JPH01230177A - Translation processing system - Google Patents

Translation processing system

Info

Publication number
JPH01230177A
JPH01230177A JP63055034A JP5503488A JPH01230177A JP H01230177 A JPH01230177 A JP H01230177A JP 63055034 A JP63055034 A JP 63055034A JP 5503488 A JP5503488 A JP 5503488A JP H01230177 A JPH01230177 A JP H01230177A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
translation
word
translating
learning table
display
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP63055034A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Hitoshi Sakamoto
仁 坂本
Naotsune Hosono
直恒 細野
Akira Tanaka
章 田中
Masato Otsuka
正人 大塚
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
O G JOHO SYST KK
O G JOHO SYST SOKEN KK
Oki Electric Industry Co Ltd
Osaka Gas Co Ltd
Original Assignee
O G JOHO SYST KK
O G JOHO SYST SOKEN KK
Oki Electric Industry Co Ltd
Osaka Gas Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by O G JOHO SYST KK, O G JOHO SYST SOKEN KK, Oki Electric Industry Co Ltd, Osaka Gas Co Ltd filed Critical O G JOHO SYST KK
Priority to JP63055034A priority Critical patent/JPH01230177A/en
Publication of JPH01230177A publication Critical patent/JPH01230177A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)

Abstract

PURPOSE:To attain add-registration of a translating word by substituting the translating word based on the registering information of a learning table for a word and translating it with a translating means after storing and registering the learning table to register the output information of a post editing supporting part, a translating word selecting part, etc. on the word. CONSTITUTION:When an add-registering to a learning table by a translating word selecting part 9a ends, the effect is notified to a configuration element generating processing part 8a. As a result, at the configuration element generating processing part 8a, an output translating word is decided with referring to a learning table 9b to a parallel nodal point, and a configuration element generating processing is executed again. A translated result is displayed in the upper half area of the display scope of a display device 2 through a post editing supporting part 5 and an operational control part 3. Thus, a compromise dictionary register (add-registering) is attained without breaking a translation processing once.

Description

【発明の詳細な説明】 (産業上の利用分野) 本発明は対話型の翻訳処理システムに関し、特に翻訳結
果の編集する際の簡易辞書登録(追加登録)に関するも
のである。
DETAILED DESCRIPTION OF THE INVENTION (Field of Industrial Application) The present invention relates to an interactive translation processing system, and particularly to simple dictionary registration (additional registration) when editing translation results.

(従来の技術) 従来の人手の介入を可能とした対話型翻訳処理システム
には、特開昭61−260362号公報に開示されるも
のがあり、入力文の翻訳結果に対し、翻訳時点で翻訳処
理システムが保有する辞書の範囲でのみ、訳語の置き換
えによる修正を可能としている。
(Prior Art) Conventional interactive translation processing systems that allow manual intervention include one disclosed in Japanese Patent Application Laid-Open No. 61-260362, which performs translation processing at the time of translation based on the translation result of an input sentence. Corrections by replacing translated words are only possible within the scope of the dictionary held by the processing system.

例えば、今英語から日本語への翻訳処理システムを例に
とると、“That is the case for
 thedefendant、”という入力文か、「そ
わが被告の論拠である。」と翻訳された時に“case
”に対するる訳1i5を「言い分」に換えたい場合、“
C,a S e”の辞、!)の内容中の文法解析に適合
する全訳語を表示させ、その中からユーザが選択した訳
語を採用して、11度出力文を表示し直すという構成に
なっている。
For example, if we take a current English to Japanese translation processing system as an example, “That is the case for
The input sentence “thedefendant,” or “case” when translated as “That is the defendant’s argument.”
If you want to change the translation 1i5 for `` into ``saying'', use ``
The system displays all translated words that match the grammatical analysis in the content of ``C, a S e'', and redisplays the output sentence 11 times by selecting the translated word selected by the user. It has become.

即ち、上記の例においては’case”に対して、1、
論拠 2、言い分 と表示され、ユーザは、この表示中より所望の訳語「言
い分」を選択し、システムはその入力h’?ftiを基
に、「それは被告の言い分である」と出力し直すのであ
る。
That is, in the above example, for 'case', 1,
Rationale 2 is displayed, and the user selects the desired translated word "obate" from this display, and the system inputs the input h'? Based on the fti, it re-outputs that ``that is what the defendant is saying.''

(発明が解決しようとする課題) しかしながら、前記構成の翻訳処理システムでは、当該
システムかあらかじめ保有する辞書にユーザの所望する
訳語が登録されていない場合−11翻訳作業を中断して
辞書更新作業を行わなけわばならないという問題点があ
った。
(Problem to be Solved by the Invention) However, in the translation processing system having the above configuration, if the translation desired by the user is not registered in the dictionary that the system has in advance, -11 translation work is interrupted and the dictionary update work is performed. There was a problem that it had to be done.

本発明はL記問題点を除去し、ユーザの翻訳作業を中断
することなく、ユーザの欲する訳語の追加登録を可能と
する翻訳処理システムを提供することを目的とする。
SUMMARY OF THE INVENTION An object of the present invention is to provide a translation processing system that eliminates the problems listed in item L and allows the user to additionally register desired translated words without interrupting the user's translation work.

(課題を解決するための下段) 本発明は前記問題点を解決するために、入力原文を翻訳
して訳文に変換する翻訳手段と、該翻訳結果を表示する
表示す段とを備えた翻訳システムにおいて、前記翻訳結
果のうち第1の入力選択Mt報に基づき選択した単語に
ついて、候補訳語及び追加登録のうち一方を選択させる
表示を前記表示手段にさせ、該表示の結果得られた第2
の入力選択情報に基づいて、候補訳語を選択したときは
当該候補単語を示す情報、追加登録を選択したときは入
力訳語を示す情報を出力する第1の手段と、]1t「記
第1の手段の出力情報をiff記単語について登録する
学習テーブルを格納する第2の手段とを設け、前記登録
後に前記翻訳手段が前記単語を前記学習テーブルの登録
情報に基づいて得られる訳語に置換することにより翻訳
を行うものである。
(Lower Stage for Solving the Problems) In order to solve the above-mentioned problems, the present invention provides a translation system comprising translation means for translating an input original text and converting it into a translated text, and a display stage for displaying the translation results. In this step, for the word selected based on the first input selection Mt information among the translation results, the display means causes the display means to select one of the candidate translation word and the additional registration, and the second word obtained as a result of the display is displayed.
a first means for outputting information indicating the candidate word when a candidate translation word is selected based on the input selection information of , and information indicating the input translation word when additional registration is selected; and a second means for storing a learning table in which output information of the means is registered for IF words, and after the registration, the translation means replaces the word with a translation obtained based on the registered information of the learning table. The translation is performed by

(作 用) 本発明によりば、以上のように翻訳処理システムを構成
したので技術的手段は次のように作用する。第1の手段
(例えば後述するホストエデイツト支援部及び訳語選択
部等)は第1の入力選択情報(例えばカーソル情報)に
基ついて、表示手段に表示された翻訳結果の訳文のうち
、当該情報の示す単語(訳語)について、似補訳語(例
えば翻訳手段より得る)及び追加登録のうち一方を選択
させる表示を表示手段に表示させるように働く。
(Function) According to the present invention, since the translation processing system is configured as described above, the technical means functions as follows. The first means (for example, the host editor support section and the translation word selection section, etc., which will be described later) selects the relevant information from among the translations of the translation results displayed on the display means based on the first input selection information (for example, cursor information). For the word (translation word) indicated by , the display means displays a display for selecting one of a similar complementary translation word (obtained from the translation means, for example) and additional registration.

また、第1の手段は上記表示の結果得られた第2の入力
選択情報に基づいて、候補訳語を選択したときは当該候
補訳語を示す情報(例えば予め各候補訳語に付与された
番号)を第2の手段追加登録を選択したときは入力訳語
を示す情報(例えば訳語を示すコード)を第2の手段へ
出力するように働く。この結果、第2の手段に格納され
た学習テーブルには前記選択した単語について第1の手
段からの出力情報を登録するように働く。このように登
録された後に、翻訳手段(例えば後述する形態素解析処
理部他)は学習テーブルを参照して前記選択された単語
を登録情報から得られる訳語に置換することにより再度
翻訳するように働く。このように、所望の訳語が候補訳
語の中にない場合に、追加登録を選択することにより、
入力訳語を学習テーブルに登録し、これを参照して再度
翻訳することができるので、前記従来技術の問題寺を解
決できるのである。
Further, the first means is based on the second input selection information obtained as a result of the above display, and when a candidate translation word is selected, information indicating the candidate translation word (for example, a number assigned in advance to each candidate translation word) is displayed. When the second means additional registration is selected, information indicating the input translated word (for example, a code indicating the translated word) is output to the second means. As a result, the output information from the first means for the selected word is registered in the learning table stored in the second means. After being registered in this way, the translation means (for example, a morphological analysis processing unit to be described later) refers to a learning table and replaces the selected word with a translated word obtained from the registered information, thereby translating it again. . In this way, if the desired translation is not among the candidate translations, by selecting additional registration,
Since the input translation words can be registered in the learning table and translated again with reference to this, the problems of the prior art can be solved.

(実施例) 第1図は本発明の一実施例を示す翻訳処理システムのブ
ロック図である。同図において、1はキーホード等の入
力装置、2は翻訳結果や編集結果等を表示画面トに表示
する表示装置、3はシステム全体を制御する運用管理部
、4は木構造への変換を1−ると共に翻訳処理全体を制
御する翻訳処理部、5は翻訳結果後の編集(後編集)を
制御するポストエデイツト支援部、6aは解析辞書6b
を用いて入力文の形態素解析処理を行う形態素解析処理
、7aは文法ルール辞書7bを参照して木構造データの
文法解析処理を行う文法解析処理部、8aは生成辞書8
b及び学習テーブル9bを参照して形態素生成処理を行
う形態素生成処理部、9aは後編集時に入力情報に基づ
く訳語選択と学習テーブル9bに対して簡易登録(追加
登録)を行う訳語選択部である。
(Embodiment) FIG. 1 is a block diagram of a translation processing system showing an embodiment of the present invention. In the figure, 1 is an input device such as a keyboard, 2 is a display device that displays translation results, editing results, etc. on the display screen, 3 is an operation management unit that controls the entire system, and 4 is a 1 that converts into a tree structure. - a translation processing unit that controls the entire translation process; 5 a post-edit support unit that controls editing after the translation result (post-editing); and 6a an analysis dictionary 6b.
7a is a grammar analysis processing unit that performs morphological analysis processing of tree structure data with reference to the grammar rule dictionary 7b; 8a is a generation dictionary 8
9a is a translation selection unit that performs translation selection based on input information and simple registration (additional registration) to learning table 9b during post-editing. .

次に第2図のフローチャート及び処理内容図を参照して
本実施例の動作を説明する。
Next, the operation of this embodiment will be explained with reference to the flowchart and process diagram of FIG.

まず、入力装置1のキー操作等により、運用管理部3及
び翻訳処理部4を介して入力された1文は形態素解析処
理部6aで、解析辞書6bの参照により形態素毎に分解
される(S1〜S2)。入力文が従来例と同様に“Th
at、 is t、he case forthe d
efendant、、”の場合には’That−is−
the−case−for−jhe−dcfcndan
t−,4と分解される。次に、分解されたデータは、翻
訳処理部4に送られ、ここで、各形態素を節点とする木
構造のデータに変換された後、文法解析処理部7aに送
られる。文法解析処理部7aでは、同図に示すように、
文法ルール辞書7bを参照して各節点毎に原語に対応す
る訳語に変換すると共に助詞等を追加した木構造のデー
タに変換する文法解析処理が行われる(S4)。なお、
木構造の実現方法としては、例えばA、V、エイホ他、
大野義夫訳[データ構造とアルゴリズム」 (昭62−
3−10)培風館、 P 66−92に開示されるもの
かあり、各節点にそれぞれの形態素を対応させ、節点に
持たせた属性−属性値の組によって文法情報(見出し語
、訳語、品詞等)を表わす。又、ここでは翻訳の個々の
具体的な処理方式(S2.S4)については、例えば特
開昭58−40684号公報に開示される。
First, a sentence input through the operation management unit 3 and translation processing unit 4 by key operations on the input device 1 is decomposed into morphemes by reference to the analysis dictionary 6b in the morphological analysis processing unit 6a (S1 ~S2). The input sentence is “Th” as in the conventional example.
at, is t, he case forthe d
'That-is-
the-case-for-jhe-dcfcndan
It is decomposed as t-,4. Next, the decomposed data is sent to the translation processing unit 4, where it is converted into tree-structured data with each morpheme as a node, and then sent to the grammar analysis processing unit 7a. In the grammar analysis processing unit 7a, as shown in the figure,
Referring to the grammar rule dictionary 7b, a grammar analysis process is performed in which each node is converted into a translated word corresponding to the original word, and into tree-structured data to which particles and the like are added (S4). In addition,
Examples of methods for realizing a tree structure include A, V, Eiho et al.
Translated by Yoshio Ohno [Data Structures and Algorithms] (1982-
3-10) Baifukan, P. 66-92 discloses that each node is associated with each morpheme, and grammatical information (headwords, translations, parts of speech, etc. ). Further, here, the specific translation processing methods (S2 and S4) are disclosed in, for example, Japanese Patent Laid-Open No. 58-40684.

このようにして、文法解析処理されたデータは文法解析
処理部7aより形態素生成処理部8aへ送られ、ここで
形態素生成処理が行われることにより、“それか被告の
論拠である。”と翻訳される(S5)。この翻訳結果は
、翻訳処理部4及び運用管理部4を介して表示装置2の
表示画面上に表示される。その表示例を第3図(a)に
示す。同図の例では表示画面の上半分の領域31に原文
が表示され、下半分の領域32に訳文が表示される。こ
の表示の結果、訳文中の所望の訳語の変更を希望する場
合には、ユーザ(オペレータ)はその旨を入力装置1上
の所定のキーを押トすることにより、運用管理部1を介
してポストエデイツト支ti部5へ通知する。こわに対
し、ポストエデイツト支援部5は表示画面の七゛ト分の
領域31にユーザが選択とし得る文を訳語変更か可能な
単語にマーカーを表示する。この表示例を第3図(b)
の31aに示す。ここで選択し得る文とは形態素生成処
理部8aに、文法解析処理(S4)の結果の木構造が保
存されている文のことである。メモリ容量の少ないシス
テム構成の場合は最後に翻訳した1文とする。又、訳語
変更可能な単語としては、S4のステップにおける各節
点の単語のうち、変更結果か文法の解析結果に影響を及
ぼすことの少ない自立語のみとする。即ち、「か」→「
と」等、付属語(助詞、助動詞)の変更はできないもの
とする。
In this way, the grammatically analyzed data is sent from the grammatical analysis processing unit 7a to the morpheme generation processing unit 8a, where morpheme generation processing is performed, thereby translating it into “or that is the defendant's argument.” (S5). This translation result is displayed on the display screen of the display device 2 via the translation processing section 4 and the operation management section 4. An example of the display is shown in FIG. 3(a). In the example shown in the figure, the original text is displayed in the upper half area 31 of the display screen, and the translated text is displayed in the lower half area 32. As a result of this display, if the user (operator) wishes to change the desired translated word in the translated text, the user (operator) can press a predetermined key on the input device 1 to change the desired translated word. Postedit Branch 5 will be notified. In response to this fear, the post-edit support unit 5 displays markers in a 7-space area 31 of the display screen at words whose translations can be changed from sentences that the user can select. An example of this display is shown in Figure 3(b).
It is shown in 31a. The sentences that can be selected here are sentences for which the tree structure as a result of the grammar analysis process (S4) is stored in the morpheme generation processing unit 8a. In the case of a system configuration with a small memory capacity, the last translated sentence is used. In addition, among the words at each node in step S4, only independent words that have little influence on the change result or the grammar analysis result are used as words whose translation can be changed. In other words, “ka” → “
It is not possible to change attached words (particles, auxiliary verbs) such as "and".

次に、ユーザは、入力装置1上のカーソルキー等で、所
望の単語にマーカーを移動させ、訳語を変更することを
キー入力等でポストエデイツト支援部5へ通知する。ポ
ストエデイツト支援部5は指定された中、語を訳語選択
部9aに通知する。この結果、訳語選択部9aは当該単
語の候補訳語情報をエデイツト支援部5及び運用管理部
3を介して表示装置2の表示1餅面上の下半分の領域3
2に表示する。この表示例を第3図 (b)の32aに
示す。
Next, the user moves a marker to a desired word using a cursor key or the like on the input device 1, and notifies the post-edit support unit 5 that the translation is to be changed using a key input or the like. The post-edit support section 5 notifies the translation word selection section 9a of the specified words. As a result, the translation selection unit 9a selects the candidate translation information for the word through the editing support unit 5 and the operation management unit 3.
Display on 2. An example of this display is shown at 32a in FIG. 3(b).

ここで、候補訳語情報としては、形態素生成処理部8a
に保持される文法解析処理結果の並列節点から並列で渡
ってきた訳語(S4の「それ」 「あわ」/「論拠」 
「言い分」)を示す。又は他の方法として、辞書を引き
直してもよい。
Here, as candidate translation information, the morpheme generation processing unit 8a
The translated words passed in parallel from the parallel nodes of the grammar analysis processing results held in
``point''). Alternatively, you may read the dictionary again.

以上のようにして表示装置2の表示画面に表示された訳
語選択表示(32a)に所望の訳Jbかない場合には、
ユーザは入力装置1のキー操作等により言い換え訳語を
登録する指示をポストエデイツト支援部5を介して訳語
選択部9aに与、える。第3図(b)の328の例では
、「3」を入力することにより「3.言い換え登録」を
選択させる。更に、dい換え登録(追加登録)を選択し
た場合にはユーザは追加登録する訳語を入力装置1のキ
ー操作等により入力′1−ることにより、訳語選択部9
aへ送る(S6.S7)。この結果、訳語選択部9aで
は、受は取った訳語を学習テーブル9bに登録する。
If the desired translation Jb does not appear in the translation selection display (32a) displayed on the display screen of the display device 2 as described above,
The user gives an instruction to register a paraphrase translation to the translation word selection section 9a via the post-edit support section 5 by operating a key on the input device 1 or the like. In the example of 328 in FIG. 3(b), by inputting "3", "3. Paraphrase registration" is selected. Furthermore, when the user selects d-translation registration (additional registration), the user inputs the translation word to be additionally registered by operating keys on the input device 1, etc., and the translation word selection section 9
Send to a (S6, S7). As a result, the translation word selection section 9a registers the translation word taken by Uke in the learning table 9b.

以F、この簡易登録を詳細に説明する。Hereinafter, this simple registration will be explained in detail.

簡易登録の実現方法としては、文法情報(品詞、用法)
が同じものを1グループとしてそのグループに対する訳
語の追加という観点から追加情報(この場合は言い換え
訳語)のみを保持するテーブル(学習テーブル9b)を
設ける。この学習テーブル9bのフォーマットを第4図
に示す。同図の学習テーブル9bは[原語J (41)
、「品詞」(42)、「用法J (43)及び[番号又
は言い換え訳語J (44)の各欄(フィールド)から
成る。ここで「用法J (4:l)とは品詞以外の文法
情報を指し、これと原語、品詞の3つにより文法的なグ
ループがユニークに決定できるように定めるものとする
To realize simple registration, grammatical information (part of speech, usage)
A table (learning table 9b) is provided that holds only additional information (in this case, paraphrased translations) from the viewpoint of adding translations to the group, with the same words being one group. The format of this learning table 9b is shown in FIG. The learning table 9b in the figure is [Original language J (41)
, ``Part of speech'' (42), ``Usage J (43), and [number or paraphrase translation word J (44). It shall be defined so that a grammatical group can be uniquely determined based on this, the original language, and the part of speech.

例えば名詞の場合は、可算、不可算等、動詞の場合には
基本文型(sv、5voo、5voc等)のどれをとる
動詞であるかの情報になる。又、「番号J (44)は
各訳語を示し、辞書作成時に、 「論 拠」番号=1 「言い分」番号=2 というように定めるとする。これにより欄44には、第
3図(b)の32aにおいて、「論拠」又は[言い分」
が選択された場合はそれぞれ“1”。
For example, in the case of a noun, it is information on whether it is countable or uncountable, and in the case of a verb, it is information on which basic sentence pattern (sv, 5voo, 5voc, etc.) the verb takes. In addition, ``Number J (44)'' indicates each translated word, and when creating a dictionary, it is determined that ``Argument'' number = 1 ``Argument'' number = 2. As a result, in column 44, in 32a of FIG. 3(b), "argument" or "argument"
“1” if selected.

“2”が入り、又、「3.言い換え登録」が選択された
場合には。ユーザの入力した言い換え訳語例えば「申し
立て」が入る。
If "2" is entered and "3. Paraphrase registration" is selected. The paraphrase and translation word input by the user, such as "claim", is entered.

このようにして訳語選択部9aにより学習テーブル9b
に対して追加登録が終了すると、その旨が形態素生成処
理部8aに通知される。この結果、形態素生成処理部8
aでは、並列の節点に対しては学習テーブル9aを参照
して出力訳語を決定することにより、再度形態素生成処
理を行い、翻訳結果をポストエデイツト編集部5及び運
用管理部3を介して表示装置1の表示画面の上半分の領
域31に表示される(即ち、第3図(b)の31aにお
ける「論拠」が、言い換え登録の場合には、「申し立て
」となる)。なお、学習テーブル9bに未登録の単語に
ついては並列の節点の下の左端の訳語(即ち、第2図4
においてはそれぞれ「それ」と「論拠」になる)を出力
するとしてよい。
In this way, the translation word selection unit 9a selects the learning table 9b.
When the additional registration is completed, the morpheme generation processing unit 8a is notified of this fact. As a result, the morpheme generation processing unit 8
In a, by referring to the learning table 9a to determine output translation words for parallel nodes, morpheme generation processing is performed again, and the translation results are displayed via the post-edit editing section 5 and the operation management section 3. It is displayed in the upper half area 31 of the display screen of the device 1 (that is, the "argument" in 31a of FIG. 3(b) becomes "allegation" in the case of paraphrase registration). Note that for words that are not registered in the learning table 9b, the leftmost translation below the parallel nodes (i.e.,
may be output as "it" and "argument" respectively.

(発明の効果) 以上詳細に説明したように、本発明によりユーザは翻訳
処理を一旦中断させることなく簡易辞書更新(追加登録
)が可能となるので、その操作形態か高速かつ簡略化さ
れ辞書追加作業に対するユーザの負担を軽減し、結果と
して翻訳処理作業全体の効率化につながる。元来、翻訳
処理は、一般用語と異なる専門用語の登録に多大な時間
を要し、かつその都度翻訳処理とは切り離した運営の辞
書保守作業に移行するという手段を要した。本発明で辞
書保守という処理を経ずして簡易辞書更新の機能をユー
ザに提供することにより実用上多大なる効果が期待でき
る。
(Effects of the Invention) As explained in detail above, the present invention enables the user to update the dictionary (additional registration) without temporarily interrupting the translation process, so the operation mode is fast and simple, and dictionary addition is possible. This reduces the user's burden on the user, and as a result, improves the efficiency of the entire translation process. Originally, translation processing required a great deal of time to register specialized terms that differed from general terms, and each time required a means of shifting to dictionary maintenance work that was operated separately from translation processing. In the present invention, great practical effects can be expected by providing the user with a simple dictionary update function without going through dictionary maintenance processing.

【図面の簡単な説明】[Brief explanation of the drawing]

第1図は本発明の一実施例を示す翻訳処理システムのブ
ロック図、第2図は第1図の実施例の処理動作を示すフ
ローチャート及び処理内容図、第3図(a) 、 (b
)は表示装置の表示例図、第4図は学習テーブルの構成
図である。 1・・・入力装置、   2・・・表示装置、3・・・
運用管理部、  4・・・翻訳処理部、5・・・ホスト
エデイツト支援部、 6 a −−−形態素解析処理部、 6b・・・解析辞書、  7a・・・文法解析処理部、
7 b −−・文法ルール辞書、 8 a =形態素生成処理部、8b・・・生成辞書、9
a−・・訳語選択部、9b・・・学習テーブル。
FIG. 1 is a block diagram of a translation processing system showing an embodiment of the present invention, FIG. 2 is a flowchart and process content diagram showing the processing operation of the embodiment of FIG. 1, and FIGS. 3(a) and (b)
) is a display example of the display device, and FIG. 4 is a configuration diagram of a learning table. 1... Input device, 2... Display device, 3...
Operation management department, 4...Translation processing unit, 5...Host editor support unit, 6a---Morphological analysis processing unit, 6b...Analysis dictionary, 7a...Grammar analysis processing unit,
7 b ---grammar rule dictionary, 8 a = morpheme generation processing unit, 8b... generation dictionary, 9
a-...Translation word selection section, 9b...Learning table.

Claims (1)

【特許請求の範囲】 入力原文を翻訳して訳文に変換する翻訳手段と、該翻訳
結果を表示する表示手段とを備えた翻訳システムにおい
て、 前記翻訳結果のうち第1の入力選択情報に基づき選択し
た単語について、候補訳語及び追加登録のうち一方を選
択させる表示を前記表示手段にさせ、該表示の結果得ら
れた第2の入力選択情報に基づいて、候補訳語を選択し
たときは当該候補単語を示す情報、追加登録を選択した
ときは入力訳語を示す情報を出力する第1の手段と、 前記第1の手段の出力情報を前記単語について登録する
学習テーブルを格納する第2の手段とを設け、 前記登録後に前記翻訳手段が前記単語を前記学習テーブ
ルの登録情報に基づいて得られる訳語に置換することに
より翻訳を行うことを特徴とする翻訳処理システム。
[Scope of Claims] A translation system comprising a translation means for translating an input original text and converting it into a translated text, and a display means for displaying the translation result, wherein the translation result is selected based on first input selection information. The display means causes the display means to display a display for selecting one of the candidate translation and additional registration for the word that has been selected, and when the candidate translation is selected based on the second input selection information obtained as a result of the display, the candidate word is selected. and a second means for storing a learning table in which the output information of the first means is registered for the word. A translation processing system, wherein after the registration, the translation means performs translation by replacing the word with a translated word obtained based on the registration information of the learning table.
JP63055034A 1988-03-10 1988-03-10 Translation processing system Pending JPH01230177A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP63055034A JPH01230177A (en) 1988-03-10 1988-03-10 Translation processing system

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP63055034A JPH01230177A (en) 1988-03-10 1988-03-10 Translation processing system

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JPH01230177A true JPH01230177A (en) 1989-09-13

Family

ID=12987373

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP63055034A Pending JPH01230177A (en) 1988-03-10 1988-03-10 Translation processing system

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JPH01230177A (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH04310182A (en) * 1991-04-09 1992-11-02 Nec Corp Machine translation device
JP2017138650A (en) * 2016-02-01 2017-08-10 株式会社リクルートライフスタイル Voice translation system, voice translation method and voice translation program

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH04310182A (en) * 1991-04-09 1992-11-02 Nec Corp Machine translation device
JP2017138650A (en) * 2016-02-01 2017-08-10 株式会社リクルートライフスタイル Voice translation system, voice translation method and voice translation program

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US4654798A (en) System of simultaneous translation into a plurality of languages with sentence forming capabilities
US5644774A (en) Machine translation system having idiom processing function
JPS62203273A (en) Mechanical translation system
US4953088A (en) Sentence translator with processing stage indicator
US4833611A (en) Machine translation system
EP0201324B1 (en) Language forming system
KR900008402B1 (en) Machine translation system
JPH01230177A (en) Translation processing system
JPS6310265A (en) Translating device
JPS6190272A (en) Translation system using dictionary function
JPS60195664A (en) Kana-to-kanji-converting system
JPH0944502A (en) Informatin receiving device and machine translating device
JPS60200369A (en) Mechanical translation device
JPS63136265A (en) Mechanical translating device
JPH1145275A (en) Retrieval result display method
JPH0350668A (en) Character processor
JP2729996B2 (en) Document processing apparatus and method
JPH05314172A (en) Machine translation device
JP2002041516A (en) Device and method for machine translation, and computer-readable storage medium with machine translating program recorded thereon
JPH01142865A (en) Machine translator
JPH07249035A (en) Device and method for japanese syllabary to chinese character conversion
JPS6278673A (en) Kana/kanji (chinese character) converter
JPH0926961A (en) Dictionary registration method
JPH01197876A (en) Electronic dictionary
JPH06180713A (en) Machine translating device