び表記からその外国の単語
が日本語化した場合の発音を推定するための知識を格納
した発音日本語化知識ベースと、この発音日本語化知識
ベースを検索して入力された単語が日本語化した場合の
発音を導く発音日本語化手段と、この発音日本語化手段
により得られた発音をカタカナ表記するための知識を格
納した発音カタカナ表記知識ベースと、この発音カタカ
ナ表記知識ベースを検索して入力された単語がカタカナ
表記された場合の表記を導く発音カタカナ表記手段と、
この発音カタカナ表記手段の出力を基に入力された外国
語の単語に対応する可能な複数の日本語表記を出力する
日本語表記表示手段とを有することにより、辞書あるい
はデータベースの見出しを作成する際に、外国語を日本
語のカタカナで表記する場合の表記の揺れの可能性が自
動的に出力されるので、異表記の可能性を考え出すのに
要する作業工数が大幅に軽減され、結果として見出しの
異表記情報が充実し、その辞書あるいはデータベースを
検索したときに異表記が原因でおこる検索もれを大幅に
減少することができる効果がある。[Effects of the Invention] As explained above, the present invention provides a word list input means for inputting foreign words written in phonetic characters;
A foreign language pronunciation analysis knowledge base that stores knowledge for deriving the pronunciation of the input word from the notation of the word input using this word table input means, and the input word by searching this foreign language pronunciation analysis knowledge base. A foreign language pronunciation analysis means that guides the pronunciation of the word, a pronunciation Japaneseization knowledge base that stores knowledge for estimating the pronunciation when the foreign word is translated into Japanese from the pronunciation and transcription of the foreign word, and this A pronunciation method for Japanese pronunciation that searches the pronunciation knowledge base and guides the pronunciation when the input word is translated into Japanese, and knowledge for writing the pronunciation obtained by this pronunciation Japanese method in katakana. a stored pronunciation katakana notation knowledge base; a pronunciation katakana notation means that searches this pronunciation katakana notation knowledge base and guides the notation when the input word is written in katakana;
By having a Japanese notation display means that outputs a plurality of possible Japanese notations corresponding to the input foreign language word based on the output of this pronunciation katakana notation means, when creating a dictionary or database heading. Since the possibility of variations in spelling when writing a foreign language in Japanese katakana is automatically output, the number of man-hours required to come up with possible spelling variations is greatly reduced, resulting in better headlines. This has the effect of greatly reducing search omissions caused by different spellings when searching the dictionary or database.
【図1】本発明の一実施例の外国語カタカナ表記変換支
援装置を示すブロック図である。FIG. 1 is a block diagram showing a foreign language katakana notation conversion support device according to an embodiment of the present invention.
【図2】図1に示した外国語発音解析部の動作を示すフ
ローチャートである。FIG. 2 is a flowchart showing the operation of the foreign language pronunciation analysis section shown in FIG. 1;
【図3】図1に示した発音日本語化部の動作を示すフロ
ーチャートである。FIG. 3 is a flowchart showing the operation of the Japanese pronunciation unit shown in FIG. 1;
【図4】図1に示した発音カタカナ表記部の動作を示す
フローチャートである。FIG. 4 is a flowchart showing the operation of the pronunciation katakana notation unit shown in FIG. 1;
1 単語表記入力部
2 外国語発音解析知識ベース
3 外国語発音解析部
4 発音日本語化知識ベース
5 発音日本語化部
6 発音カタカナ表記知識ベース7 発音
カタカナ表記部
8 日本語表記表示部1 Word table input section 2 Foreign language pronunciation analysis knowledge base 3 Foreign language pronunciation analysis section 4 Japanese pronunciation knowledge base 5 Pronunciation Japanese translation section 6 Pronunciation Katakana notation knowledge base 7 Pronunciation Katakana notation section 8 Japanese notation display section
Claims (1)
する単語表記入力手段と、この単語表記入力手段で入力
された単語の表記から前記入力された単語の発音を導く
ための知識を格納した外国語発音解析知識ベースと、こ
の外国語発音解析知識ベースを検索して前記入力された
単語の発音を導く外国語発音解析手段と、外国語の単語
の発音及び表記からその外国の単語が日本語化した場合
の発音を推定するための知識を格納した発音日本語化知
識ベースと、この発音日本語化知識ベースを検索して前
記入力された単語が日本語化した場合の発音を導く発音
日本語化手段と、この発音日本語化手段により得られた
発音をカタカナ表示するための知識を格納した発音カタ
カナ表記知識ベースと、この発音カタカナ表記知識ベー
スを検索して前記入力された単語がカタカナ表記された
場合の表記を導く発音カタカナ表記手段と、この発音カ
タカナ表記手段の出力を基に前記入力された外国語の単
語に対応する可能な複数の日本語表記を出力する日本語
表記表示手段とを有することを特徴とする外国語カタカ
ナ表記変換方式。1. A word table input means for inputting foreign words written in phonetic characters, and knowledge for deriving the pronunciation of the input word from the notation of the word input by the word table input means. A stored foreign language pronunciation analysis knowledge base, a foreign language pronunciation analysis means that searches this foreign language pronunciation analysis knowledge base to derive the pronunciation of the input word, and a foreign language pronunciation analysis means that searches the foreign language pronunciation analysis knowledge base to derive the pronunciation of the input word, A pronunciation Japanese knowledge base that stores knowledge for estimating the pronunciation when the word is translated into Japanese, and this pronunciation Japanese translation knowledge base is searched to find the pronunciation when the input word is translated into Japanese. A pronunciation Japaneseization means that guides the pronunciation, a pronunciation katakana notation knowledge base that stores knowledge for displaying the pronunciation obtained by this pronunciation Japaneseization means in katakana, and a pronunciation katakana notation knowledge base that searches for the inputted pronunciation. A pronunciation katakana notation means that guides the notation when a word is written in katakana, and a Japanese language device that outputs a plurality of possible Japanese notations corresponding to the input foreign language word based on the output of the pronunciation katakana notation means. 1. A foreign language katakana notation conversion method characterized by having a notation display means.
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP3064199A JP3019447B2 (en) | 1991-03-28 | 1991-03-28 | Foreign Katakana Notation Conversion Method |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP3064199A JP3019447B2 (en) | 1991-03-28 | 1991-03-28 | Foreign Katakana Notation Conversion Method |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JPH04299759A true JPH04299759A (en) | 1992-10-22 |
JP3019447B2 JP3019447B2 (en) | 2000-03-13 |
Family
ID=13251166
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP3064199A Expired - Lifetime JP3019447B2 (en) | 1991-03-28 | 1991-03-28 | Foreign Katakana Notation Conversion Method |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JP3019447B2 (en) |
-
1991
- 1991-03-28 JP JP3064199A patent/JP3019447B2/en not_active Expired - Lifetime
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
JP3019447B2 (en) | 2000-03-13 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Wahdini | SEMANTIC APPROACH (BAYANI) IN ISLAMIC STUDIES | |
JPH04299759A (en) | Foreign language/square form of kana description converting system | |
JP3285149B2 (en) | Foreign language electronic dictionary search method and apparatus | |
Paramonov et al. | Phonetic string matching for languages with cyrillic alphabet | |
JP2002123281A (en) | Speech synthesizer | |
Lehmann et al. | Structural models for linguistic automation | |
MIRA | The Editorial, Kumusta Na Ang Marawi: A Linguistic Analysis | |
Ueyama et al. | Incorporating Phonological Features into Merge: A Case Study of Noun Compounds in Kansai Dialects | |
JPH0375898B2 (en) | ||
JPH0350668A (en) | Character processor | |
Derbyshire | The Phonetics of Russian. By Daniel Jones and Dennis Ward. Cambridge: Cambridge University Press, 1969. xi, 308 pp. $9.50. | |
JP3048793B2 (en) | Character converter | |
Cleminson | Medieval Slavic Manuscripts and SGML: Problems and Perspectives | |
JPS6391736A (en) | Readout and collate device | |
JPH1078955A (en) | Kana-to-kanji conversion system | |
JPS6383860A (en) | Inspecting device for sentence word | |
Klein | A Susnik Mélange: Culture History, Linguistics, and Ethnography of Speaking | |
JPH11161296A (en) | Document reader device and method | |
JPH01318116A (en) | Voice calibrator | |
JPH01116875A (en) | Japanese word processor | |
JPH08202720A (en) | Machine translation system | |
JPH02140869A (en) | Sentence structure analyzing method | |
JPS5878199A (en) | Voice output unit | |
JPS6365566A (en) | 'kana' to 'kanji' converter | |
Sampson | HASHIMOTO: THE HAKKA DIALECT: A LINGUISTIC STUDY OF ITS PHONOLOGY, SYNTAX, AND LEXICON (Book Review) |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20080107 Year of fee payment: 8 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20090107 Year of fee payment: 9 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20100107 Year of fee payment: 10 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20110107 Year of fee payment: 11 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20110107 Year of fee payment: 11 |
|
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20120107 Year of fee payment: 12 |
|
EXPY | Cancellation because of completion of term | ||
FPAY | Renewal fee payment (event date is renewal date of database) |
Free format text: PAYMENT UNTIL: 20120107 Year of fee payment: 12 |