JP7481729B2 - Grammar learning system, server device, data search method, and search program - Google Patents
Grammar learning system, server device, data search method, and search program Download PDFInfo
- Publication number
- JP7481729B2 JP7481729B2 JP2019228456A JP2019228456A JP7481729B2 JP 7481729 B2 JP7481729 B2 JP 7481729B2 JP 2019228456 A JP2019228456 A JP 2019228456A JP 2019228456 A JP2019228456 A JP 2019228456A JP 7481729 B2 JP7481729 B2 JP 7481729B2
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- sentence
- search
- sentences
- english
- grammar
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Active
Links
- 238000000034 method Methods 0.000 title claims description 72
- 230000006872 improvement Effects 0.000 claims description 38
- 230000014509 gene expression Effects 0.000 claims description 19
- 238000003860 storage Methods 0.000 description 63
- 238000013519 translation Methods 0.000 description 27
- 230000014616 translation Effects 0.000 description 27
- 230000008569 process Effects 0.000 description 22
- 238000010586 diagram Methods 0.000 description 13
- 238000009825 accumulation Methods 0.000 description 12
- 238000012545 processing Methods 0.000 description 12
- 239000000284 extract Substances 0.000 description 9
- 230000006870 function Effects 0.000 description 8
- 230000007246 mechanism Effects 0.000 description 8
- 238000002360 preparation method Methods 0.000 description 7
- 230000000694 effects Effects 0.000 description 6
- 238000005516 engineering process Methods 0.000 description 6
- 230000008901 benefit Effects 0.000 description 5
- 239000000463 material Substances 0.000 description 5
- 238000007726 management method Methods 0.000 description 4
- 238000012797 qualification Methods 0.000 description 4
- 238000013473 artificial intelligence Methods 0.000 description 3
- 230000007423 decrease Effects 0.000 description 3
- 239000007787 solid Substances 0.000 description 3
- 238000013500 data storage Methods 0.000 description 2
- 230000001627 detrimental effect Effects 0.000 description 2
- 238000010801 machine learning Methods 0.000 description 2
- 238000003672 processing method Methods 0.000 description 2
- 230000002411 adverse Effects 0.000 description 1
- 238000013459 approach Methods 0.000 description 1
- 230000009286 beneficial effect Effects 0.000 description 1
- 230000005540 biological transmission Effects 0.000 description 1
- 230000008859 change Effects 0.000 description 1
- 238000004891 communication Methods 0.000 description 1
- 230000000295 complement effect Effects 0.000 description 1
- 238000010276 construction Methods 0.000 description 1
- 230000008030 elimination Effects 0.000 description 1
- 238000003379 elimination reaction Methods 0.000 description 1
- 230000002452 interceptive effect Effects 0.000 description 1
- 238000004519 manufacturing process Methods 0.000 description 1
- 238000011017 operating method Methods 0.000 description 1
- 238000012360 testing method Methods 0.000 description 1
Landscapes
- Electrically Operated Instructional Devices (AREA)
- Management, Administration, Business Operations System, And Electronic Commerce (AREA)
Description
本発明は、外国語の文法を学習するのに適した、文法学習システム、サーバー装置、データ検索方法、及び検索プログラムに関する。 The present invention relates to a grammar learning system, a server device, a data search method, and a search program suitable for learning foreign language grammar.
学習者が外国語、例えば英語を効率的に学習するには、英文法を学習することが必要である。従来、英文法の学習には教科書、参考書を用いて教師が講義や解説を行い、それを学習者が受講することで文法知識の伝達がなされる。一方、学習者が独学で英文法を学習するには、教科書、参考書を読解するという従来の手法がある他、近年ではコンピュータやインターネットを利用して英文法を学習する機会が提供されている。 For learners to study a foreign language, such as English, efficiently, they need to study English grammar. Traditionally, English grammar has been taught by teachers using textbooks and reference books to give lectures and explanations, which students attend, imparting grammar knowledge. Meanwhile, for learners to study English grammar on their own, in addition to the traditional method of reading textbooks and reference books, in recent years there have been opportunities to study English grammar using computers and the Internet.
このようなコンピュータやインターネットを利用して、学習者が文法を学習するのに有効な手法は大きく分けて二通りある。まず1つ目は、前述の教科書や参考書をウェブサイトにまとめたものを使用する。このような語学学習情報サイトは、紙媒体の参考書とおおよそ同じ内容をウェブサイト上で提供している。紙媒体との違いは、マウスとキーボードによる高い操作性と、サーバー装置ならではの大容量の保存スペースにより、サイトが保持できる情報量が多い点である。しかし、語学情報サイトの問題は、紙媒体の参考書や教科書との劇的な違いを見いだせないことである。続いて、2つ目の手法であるウェブアプリケーションとしての学習システムを説明する。この手法は前述の学習情報サイトにはない、インタラクティブ(双方向)で効率的な学習エクササイズや練習問題を提供するオンライン学習方法である。そのユニークな学習エクササイズや練習問題を通して利用者は、語学学習に必要な文法の知識を得ることができる。以下に紹介する2つの先行技術がそのよい例である。 There are two main methods that are effective for learners to study grammar using computers and the Internet. The first is to use a website that compiles the textbooks and reference books mentioned above. Such language learning information sites provide roughly the same content as paper reference books on their websites. The difference from paper media is that the site can hold a large amount of information due to the high operability with a mouse and keyboard and the large storage space that is unique to server devices. However, the problem with language information sites is that they do not offer a dramatic difference from paper reference books and textbooks. Next, we will explain the second method, a learning system as a web application. This method is an online learning method that provides interactive and efficient learning exercises and practice problems that are not available on the learning information sites mentioned above. Through these unique learning exercises and practice problems, users can acquire the grammar knowledge necessary for language learning. The two prior art technologies introduced below are good examples.
文法情報を取得するシステムとして、特許文献1には、複数の利用者の各登録情報を管理する利用者管理部と、言語の文法と用例により分類した単語及び成句を含む学習コンテンツを複数記憶して管理するコンテンツ管理部と、学習レベル等の属性情報を各々設定した単語及び成句を複数記憶して管理する言語情報管理部と、利用者の端末により選択される学習コンテンツに含まれる単語及び成句の各属性情報を学習履歴として利用者別に蓄積して管理する学習履歴管理部と、学習履歴に基づいて学習コンテンツに含まれる単語及び成句に設定された属性情報を集計し分析して利用者別に学習レベルを判定する利用者学習レベル判定部と、利用者別の学習レベルに基づいて利用者別に適した学習コンテンツを生成して推奨する学習コンテンツ推奨部とを備える言語学習装置及び言語学習方法が記載されている。 As a system for acquiring grammar information, Patent Document 1 describes a language learning device and a language learning method that include a user management unit that manages the registration information of multiple users, a content management unit that stores and manages multiple learning content including words and phrases classified according to the grammar and usage of the language, a language information management unit that stores and manages multiple words and phrases, each of which has attribute information such as learning level set, a learning history management unit that accumulates and manages attribute information of each word and phrase included in the learning content selected by the user's terminal as a learning history for each user, a user learning level determination unit that compiles and analyzes the attribute information set for the words and phrases included in the learning content based on the learning history to determine the learning level for each user, and a learning content recommendation unit that generates and recommends learning content suitable for each user based on the learning level for each user.
また、特許文献2には、言語の文法を、会話中心の項目に精選して再配列し、文字データと音声データのデジタル化技術並びにハイパーリンクの技術を使用し、汎用性の高いメディアに記憶・再生させる独習用デジタルテキストの制作方法が記載されている。 Patent document 2 also describes a method for producing digital texts for self-study that carefully select and rearrange the grammar of a language into conversation-centered items, and use digitization technology for character and audio data as well as hyperlink technology to store and play back the text on versatile media.
確かに特許文献1と特許文献2のような学習システムで文法の知識や情報を得ることはできるが、問題は利用者にとって、情報の取得方法が受け身になることである。両技術ともにあくまでも、システムの利用者に問題を解かせたり、学習エクササイズをさせたりし
た後、つまり、回答・解説の段階になり初めて文法情報が登場する仕組みになっている。これらは、「文法情報ありき」、ではなく、「学習エクササイズありき」、の語学学習システムである。これは、利用者が具体的な文法情報を主体的に探し求め、能動的に取得する形ではない。
It is certainly possible to obtain grammatical knowledge and information from learning systems such as those in Patent Document 1 and Patent Document 2, but the problem is that the method of obtaining information is passive for the user. Both technologies are based on a mechanism whereby grammatical information appears only after the user of the system has solved a problem or performed a learning exercise, that is, at the answer/explanation stage. These are language learning systems that do not "prescribe grammatical information," but "prescribe learning exercises." These are not systems in which the user proactively seeks out and actively obtains specific grammatical information.
また、外国語を学習できるツールとしては翻訳機(あるいは自動翻訳)の存在がある。翻訳機は現在、ウェブアプリケーション、電子翻訳機、スマートフォンやタブレットのアプリケーション等、様々なデバイスや形態で利用できる。そして近年、機能的にも大きな進化をとげており、例えば、高度なソフトウェア技術やAI等の機械学習により、翻訳を音声で行えるようになった。ただ、それでも、デバイスや利用方法は多少変わっても、翻訳の根本的な仕組みは変わらない。その仕組みは、ユーザーが検索デバイス(検索装置)の入力部に外国語を入力して、デバイスが入力された文章を分析し、単語の意味や文法をデータ処理し、最後に完成された翻訳文を出力する機能を有するものである。 Another tool for learning foreign languages is the existence of translation machines (or automatic translation). Currently, translation machines are available in a variety of devices and forms, including web applications, electronic translation machines, and applications for smartphones and tablets. In recent years, they have also undergone significant functional evolution; for example, advanced software technology and machine learning such as AI have made it possible to translate by voice. However, even if the devices and methods of use have changed somewhat, the fundamental mechanism of translation remains the same. The mechanism works as follows: the user inputs a foreign language into the input section of a search device, the device analyzes the input text, processes the meanings of words and grammar, and finally outputs the completed translation.
しかし、このような手法では、学習者は翻訳された結果(翻訳文)を取得することはできるが、その原文である外国語文章についての文法情報を取得することができない。当たり前のことではあるが、完成された翻訳文からは、原文についての文法、及び文法情報を学び取ることはできない。ここで、文法情報とは、文型、時制、品詞、構文の種類、用法、文の要素、態、慣用表現といった文法規則、及び各規則についての説明文のことを指す。 However, with this method, although learners can obtain the translated result (translated text), they cannot obtain grammatical information about the original foreign language text. Obviously, it is not possible to learn the grammar and grammatical information about the original text from a completed translation. Here, grammatical information refers to grammatical rules such as sentence structure, tense, parts of speech, types of construction, usage, sentence elements, voice, and idiomatic expressions, as well as explanatory text for each rule.
また、語学学習の対象は文だけでなく、文を構成する単語も欠かすことができない。単語についての情報は、電子辞書、紙媒体の辞書、インターネットの辞書サイト等で、容易に情報を取得することができる。しかし、これらの辞書で得られる情報は、単語の意味、品詞、活用形、文例等の限定的なものにとどまる。即ち、これらは単語レベルの情報にすぎない。これでは、調べたい文についての具体的な文法情報を検索することはできない。結論として、従来の辞書からは、文の構造や構文に関わる高度な文法情報を効果的に得られない。 Furthermore, sentences are not the only subject of language learning; the words that make up sentences are also essential. Information about words can be easily obtained from electronic dictionaries, paper dictionaries, online dictionary sites, etc. However, the information available from these dictionaries is limited to word meanings, parts of speech, conjugated forms, example sentences, etc. In other words, this is only information at the word level. This makes it impossible to search for specific grammatical information about the sentence you want to look up. In conclusion, conventional dictionaries do not effectively provide advanced grammatical information related to sentence structure and syntax.
本発明は、上記従来技術では実現できなかった、語学学習で使用する外国語の文章・センテンス(例えば英文)を検索に用いて、学習者がそのセンテンスについての文法情報を、検索装置を利用して能動的に探し、必要な情報を迅速に取得できるようにすることを課題とするものである。 The present invention aims to enable learners to search for foreign language texts and sentences (e.g., English texts) used in language learning, using a search device to actively search for grammatical information about the sentences, and quickly obtain the necessary information, something that could not be achieved with the above-mentioned conventional technologies.
発明者は、このような手法を実現するために、キーワードに相当する英文(あるいは他の言語の文)、及びその英文についての文法情報を多数、データベースに格納しておき、学習者がキーワードとして英文をサーバー装置に入力して文法情報を検索する方法を思いついた。 To realize this method, the inventor came up with a method of storing a large number of English sentences (or sentences in other languages) that correspond to keywords, along with grammatical information about those English sentences, in a database, and allowing learners to input English sentences as keywords into a server device to search for grammatical information.
しかし、英文等のセンテンス(文)そのものを検索ワードとして検索の入力に用いる検索装置を構築するにあたって、以下の課題を解決する必要がある。 However, when building a search device that uses English sentences as search words to input searches, the following problems must be solved:
課題1:キーワード完全一致の問題(“検索精度”問題)
本発明が採用する「キーワード完全一致検索」は正確な検索が可能な半面、検索精度が低いのが問題となる。この検索方式は本発明のみならず、他の多くの辞書検索装置にも用いられている。即ち、特開2014-063306号公報、特開2018-190366号公報、特許第5855202号公報、特開2012-141742号公報には検索精度を向上させる技術が開示されている。このように検索精度が低い理由は、利用者(学習者)が入力する検索ワードとデータベースが格納したキーワードが完全に一致しなければ検索成功とならないためである。
Issue 1: Keyword exact match problem ("search precision" problem)
The "keyword exact match search" adopted in the present invention allows for accurate searches, but the problem is that the search accuracy is low. This search method is used not only in the present invention but also in many other dictionary search devices. That is, Japanese Patent Application Publication No. 2014-063306, Japanese Patent Application Publication No. 2018-190366, Japanese Patent No. 5855202, and Japanese Patent Application Publication No. 2012-141742 disclose techniques for improving search accuracy. The reason for this low search accuracy is that the search word entered by the user (learner) must match the keyword stored in the database exactly for the search to be successful.
特に、本発明のように英文(センテンス)それ自体が検索ワードになる場合、検索はなかなか成功しない。検索してもヒットする情報が見つからないのである。この問題は、英文より短いイディオムや慣用句を使って検索する場合により顕著に表れる。複数のユーザー(学習者)が同じイディオムを使って検索しても、人によって入力の仕方が異なってしまうのである。これでは、入力方法にバリエーションが生まれ、データベースが格納したキーワードと一致しない。 In particular, when the English sentence itself is the search word, as in the present invention, the search is unlikely to be successful. No hit information is found even if the search is performed. This problem is more pronounced when searching using idioms or phrases that are shorter than English sentences. Even if multiple users (learners) search using the same idiom, the way they input the idiom will differ from person to person. This creates variation in input methods, which do not match the keywords stored in the database.
例えば worth it (する価値がある。) という表現の場合、「worth it」「it's worth it」「worth 名詞」「worth -ing」「be worth it」等の複数の入力バリエーションが考えられる。ここで問題なのは、入力バリエーションが増えることで検索方式との「相性」が悪くなること。上記で示したように、本発明の検索方式は「キーワード完全一致検索」である。そのため、入力バリエーションが多いと、検索条件が完全一致する回数が少なくなり、検索が成功しなくなる。結果、検索精度が低下する。 For example, in the case of the expression worth it, multiple input variations are possible, such as "worth it," "it's worth it," "worth noun," "worth -ing," and "be worth it." The problem here is that as the input variations increase, the "compatibility" with the search method decreases. As shown above, the search method of the present invention is an "exact keyword match search." Therefore, if there are many input variations, the number of times the search conditions match exactly decreases, and the search will not be successful. As a result, the search accuracy decreases.
課題2:口語英語は文法学習に適さない&学習者が優良英文を用意できない(“原文を検索に使えない”問題)
現代において、インターネット、広告、商品、メディア等に情報があふれることは一般的にはよいことだが、英文法学習においては、インターネット上で英文や英語表現が無秩序に存在することは問題である。問題とはつまり、世にあふれる英文は膨大で絶対数が多いため、文法学習に有効ではない英文まで含まれていること。特に、俗語や略語等の口語英語が含まれていることが問題である。即ち、効果的な文法学習をするためには、学習者が検索の前に、文法学習に適する英文(あるいは他の外国語文)をしっかり選ぶこと、正しい英文を事前に用意することが重要である。
Issue 2: Colloquial English is not suitable for grammar learning and learners cannot prepare good English sentences (the problem of “not being able to use the source text for searching”)
In today's world, the abundance of information on the Internet, in advertisements, products, and the media is generally a good thing, but when it comes to learning English grammar, the disorganized presence of English sentences and expressions on the Internet is a problem. The problem is that the sheer volume of English sentences available in the world means that some of them are not effective for grammar study. In particular, the inclusion of colloquial English such as slang and abbreviations is problematic. In other words, in order to study grammar effectively, it is important for learners to carefully select English sentences (or sentences in other foreign languages) that are suitable for grammar study and to prepare correct English sentences in advance before searching.
ところが、多くの英語学習者、特に初心者は文法学習に適する英文の判断ができない。英文についての文法情報(英文法情報)を調べたくても、文法学習に適する英文を自ら用意できないのである。これが一番の問題。ここで、「文法学習に適する英文」について具体的に説明する。文法学習に適する英文とは、俗語や略語等の口語英語が含まれない「優良な英文」のことを指す。口語英語は文法規則が守られていないことが多いので文法学習に適さない。尚、優良センテンスには、英文だけでなく他の言語の文も含まれる。 However, many English learners, especially beginners, are unable to determine which English sentences are suitable for grammar study. Even if they want to look up grammatical information about English sentences (English grammar information), they are unable to prepare English sentences suitable for grammar study. This is the biggest problem. Here, we will explain in detail what we mean by "English sentences suitable for grammar study." English sentences suitable for grammar study refer to "good English sentences" that do not contain colloquial English such as slang or abbreviations. Colloquial English is not suitable for grammar study as it often does not follow grammar rules. Note that good sentences include not only English sentences but also sentences in other languages.
課題3:検索の前に原文の編集&修正作業が必要(“準備作業のわずらわしさ”問題)
上記で説明したように、文法学習の前には優良英文の準備が必要となる。これに似た問題が自動翻訳・機械翻訳でもある。従来、機械翻訳は便利な反面、精度が低いことが知られている。その解決手段としては、特開平05-342252号公報、特開2014-178915号公報に開示されるように、原文を翻訳機にかける前に「整える」必要がある。ここで原文を整えるとは、正確な翻訳が期待できるように、原文を予め修正・編集することをいう。その方法で実際に翻訳の精度は改善されている。
Issue 3: Editing and revising the source text is required before searching (the “hassle of preparation work” problem)
As explained above, it is necessary to prepare good English sentences before learning grammar. A similar problem exists with automatic translation and machine translation. Traditionally, machine translation is convenient, but it is known to have low accuracy. To solve this problem, as disclosed in JP-A-05-342252 and JP-A-2014-178915, it is necessary to "prepare" the source text before running it through a translation machine. Preparing the source text here means correcting and editing the source text in advance so that an accurate translation can be expected. This method has actually improved the accuracy of translation.
しかし、この方法では利用者が翻訳機を利用する際に毎回、原文を修正する必要がある。翻訳機を利用する前に準備作業が発生してしまうのである。同じように、本発明の場合も、文法を検索する前に毎回、インターネット上に数多く存在する口語英語を避け、優良英文だけを用意する必要がある。これでは検索の前に作業が1つ増えてしまう。その結果
、準備作業の“わずらわしさ”により検索装置の利便性が削がれてしまうのである。
However, with this method, the user needs to correct the source text every time they use the translation machine. This means that preparation work is required before using the translation machine. Similarly, in the case of the present invention, before searching for a grammar, it is necessary to avoid the colloquial English that is abundant on the Internet and prepare only good English sentences. This adds one more task before searching. As a result, the convenience of the search device is reduced due to the "inconvenience" of the preparation work.
「原文を整える」、「準備作業のわずらわしさ」といった問題は、本発明と機械翻訳に共通する大きな課題である。 Problems such as "organizing the source text" and "the hassle of preparation work" are major issues shared by this invention and machine translation.
本発明は上述した課題に鑑みてなされたものであり、文法情報を効率的に検索して学習者に提供し、学習者が効率良く文法を学習できるサーバー装置、文法学習システム、サーバー装置の検索方法、及び検索プログラムを提供すことを目的とする。 The present invention has been made in consideration of the above-mentioned problems, and aims to provide a server device, a grammar learning system, a search method for a server device, and a search program that can efficiently search for grammar information and provide it to learners, allowing learners to learn grammar efficiently.
前記課題を解決する請求項1に記載の発明は、センテンスの文法情報を学習者端末装置に送出するサーバー装置であって、回線に接続された学習者端末装置から検索のための検索ワードを受け付ける手段と、多数のセンテンスを含むセンテンス群と、前記センテンス群中の各センテンスについての前記文法情報とを格納するデータベースと、前記学習者端末装置から入力された前記検索ワードに基づいて前記データベースに格納された前記センテンス群からセンテンスを検索する優良センテンス検索手段と、回線に接続された学習者端末装置からセンテンスの入力を受け付ける手段と、前記優良センテンス検索手段によって検索されたセンテンス又は回線に接続された学習者端末装置から入力されたセンテンスに基づいて前記文法情報を前記データベースから検索する文法情報検索手段とを備えることを特徴とするサーバー装置である。 The invention described in claim 1 that solves the above problem is a server device that sends grammatical information of sentences to a learner terminal device, characterized in that it comprises: a means for accepting search words for search from a learner terminal device connected to a line; a database that stores a group of sentences including a large number of sentences and the grammatical information for each sentence in the group of sentences; a good sentence search means for searching for a sentence from the group of sentences stored in the database based on the search word input from the learner terminal device; a means for accepting input of a sentence from a learner terminal device connected to a line; and a grammatical information search means for searching the database for the grammatical information based on the sentence searched by the good sentence search means or the sentence input from a learner terminal device connected to the line.
ここで、センテンスとは、英語等の自然言語の文ことで、言語の種類は限定しない。センテンスには、文だけでなく文になりきらない単語の塊や短い表現、そして段落のような文の塊も含まれる(以下、「センテンス」、「文」、及び「英文」という)。また、優良センテンスとは、文法規則が守られ、正しい文法で構築・作成された自然言語の文のことで、言語の種類は限定しない(以下、「優良センテンス」、「優良文」、及び「優良英文」という)。 Here, a sentence is a sentence in a natural language such as English, and there is no restriction on the type of language. A sentence includes not only a sentence, but also a group of words that does not fully constitute a sentence, short expressions, and a group of sentences such as a paragraph (hereinafter referred to as a "sentence," "sentence," and "English sentence"). Also, a good sentence is a sentence in a natural language that follows grammatical rules and is constructed and created with correct grammar, and there is no restriction on the type of language (hereinafter referred to as a "good sentence," "good sentence," and "good English sentence").
請求項1に記載の本発明によれば、学習者が文法学習に適したセンテンス(英文)を知らない場合、学習者端末から条件を指定してサーバー装置の優良センテンス検索手段で、データベースに格納されたセンテンス群から指定された優良センテンスを抽出することができる。そして、文法情報検索手段は取得した優良センテンス(優良英文)についての文法情報をデータベースから抽出し、文法情報、優良センテンス、優良センテンスの翻訳文の3つを学習者端末に提示できる。これにより、本発明は学習者に文法情報を迅速かつ正確に提供できる。 According to the present invention described in claim 1, when a learner does not know a sentence (in English) suitable for grammar learning, the learner can specify conditions from the learner's terminal and use the good sentence search means of the server device to extract the specified good sentence from a group of sentences stored in the database. The grammar information search means can then extract grammar information about the acquired good sentence (good English sentence) from the database, and present the grammar information, the good sentence, and a translation of the good sentence to the learner's terminal. This allows the present invention to provide grammar information to learners quickly and accurately.
このとき、学習者は自らセンテンスを準備していなくても、本発明の優良センテンス検索手段によって文法学習に適した優良センテンス(優良英文)が提供される。これにより、学習者は文法情報検索手段を利用する際、優良センテンスを検索ワードに用いることが可能になり、その検索結果から得られる情報は、当該センテンスに関する確実で信頼できる文法情報である。即ち、優良センテンスを得ることは、優良な文法情報を次に取得できる「保証」になるのである。 At this time, even if the learner does not prepare the sentences themselves, the good sentence search means of the present invention provides good sentences (good English sentences) suitable for grammar learning. This allows the learner to use the good sentences as search words when using the grammar information search means, and the information obtained from the search results is solid and reliable grammatical information about the sentences. In other words, obtaining good sentences is a "guarantee" that good grammatical information can be obtained next time.
請求項2記載の発明は、前記学習者端末装置から入力される数多くのセンテンスの中から、前記データベースにまだ格納されていないセンテンスを新規センテンスとして選定し、この新規センテンスに基づいて文法情報を前記データベースから検出し、前記文法情報を前記新規センテンスに関連付け、前記データベースに前記新規センテンスを格納する検索精度向上手段を備えることを特徴とする請求項1に記載のサーバー装置である。 The invention described in claim 2 is the server device described in claim 1, characterized in that it is equipped with a search accuracy improvement means for selecting a sentence that has not yet been stored in the database as a new sentence from among the many sentences input from the learner terminal device, detecting grammatical information from the database based on this new sentence, associating the grammatical information with the new sentence, and storing the new sentence in the database.
請求項2に係る本発明によれば、検索精度向上手段は、学習者からデータベースに格納されていない新規センテンスが入力されたとき、そのセンテンスについての文法情報がデータベースから検出され、その文法情報が新規センテンスに関連付けられ、新規センテンスがデータベースに格納されることで、優良英文検索と文法情報検索に必要となる2種類のデータ(優良文としてのセンテンス、検索キーとしてのセンテンス)のデータ量(センテンスの総量)が増し、検索精度を向上させることができる。そして、このとき、新規センテンスが学習に適さない口語体の文章、略語、俗語等を排除することができる。 According to the present invention of claim 2, when a learner inputs a new sentence that is not stored in the database, the search accuracy improvement means detects grammatical information about the sentence from the database, associates the grammatical information with the new sentence, and stores the new sentence in the database, thereby increasing the amount of data (total amount of sentences) of the two types of data required for good English sentence search and grammatical information search (sentences as good sentences, sentences as search keys), thereby improving search accuracy. At this time, colloquial sentences, abbreviations, slang, etc. that are not suitable for learning can be eliminated from the new sentence.
請求項3記載の発明は、前記優良センテンス検索手段における検索と前記文法情報検索手段における検索とを連動させる再検索手段を備えることを特徴とする請求項1に記載のサーバー装置である。 The invention described in claim 3 is the server device described in claim 1, characterized in that it is provided with a re-search means that links the search in the good sentence search means with the search in the grammar information search means.
請求項3に係る本発明によれば、再検索手段は、指定された検索条件により、優良センテンス検索手段及び文法情報検索手段によるデータベースの検索を連動させる。このため、検索の二度手間を防止することができる。 According to the present invention as set forth in claim 3, the re-search means links the database searches by the good sentence search means and the grammar information search means according to the specified search criteria. This makes it possible to prevent duplicate searches.
請求項4記載の発明は、前記センテンスは英語であり、前記文法情報は英文法情報であることを特徴とする請求項1に記載のサーバー装置である。 The invention described in claim 4 is the server device described in claim 1, characterized in that the sentence is in English and the grammar information is English grammar information.
請求項4に係る本発明によれば、学習対象言語を英語とし、多数の学習者の要望に応えることができる。尚、学習対象言語は英語に限るものではなく、他の言語とすることができる。 According to the present invention as set forth in claim 4, the target language is English, and the needs of many learners can be met. Note that the target language is not limited to English, and can be other languages.
請求項5記載の発明は、前記センテンスは、文、段落、慣用句、文法表現、イディオム、フレーズ、句、節のうちの1つであり、前記文法情報は、文型、時制、品詞、構文の種類、用法、文の要素、態、慣用表現のうち1つを含むものであり、各文法規則には説明文が付属することを特徴とする請求項1に記載のサーバー装置である。 The invention described in claim 5 is the server device described in claim 1, characterized in that the sentence is one of a sentence, a paragraph, an idiom, a grammatical expression, an idiom, a phrase, a clause, and a clause, the grammatical information includes one of a sentence pattern, a tense, a part of speech, a type of syntax, a usage, a sentence element, a voice, and an idiomatic expression, and each grammatical rule is accompanied by an explanatory text.
請求項5に係る本発明によれば、文法情報を提示するセンテンスの種類としては、文や段落のような長い文章の他、慣用句、文法表現、イディオム、フレーズ、句、節を対象とすることができる。また、サーバー装置は、文法の理解と学習に必要な、文型、時制、品詞、構文、用法、文の要素、態、慣用表現といった文法規則、及び各文法規則についての詳細な説明文を検索して提示することができる。 According to the present invention as set forth in claim 5, the types of sentences for which grammar information is presented can include long sentences such as sentences and paragraphs, as well as idiomatic expressions, grammatical expressions, idioms, phrases, clauses, and clauses. The server device can also search for and present grammatical rules, such as sentence patterns, tenses, parts of speech, syntax, usage, sentence elements, voice, and idiomatic expressions, which are necessary for understanding and learning grammar, as well as detailed explanations of each grammatical rule.
請求項6記載の発明は、請求項1から請求項5のうちいずれか一項に記載のサーバー装置と、このサーバー装置に回線で接続され、学習者が使用する学習者端末装置とを備えることを特徴とする文法学習システムである。 The invention described in claim 6 is a grammar learning system comprising a server device described in any one of claims 1 to 5 and a learner terminal device connected to the server device via a line and used by a learner.
請求項6に係る本発明によれば、サーバー装置と学習者端末装置はインターネット等の回線で接続されているため、学習者は学習者端末装置の配置箇所にかかわらず、遠隔地からでも容易にサーバー装置にアクセスでき、調べたいセンテンス(英文)についての文法情報を迅速に取得することができる。 According to the present invention as set forth in claim 6, the server device and the learner terminal device are connected by a line such as the Internet, so that the learner can easily access the server device even from a remote location, regardless of the location of the learner terminal device, and can quickly obtain grammar information about the sentence (in English) that the learner wants to look up.
請求項7記載の発明は、センテンスの文法情報を学習者端末装置に送出するサーバー装置のデータ検索方法であって、回線に接続された学習者端末装置から検索のための検索ワードを受け付けるステップと、多数のセンテンスを含むセンテンス群と、前記センテンス群中の各センテンスについての前記文法情報とをデータベースに格納するステップと、前記学習者端末装置から入力された前記検索ワードに基づいて前記データベースに格納された前記センテンス群からセンテンスを検索するステップと、回線に接続された学習者端末装置からセンテンスの入力を受け付けるステップと、前記センテンスを検索するステップによって検索されたセンテンス又は回線に接続された学習者端末装置から入力された前記センテンスに基づいて前記文法情報を前記データベースから検索するステップとを備えることを特徴とするデータ検索方法である。 The invention described in claim 7 is a data search method of a server device that sends grammatical information of sentences to a learner terminal device, comprising the steps of: receiving a search word for search from a learner terminal device connected to a line; storing a group of sentences including a large number of sentences and the grammatical information for each sentence in the group of sentences in a database; searching for a sentence from the group of sentences stored in the database based on the search word input from the learner terminal device; receiving input of a sentence from a learner terminal device connected to a line; and searching for the grammatical information from the database based on the sentence searched by the sentence search step or the sentence input from a learner terminal device connected to the line.
請求項8記載の発明は、センテンスの文法情報を学習者端末装置に送出するサーバー装置を構成するコンピュータに、回線に接続された学習者端末装置から検索のための検索ワードを受け付けるステップと、多数のセンテンスを含むセンテンス群と、前記センテンス群中の各センテンスについての前記文法情報とをデータベースに格納するステップと、前記学習者端末装置から入力された前記検索ワードに基づいて前記データベースに格納された前記センテンス群からセンテンスを検索するステップと、回線に接続された学習者端末装置からセンテンスの入力を受け付けるステップと、前記センテンスを検索するステップによって検索されたセンテンス又は回線に接続された学習者端末装置から入力された前記センテンスに基づいて前記文法情報を前記データベースから検索するステップとを実行させることを特徴とする検索プログラムである。 The invention described in claim 8 is a search program that causes a computer constituting a server device that sends grammatical information of sentences to a learner terminal device to execute the following steps: receiving a search word for search from a learner terminal device connected to a line; storing a group of sentences including a large number of sentences and the grammatical information for each sentence in the group of sentences in a database; searching for a sentence from the group of sentences stored in the database based on the search word input from the learner terminal device; receiving input of a sentence from a learner terminal device connected to a line; and searching for the grammatical information from the database based on the sentence searched by the sentence search step or the sentence input from a learner terminal device connected to the line.
請求項7及び請求項8に係る本発明によれば、学習者が文法学習に適したセンテンス(英文)を知らない場合、学習者端末から条件を指定して、データベースに格納されたセンテンス群から指定された優良センテンス(優良英文)を検索して抽出することができる。そして、前記優良センテンスについての文法情報をデータベースから抽出し、前記文法情報と前記優良センテンスを翻訳文とともに前記学習者端末に提示できる。 According to the present invention as set forth in claims 7 and 8, when a learner does not know a sentence (in English) suitable for grammar learning, the learner can specify conditions on the learner's terminal to search for and extract a specified good sentence (good English sentence) from a group of sentences stored in a database. Then, grammatical information about the good sentence can be extracted from the database, and the grammatical information and the good sentence can be presented on the learner's terminal together with a translation.
このため、迅速かつ正確に学習者に文法情報を提供できる。このとき学習者はセンテンス(英文)を準備していなくても、自ら文章検索をして優良センテンス(正しい文法で書かれた優良文)を取得してそれを学習に用いることができる。よって、口語体の文章、俗語、略語等、文法学習に適さないセンテンスを排除することができる。 This makes it possible to provide learners with grammar information quickly and accurately. At this time, even if the learner does not have prepared sentences (in English), they can search for texts themselves to obtain good sentences (good sentences written with correct grammar) and use them for their studies. This makes it possible to eliminate sentences that are not suitable for grammar learning, such as colloquial sentences, slang, and abbreviations.
本発明に係る文法学習システム、サーバー装置、データ検索方法、及び検索プログラムによれば、学習者が能動的に文法情報を取得して効率良く文法を学習できる。 The grammar learning system, server device, data search method, and search program of the present invention allow learners to actively acquire grammar information and learn grammar efficiently.
即ち、本発明によれば、学習者が調べたいと思っている文法情報が、英文等の「文」から直接検索できるため、文法学習が飛躍的に効率化される。 In other words, according to the present invention, the grammar information that a learner wants to find can be searched directly from a "sentence" such as an English sentence, dramatically improving the efficiency of grammar learning.
また、学生等の学習者が旧来の分厚い文法書を使わなくてよくなり、書籍利用のわずらわしさ、即ち書籍のどこに目的の文法情報が記載されているかを調べたりする手間が省け、集中力が持続する。この結果、本発明により、英語等の外国語の資格やテストの成績アップにつながる。更に、書籍の持ち運び、保管の手間が省ける。 In addition, students and other learners will no longer need to use thick, old-fashioned grammar books, and the hassle of using books, i.e., the time and effort required to find where in a book the desired grammar information is written, will be eliminated, allowing students to maintain their concentration. As a result, this invention will lead to improved results in qualifications and tests for foreign languages such as English. Furthermore, it will eliminate the hassle of carrying and storing books.
また、英文法等に興味がなかったカジュアルな語学学習者や旅行者に文法に興味を持ってもらうキッカケができる。更に、文法の情報を簡単に調べられるようになる他、文法学習で必要な外国語文章の文例の検索を日本語キーワードで行うことができる。 It can also provide an opportunity for casual language learners and travelers who have never been interested in English grammar to become interested in grammar. Furthermore, in addition to being able to easily look up grammar information, it will also be possible to search for example sentences in foreign languages that are necessary for grammar study using Japanese keywords.
また、英文等を読む際、日本語に直訳して理解しなくなり、英文等の和訳よりも英文の構造自体に意識が向くようになるため、不自然な直訳に頼らず英文を理解する癖や習慣を身に付けることができる。 In addition, when reading English texts, students will no longer understand them by translating them directly into Japanese, but will instead focus on the structure of the English text itself rather than on the Japanese translation, which will enable them to acquire the habit of understanding English texts without relying on unnatural literal translations.
更に、本発明によれば、日本語の語順で英文等を読解しなくなり、文法の知識を使い英語等の本来の語順で文章が読めるようになる。このため、本発明によれば、会話でのリスニングやスピーキングにも大きく影響を与える。即ち、本発明に係るシステムを利用することで、英文等の読解力の向上はもとより、最終的に実践的な会話力の向上につながる。これに対して、電子辞書で単語の意味を調べ続けてもこの効果は得られないものである。 Furthermore, according to the present invention, you will no longer read English sentences in the Japanese word order, but will be able to use your knowledge of grammar to read sentences in the original word order of English. Therefore, according to the present invention, it will have a significant impact on listening and speaking in conversation. In other words, using the system according to the present invention will not only improve your ability to read English sentences, but will also ultimately lead to improved practical conversational ability. In contrast, this effect cannot be obtained by continually looking up the meanings of words in an electronic dictionary.
このような学習上の効果は、本発明の特徴である「迅速な文法情報の取得」に帰する。つまり、学習者が本発明の文法情報検索手段を利用し文法情報を迅速に取得することで、迅速な英文分析が可能になり、上記で述べた様々な効果・メリットにつながっていく。ここで、迅速な文法情報の取得を可能にする文法情報検索手段の仕組みを、調べたいセンテンス(英文)が準備されていると仮定して、あらためて説明する。 These learning benefits are attributable to the "rapid acquisition of grammatical information," a feature of the present invention. In other words, when a learner uses the grammatical information search means of the present invention to quickly acquire grammatical information, it becomes possible to analyze English sentences quickly, leading to the various effects and benefits described above. Here, we will explain again the mechanism of the grammatical information search means that enables the rapid acquisition of grammatical information, assuming that the sentence (English sentence) to be looked up has been prepared.
請求項1に記載のサーバー装置によれば、学習者に調べたいセンテンスがある場合、学習者は学習者端末からサーバー装置の文法情報検索装置に直接アクセスし、センテンスを入力し、次に前記文法情報検索装置は入力されたセンテンス(英文)についての文法情報をデータベースから抽出し、前記学習者端末に提示する。非常にシンプルな検索プロセスである。よって、学習者は文法情報を迅速に取得して効率的に文法を学習できる。 According to the server device described in claim 1, when a learner has a sentence he or she wants to look up, the learner directly accesses the grammar information search device of the server device from the learner's terminal and inputs the sentence, and then the grammar information search device extracts grammar information about the input sentence (English sentence) from a database and presents it on the learner's terminal. This is a very simple search process. Therefore, the learner can quickly obtain grammar information and learn grammar efficiently.
また、文法情報検索手段を利用する際、学習者にセンテンス(英文)がない場合、あるいは学習者が文法学習に適したセンテンスを知らない場合、本発明の優良センテンス検索手段によって文法の理解に適した「優良センテンス(優良英文)」が提供される。請求項1に記載のサーバー装置によれば、学習者が文法学習に適した外国語の文や表現を知らない場合、学習者端末から条件を指定して、データベースに格納されたセンテンス群から指定された優良センテンスを抽出することができる。 Furthermore, when using the grammar information search means, if the learner does not have a sentence (in English) or does not know a sentence suitable for grammar learning, the good sentence search means of the present invention provides a "good sentence (good English sentence)" suitable for understanding grammar. According to the server device described in claim 1, if the learner does not know a sentence or expression in a foreign language suitable for grammar learning, the learner can specify conditions from the learner's terminal and extract the specified good sentence from the group of sentences stored in the database.
次に、取得した優良センテンスについての文法情報をデータベースから抽出し、前記文法情報、前記優良センテンス、前記優良センテンスの翻訳文の3つを同時に前記学習者端末に提示できる。これにより、学習の弊害となる「文法学習に適さないセンテンス(口語体の文章、俗語等)」を学習の対象から排除することができる。学習に適さないセンテンスは文法規則が守られていないため、特に、ビジネス英語、受験英語、資格英語の世界では学習者にとって不利益になる。 Next, grammar information about the acquired good sentences is extracted from the database, and the grammar information, the good sentence, and a translation of the good sentence are all simultaneously presented on the learner's terminal. This makes it possible to eliminate from the learning subject "sentences that are not suitable for grammar learning (colloquial writing, slang, etc.)" that are detrimental to learning. Sentences that are not suitable for learning do not follow grammar rules, and are therefore disadvantageous to learners, particularly in the world of business English, English for entrance exams, and English for qualifications.
優良センテンス検索手段が持つメリットはこの他にも、学習者が日本語で検索できる、という点が挙げられる。学習者、特に初心者にとって日本語で入力できることは学習効率において大変有効である。尚、請求項7に記載のサーバー装置のデータ検索方法、及び請求項8に記載の検索プログラムによれば、学習者が文法学習に適したセンテンス(英文)を知らない場合、学習者端末から条件を指定して、データベースに格納されたセンテンス群から指定された優良センテンス(優良英文)を抽出することができる。 Another advantage of the good sentence search means is that learners can search in Japanese. For learners, especially beginners, being able to input in Japanese is extremely beneficial in terms of learning efficiency. According to the data search method of the server device described in claim 7 and the search program described in claim 8, if a learner does not know a sentence (English sentence) suitable for grammar learning, the learner can specify conditions from the learner's terminal and extract the specified good sentence (good English sentence) from the group of sentences stored in the database.
学習者端末から条件を指定する際、学習者は日本語の検索ワードで優良センテンスを探すことができ、容易にお目当てのセンテンスを取得することが可能になる。尚、この場合の検索ワードは、文ではなく単語等の短い日本語表現で入力する。検索ワードに利用できる言語は、日本語のみならず他の言語も利用可能である。 When specifying conditions from a learner's device, the learner can search for good sentences using Japanese search terms, making it easy to obtain the sentence they are looking for. In this case, the search terms are entered as short Japanese expressions such as words, rather than sentences. Search terms can be in Japanese or other languages.
また、請求項3に記載のサーバー装置によれば、再検索手段は、指定された検索条件により、優良センテンス検索手段及び文法情報検索手段によるデータベースの検索を連動させる。このため、検索の二度手間を防止することができ、文法情報の検索処理を迅速に行うことができる。 According to the server device described in claim 3, the re-search means links the database searches by the good sentence search means and the grammar information search means based on the specified search criteria. This makes it possible to prevent duplicate searches and to speed up the grammar information search process.
また、請求項4に記載のサーバー装置によれば、学習対象言語を英語とし、多数の学習者の要望に応えることができる。尚、学習対象言語は英語に限るものではなく、ドイツ語、フランス語、中国語等を他の言語とすることができる。更に日本語を学習対象言語にすることも可能である。 In addition, according to the server device described in claim 4, the target language to be studied is English, and the needs of many learners can be met. The target language to be studied is not limited to English, and other languages such as German, French, and Chinese can be used. Furthermore, it is also possible to set Japanese as the target language to be studied.
また、優良センテンス検索手段に加え、前述の「文法規則が守られていないセンテンスの排除」に大きく貢献するのが本発明の検索精度向上手段である。ここであらためて請求項2に記述されている検索精度向上手段を説明する。請求項2に係る本発明によれば、学習者からデータベースに格納されていない新規センテンス(英文)が入力されたとき、そのセンテンスについての文法情報がデータベースから検出され、その文法情報が新規センテンスに関連付けられ、新規センテンスがデータベースに格納される。 In addition to the good sentence search means, the search accuracy improvement means of the present invention also greatly contributes to the aforementioned "elimination of sentences that do not follow grammatical rules." Here, we will explain the search accuracy improvement means described in claim 2 once again. According to the present invention related to claim 2, when a learner inputs a new sentence (in English) that is not stored in the database, grammatical information about that sentence is detected from the database, that grammatical information is associated with the new sentence, and the new sentence is stored in the database.
これにより、優良センテンス検索と文法情報検索に必要となる2種類のデータ(優良文としてのセンテンス、検索キーとしてのセンテンス)のデータ量(センテンスの総量)が増し、その結果、検索精度を向上させることができる。即ち、格納するセンテンスの総量が増えることで得られるメリットは、学習者が間違って「学習に適さないセンテンス・英文」を使ってしまうリスクが軽減されることである。学習者は文法が間違っている英文を学習対象から排除して、優良英文だけを使い、安心して学習に取り組むことができる。 This increases the amount of data (total amount of sentences) of the two types of data required for good sentence searches and grammatical information searches (sentences as good sentences, sentences as search keys), thereby improving search accuracy. In other words, the benefit of increasing the total amount of stored sentences is that it reduces the risk that learners will mistakenly use "sentences/English sentences that are not suitable for learning." Learners can eliminate English sentences with incorrect grammar from their learning targets, use only good English sentences, and study with peace of mind.
本発明のその他の効果・メリットとして、文法情報検索の入力に利用できるセンテンスの種類が豊富なことも特徴である。請求項5に記載のサーバー装置によれば、検索の入力に使用できるセンテンスの種類に、通常の文や段落のみならず、慣用句、断片的な文法表現、イディオム、節、フレーズ、といった短い文章も含まれる。これにより、学習者は調べるセンテンスの種類に制限を置くことなく学習が可能になる。センテンスの種類に対して本発明が唯一設ける制限は、それが優良センテンス(優良文、あるいは優良英文)であるか否かである。学習に使用する文章としては、文法規則が守られている優良文であれば、文の長さは問題にならない。 Another advantage of the present invention is that it is characterized by the wide variety of sentences that can be used as input for grammar information searches. According to the server device described in claim 5, the types of sentences that can be used as input for searches include not only normal sentences and paragraphs, but also short sentences such as idioms, fragmentary grammatical expressions, idioms, clauses, and phrases. This allows learners to study without placing restrictions on the types of sentences they look up. The only restriction placed by the present invention on the types of sentences is whether they are good sentences (good sentences, or good English sentences). As long as the sentences used for study are good sentences that follow grammatical rules, the length of the sentences does not matter.
また、遠隔地から容易にサーバー装置へアクセスできる点も本発明の大きな特徴である。これは、学習者端末装置の配置箇所(端末のロケーション)にかかわらず、学習者はサーバー装置にアクセスし、優良センテンス検索と文法情報検索を実行できるということ。請求項6に係る本発明によれば、サーバー装置と学習者端末装置がインターネット等の回線で接続されているため、サーバー装置に遠隔地にある学習者端末装置からのアクセスが可能になり、迅速かつ正確に学習者に文法情報を提供できる。 Another major feature of the present invention is that the server device can be easily accessed from a remote location. This means that regardless of where the learner's terminal device is located (the location of the terminal), the learner can access the server device and perform a good sentence search and grammar information search. According to the present invention of claim 6, the server device and the learner's terminal device are connected via a line such as the Internet, so that the server device can be accessed from a learner's terminal device in a remote location, and grammar information can be provided to the learner quickly and accurately.
また、前述の「迅速な文法情報の取得」の他に、本発明が語学学習システムとして提供できるユニークな効果が「主体的かつ能動的な情報の取得」である。これは、本発明の優良センテンス検索手段並びに文法情報検索手段の利用により、学習者が主体的にお目当ての情報を探し出し、能動的に必要な情報を取得することである。ここであらためて請求項1に係る発明を説明する。請求項1に係る発明によれば、本発明は文法情報を提供するのに適した優良センテンスを、学習者端末から入力されたデータに基づいてデータベースに格納された前記センテンス群から検索する優良センテンス検索手段と、入力されたセンテンスについての文法情報をデータベースから検索する文法情報検索手段と、を備えることを特徴とするサーバー装置。この仕組みにより、学習者は主体的に自ら優良センテンスを検索でき、能動的に文法情報を取得することができる。 In addition to the aforementioned "quick acquisition of grammatical information," another unique effect that the present invention can provide as a language learning system is "proactive and proactive acquisition of information." This means that by using the good sentence search means and grammatical information search means of the present invention, the learner proactively finds the information he or she is looking for and actively acquires the information he or she needs. Here, the invention according to claim 1 will be explained once again. According to the invention according to claim 1, the present invention is a server device characterized by comprising: good sentence search means for searching a group of sentences stored in a database based on data input from a learner's terminal for good sentences suitable for providing grammatical information; and grammatical information search means for searching the database for grammatical information about the input sentence. This mechanism allows the learner to proactively search for good sentences on his or her own and actively acquire grammatical information.
本発明を実施するための形態に係るサーバー装置、文法学習システム、サーバー装置のデータ処理方法、プログラムについて説明する。 This article describes a server device, a grammar learning system, a data processing method for the server device, and a program relating to embodiments of the present invention.
以下、本発明に係る文法学習システムについて説明する。図1は本発明の実施形態に係る文法学習システムの全体構成を示すブロック図である。 The following describes the grammar learning system according to the present invention. Figure 1 is a block diagram showing the overall configuration of a grammar learning system according to an embodiment of the present invention.
英文法学習システム10は、学習者(利用者)の検索ニーズ、つまりこの場合、学習者に調べたいセンテンス(英文)があるか否か、学習者は自力で優良センテンス(優良英文)を見つけられるか否か、といった問題を、サーバー装置40を形作る優良英文検索装置50、文法情報検索装置60、データベース70、検索精度向上装置80という4つの構成要素を互いに密接に作用させることで解決している。そして、学習者の検索ニーズが変わるということは、学習者が使用する端末装置の種類も変わる。実際、本発明に係る英文法学習システム10の利用において、端末装置の種類、並びに検索をめぐる学習者の準備状況は2つに分かれる。1つは、調べるセンテンスを用意していない学習者がアクセスする学習者端末装置30A、もう1つは、同センテンスを前もって用意している学習者がアクセスする学習者端末装置30Bである。尚、学習者端末装置30Aと学習者端末装置30Bとを区別しないとき学習者端末装置30と記載する。 The English grammar learning system 10 solves the problems of the learner's (user's) search needs, in this case, whether the learner has a sentence (English sentence) that he/she wants to search, and whether the learner can find a good sentence (good English sentence) on his/her own, by closely interacting with four components that make up the server device 40: the good English sentence search device 50, the grammar information search device 60, the database 70, and the search accuracy improvement device 80. And, as the learner's search needs change, the type of terminal device used by the learner also changes. In fact, when using the English grammar learning system 10 according to the present invention, the type of terminal device and the learner's preparation status regarding search are divided into two. One is the learner terminal device 30A accessed by a learner who has not prepared a sentence to search, and the other is the learner terminal device 30B accessed by a learner who has prepared the sentence in advance. When there is no distinction between the learner terminal device 30A and the learner terminal device 30B, they are referred to as the learner terminal device 30.
図1、図2及び図8では、調べたいセンテンス(文法情報(英文法情報)を取得したいセンテンス)を準備していない学習者が使用する学習者端末装置30Aを学習者端末装置(英文なし)30Aとし、同センテンスを準備している学習者が使用する学習者端末装置30Bを学習者端末装置(英文あり)30Bと記載している。 In Figures 1, 2 and 8, a learner terminal device 30A used by a learner who has not prepared the sentence to be looked up (the sentence for which grammar information (English grammar information) is to be obtained) is referred to as learner terminal device (no English sentence) 30A, and a learner terminal device 30B used by a learner who has prepared the same sentence is referred to as learner terminal device (with English sentence) 30B.
ここで、学習者端末装置30は、パーソナルコンピュータや、タブレット端末、スマートフォン等の携帯端末を使用する。学習者端末装置30は、処理装置としてCPU(Central Processing Unit)、主記憶装置としてROM(Read Only Memory)、RAM(Random AccessMemory)、補助記憶装置としてHDD(Hard Disc Drive)やSSD(Solid State Drive)、キーボード、マウス等の入力手段、ディスプレイ、プリンタ等の出力手段を備えている。 The learner terminal device 30 is a personal computer, tablet terminal, smartphone, or other mobile terminal. The learner terminal device 30 is equipped with a CPU (Central Processing Unit) as a processing device, a ROM (Read Only Memory) and a RAM (Random Access Memory) as main storage devices, a HDD (Hard Disc Drive) and an SSD (Solid State Drive) as auxiliary storage devices, input means such as a keyboard and a mouse, and output means such as a display and a printer.
学習者端末装置30は、ウェブブラウザを実行することにより、インターネット20を介してサーバー装置40に接続され、サーバー装置40からのデータに基づいてセンテンス(英文)の入力、優良センテンス(優良英文)の検索、文法情報(文法規則とその説明文)の検索や各種検索結果の表示ができる。 By executing a web browser, the learner terminal device 30 is connected to the server device 40 via the Internet 20, and can input sentences (in English), search for good sentences (good English sentences), search for grammar information (grammar rules and their explanations), and display various search results based on data from the server device 40.
また、サーバー装置40は、パーソナルコンピュータやワークステーションとして構成されている。サーバー装置40は、処理装置としてCPU(Central Processing Unit)、主記憶装置としてROM(Read Only Memory)、RAM(Random AccessMemory)、補助記憶装置としてHDD(Hard Disc Drive)やSSD(Solid State Drive)、キーボード、マウス等の入力手段、ディスプレイ、プリンタ等の出力手段を備えている。 The server device 40 is configured as a personal computer or a workstation. The server device 40 is equipped with a CPU (Central Processing Unit) as a processing device, a ROM (Read Only Memory) and a RAM (Random Access Memory) as main storage devices, a HDD (Hard Disc Drive) and an SSD (Solid State Drive) as auxiliary storage devices, input means such as a keyboard and a mouse, and output means such as a display and a printer.
図1に示すように、サーバー装置40は、優良センテンス検索手段である優良英文検索装置50と、文法情報検索手段である文法情報検索装置60と、データベース70と、検索精度向上手段である検索精度向上装置80と再検索手段90とを備える。各装置及び手段は、サーバー装置40がCPUでプログラムを実行することにより実現する。検索精度向上装置80は主に文法情報検索装置60の検索精度の向上を意図したものである。文法情報検索装置60の検索方式はキーワード完全一致検索であり、検索精度に問題がある。検索方式が全文検索である優良英文検索装置50の検索精度に問題はない。 As shown in FIG. 1, the server device 40 comprises a good English sentence search device 50 which is a good sentence search means, a grammatical information search device 60 which is a grammatical information search means, a database 70, a search accuracy improvement device 80 which is a search accuracy improvement means, and a re-search means 90. Each device and means is realized by the server device 40 executing a program on the CPU. The search accuracy improvement device 80 is intended mainly to improve the search accuracy of the grammatical information search device 60. The search method of the grammatical information search device 60 is exact keyword match search, and there is a problem with the search accuracy. There is no problem with the search accuracy of the good English sentence search device 50, whose search method is full-text search.
優良英文検索装置50は、文法情報を提供するのに適した優良センテンスを、学習者端末装置30Aから入力されたデータに基づいてデータベース70に格納されたセンテンス群から検索する。即ち、学習者が文法学習に適した優良センテンス(優良英文)を準備していない場合、サーバー装置40は、学習者端末装置30Aから入力された日本語のキーワードからデータベース70を全文検索して優良センテンスを出力する。 The good English sentence search device 50 searches for good sentences suitable for providing grammar information from among the sentences stored in the database 70 based on data input from the learner's terminal device 30A. In other words, if the learner has not prepared good sentences (good English sentences) suitable for grammar learning, the server device 40 performs a full-text search of the database 70 using Japanese keywords input from the learner's terminal device 30A and outputs good sentences.
本発明に係る英文法学習システム10は、英文法学習のため文法情報を検索する目的に特化した非常に専門的な検索機能を備えるものである。英文法学習という高い専門性をクリアするために、上述した4つの構成要素、即ち優良英文検索装置50、文法情報検索装置60、データベース70、検索精度向上装置80を備える。 The English grammar learning system 10 according to the present invention is equipped with a highly specialized search function that is specialized for the purpose of searching for grammar information for English grammar learning. In order to meet the high level of specialization required for English grammar learning, the system is equipped with the four components mentioned above, namely, the good English sentence search device 50, the grammar information search device 60, the database 70, and the search accuracy improvement device 80.
本発明に係る英文法学習システム10では文法情報を検索する文法情報検索装置60が最も重要な要素であるといえるが、他の優良英文検索装置50、データベース70、検索精度向上装置80のうち1つでも欠けると、文法の検索に特化するという目的を達成できない。これは、各構成要素に、上述した文法学習特有の課題を技術的に解決する処理や機能が備わっているからである。 The grammar information search device 60 that searches for grammar information is the most important element of the English grammar learning system 10 of the present invention, but if any one of the other excellent English sentence search device 50, database 70, or search accuracy improvement device 80 is missing, the objective of specializing in grammar search cannot be achieved. This is because each component has processes and functions that technically solve the problems specific to grammar learning described above.
図1に示すように、本実施形態に係るサーバー装置40において、優良英文検索装置50、文法情報検索装置60、検索精度向上装置80は、再検索手段90を介して互いに連動し、同時に各装置はデータベース70にデータ照会をかけ、一連の動きによって検索処理を行う。図1に示すように、サーバー装置40を文法検索に特化することを可能にした構成の根幹は、各要素の組み合わせにある。つまり、この組み合わせ、及びこれらの存在故に、本発明に係る英文法学習システム10は検索プログラムとして「高い専門性」を維持することができる。 As shown in FIG. 1, in the server device 40 according to this embodiment, the good English sentence search device 50, grammar information search device 60, and search accuracy improvement device 80 are linked to each other via a re-search means 90, and at the same time, each device queries the database 70 for data, and performs search processing through a series of operations. As shown in FIG. 1, the core of the configuration that enables the server device 40 to specialize in grammar search lies in the combination of each element. In other words, because of this combination and the existence of these elements, the English grammar learning system 10 according to the present invention can maintain a "high level of specialization" as a search program.
図2は図1に示したサーバー装置の優良英文検索装置と文法情報検索装置の概略構成を示すブロック図である。図2に示すように、優良英文検索装置50は、受信部51と、入力部52と、検索出力部53とを備える。学習者が当該装置を利用の際、学習者に調べるセンテンス(英文)がない場合、優良センテンス(優良英文)の検索を最初に行う。即ち、優良英文検索装置50は、検索英文を準備していない学習者が入力部52に入力した検索ワード(日本語の単語や短い表現)を受信部51で受け取り、検索出力部53に送出する。 Figure 2 is a block diagram showing the schematic configuration of the good English sentence search device and grammar information search device of the server device shown in Figure 1. As shown in Figure 2, the good English sentence search device 50 comprises a receiving unit 51, an input unit 52, and a search output unit 53. When a learner uses the device, if the learner does not have a sentence (English sentence) to search, the device first searches for good sentences (good English sentences). In other words, the good English sentence search device 50 receives search words (Japanese words or short expressions) entered into the input unit 52 by a learner who has not prepared a search sentence at the receiving unit 51, and sends them to the search output unit 53.
次に検索出力部53は、この検索ワードに基づいてデータベース70のコンテンツ記憶部73を検索し、優良センテンス(優良英文)を抽出する。尚、複数個の優良センテンスが同時に抽出可能である。 Next, the search output unit 53 searches the content storage unit 73 of the database 70 based on this search word and extracts good sentences (good English sentences). Note that multiple good sentences can be extracted at the same time.
このとき、検索出力部53は、文法情報検索装置60に文法検索を実行させ、抽出した英文についての文法情報を取得する。即ち、文法情報検索装置60は、再検索手段90を
介して、優良英文検索装置を用いた処理の検索結果の値(優良英文)を検索キーにして再検索する。再検索手段90は一連の処理である。これにより、学習者(ユーザー)にとって二度別々に検索することなく、迅速な文法情報の取得が可能になる。
At this time, the search output unit 53 causes the grammar information retrieval device 60 to execute a grammar search and obtain grammar information for the extracted English sentence. That is, the grammar information retrieval device 60 performs a re-search via the re-search means 90 using the search result value (good English sentence) of the process using the good English sentence retrieval device as a search key. The re-search means 90 is a series of processes. This allows the learner (user) to quickly obtain grammar information without having to perform two separate searches.
文法情報検索装置60は、学習者端末装置30Bから入力されたセンテンス(英文)、並びに優良英文検索装置50から出力された優良センテンス(優良英文)についての文法情報をデータベース70のコンテンツ記憶部75から検索する。 The grammar information search device 60 searches the content storage section 75 of the database 70 for grammar information about sentences (English sentences) input from the learner terminal device 30B and good sentences (good English sentences) output from the good English sentence search device 50.
図2に示すように、文法情報検索装置60は、受信部61と、入力部62と、検索結果出力部63とを備える。受信部61には、検索出力部53から出力された優良センテンス(優良英文)が再検索手段90を介して受信され、入力部62には、学習者端末装置30Bからの学習者が直接入力したセンテンスが受信され、両センテンスは次に検索結果出力部63に送出される。 As shown in FIG. 2, the grammar information search device 60 includes a receiving unit 61, an input unit 62, and a search result output unit 63. The receiving unit 61 receives good sentences (good English sentences) output from the search output unit 53 via the re-search means 90, and the input unit 62 receives sentences directly input by the learner from the learner terminal device 30B, and both sentences are then sent to the search result output unit 63.
ここで、再検索手段90の働きについて説明する。前述の説明にもあるが、そもそも、検索装置を2つ設けている理由は、学習者の検索ニーズ(学習者に調べるセンテンスがあるか否)に合わせることと、文法学習に適さないセンテンス・英文を排除するためである。そして、優良英文検索装置50と文法情報検索装置60の2つの検索装置を併用することで上記の問題を解決する。しかし、新たな問題は、二度検索することで発生する非効率性である。学習者が優良英文検索装置50で調べた英文をもう一度、文法情報検索装置60にかけて検索することは二度手間であり、操作手順が実用的ではない。 Here, the function of the re-search means 90 will be explained. As explained above, the reason for providing two search devices in the first place is to meet the learner's search needs (whether or not the learner has a sentence to look up) and to eliminate sentences and English sentences that are not suitable for grammar learning. The above problem is solved by using two search devices, the good English sentence search device 50 and the grammar information search device 60, in combination. However, a new problem is the inefficiency that arises from searching twice. For the learner to search for English sentences that he or she has looked up using the good English sentence search device 50 again using the grammar information search device 60 is a double effort, and the operating procedure is not practical.
そこで、本実施形態では、優良英文検索装置50と文法情報検索装置60とを単純に併用するのではなく再検索手段90により連動させている。図2に示すように、再検索手段90が英文検索する動作と、文法情報検索する動作とが同じ動作になるようにすることで、検索の二度手間を防ぎ、作業の一連化を実現する。即ち、再検索手段90は再検索による連動という手法で複数の検索処理を一連化しているのである。これにより、前述の検索装置の併用で発生する非効率性は解消される。 Therefore, in this embodiment, the good English sentence search device 50 and the grammar information search device 60 are not simply used in combination, but are linked by a re-search means 90. As shown in FIG. 2, the re-search means 90 performs the same operation to search for English sentences and to search for grammar information, thereby preventing duplicate searches and realizing a series of operations. In other words, the re-search means 90 links multiple search processes through re-searches. This eliminates the inefficiencies that arise when using the aforementioned search devices in combination.
データベース70は、多数のセンテンスを含むセンテンス群と、センテンス群中の各センテンスとその翻訳文、及びセンテンスについての文法情報を格納する。ここで、センテンス群は、文法学習に適した優良センテンス(優良英文)であり、センテンスの種類は文、段落、慣用句、文法表現、句、節、イディオム、フレーズ等、様々な長さの文章を含む。各センテンスは翻訳文とセットになり、文法情報に関連付けて格納されている。文法情報は、文型、時制、品詞、構文の種類、用法、文の要素、態、慣用表現等の文法規則、及び各規則についての説明文のことを指す。 The database 70 stores sentence groups containing many sentences, each sentence in the sentence group, its translation, and grammatical information about the sentences. Here, the sentence groups are good sentences (good English sentences) suitable for grammar learning, and the sentence types include sentences of various lengths, such as sentences, paragraphs, idioms, grammatical expressions, clauses, clauses, idioms, and phrases. Each sentence is paired with its translation and stored in association with grammatical information. Grammar information refers to grammatical rules such as sentence pattern, tense, part of speech, type of syntax, usage, sentence elements, voice, idiomatic expressions, and explanations of each rule.
図3は図1に示したサーバー装置のデータベースの概略構成を示すブロック図である。データベース70は、第1格納部71と、第2格納部72とを備える。第1格納部71は、優良英文検索装置50による優良センテンスの抽出でデータ照会に使用される。また、第2格納部72は、文法情報検索装置60による文法情報の抽出でデータ照会に使用される。 Figure 3 is a block diagram showing a schematic configuration of the database of the server device shown in Figure 1. The database 70 comprises a first storage unit 71 and a second storage unit 72. The first storage unit 71 is used for data queries when the good English sentence search device 50 extracts good sentences. The second storage unit 72 is used for data queries when the grammatical information search device 60 extracts grammatical information.
第1格納部71は、コンテンツ記憶部73とキーワード記憶部74とを備える。コンテンツ記憶部73では、多数の優良センテンスとその翻訳文を、キーワード記憶部74で記憶しているキーワードにタグ付けて(関連付けて)記憶している。これらのデータは、優良英文検索の検索結果として表示するため、事前に前もって格納される。 The first storage unit 71 includes a content storage unit 73 and a keyword storage unit 74. The content storage unit 73 stores a large number of good sentences and their translations, tagged (associated) with keywords stored in the keyword storage unit 74. These data are stored in advance to be displayed as search results for the good English sentence search.
また、キーワード記憶部74には、コンテンツ記憶部73に格納済みの優良センテンス(優良英文)に関連する日本語のキーワードが格納されている。格納されるキーワードは
全て単語、あるいは短い表現である。例えば「安い」、「子供」、「おすすめ」、「長い」、「いくら」、「レストラン」、「保険」、「めずらしい」、「安全な」のような短い日本語のキーワードが多数、例えば、数万個格納されている。尚、前述の文法規則(文型、時制、構文、品詞等)の具体的な名称をキーワードにしたり、日本語以外の言語をキーワードにして格納する場合もある。
The keyword storage unit 74 also stores Japanese keywords related to good sentences (good English sentences) already stored in the content storage unit 73. All stored keywords are words or short expressions. For example, many short Japanese keywords such as "cheap,""children,""recommended,""long,""howmuch,""restaurant,""insurance,""rare," and "safe" are stored, for example, tens of thousands of them. Note that specific names of the above-mentioned grammatical rules (sentence patterns, tenses, syntax, parts of speech, etc.) may be used as keywords, or keywords in languages other than Japanese may be stored.
第2格納部72には、コンテンツ記憶部75とキーワード記憶部76とを備える。コンテンツ記憶部75は、キーワード記憶部76に格納済みのセンテンス(英文)についての文法情報が格納されている。格納される文法情報には文法規則とその説明文が含まれる。尚、文法規則の説明文は一般の文法書に載っているような内容の日本語文字情報である。 The second storage unit 72 includes a content storage unit 75 and a keyword storage unit 76. The content storage unit 75 stores grammatical information about sentences (English sentences) that have already been stored in the keyword storage unit 76. The stored grammatical information includes grammatical rules and their explanations. The explanations of the grammatical rules are Japanese text information of the kind found in general grammar books.
キーワード記憶部76は多数のセンテンス群(英文)を記憶している。キーワード記憶部76の特徴として、格納されているセンテンスは大きく分けて2種類ある。1つ目のセンテンスは優良英文検索で使用する優良センテンス。優良センテンスの特徴は、1つのセンテンスで二役兼ねることである。即ち、第2格納部72(文法情報検索装置60のデータ記憶部)のキーワード記憶部76で「キーワード」として格納されている同センテンスが、第1格納部71(優良英文検索装置50のデータ格納部)では「コンテンツ」としてコンテンツ記憶部73に格納されるのである。センテンス自体は全く同じ文章(string型の文字列)であるが利用目的と働きが異なる。この「一人二役」の仕組みは、図1と図2に記述の再検索手段90を機能させるのに必要な手法である。 The keyword storage unit 76 stores a large number of sentences (English sentences). The keyword storage unit 76 has two main types of stored sentences. The first type is a good sentence used in good English sentence search. A good sentence is characterized by serving two purposes. That is, the same sentence stored as a "keyword" in the keyword storage unit 76 of the second storage unit 72 (data storage unit of the grammar information search device 60) is stored as a "content" in the content storage unit 73 of the first storage unit 71 (data storage unit of the good English sentence search device 50). The sentences themselves are exactly the same text (string-type character strings), but have different purposes and functions. This "two roles per person" mechanism is a necessary technique for making the re-search means 90 described in Figures 1 and 2 function.
キーワード記憶部76に格納されているセンテンス群の2つ目のセンテンスは、学習者が自ら入力するセンテンスである。このセンテンスは、前述の優良センテンスと違い、学習者が文法情報検索装置60にセンテンスを入力する度に、同センテンス(新規センテンス)がキーワード記憶部76に自動的に格納される。新規センテンスを集積する理由は、文法情報検索装置60の検索精度を向上させるためである。学習者入力によるセンテンスをデータベースに集めることでデータ量が増し、キーワード記憶部76の記憶内容は常に修正・更新され、検索精度を改善していく。尚、集積されるセンテンスの種類によってはコンテンツ記憶部73にもセンテンスが追加され記憶内容が更新される。 The second sentence in the group of sentences stored in the keyword storage unit 76 is a sentence that the learner inputs himself. This sentence differs from the good sentence mentioned above in that each time the learner inputs a sentence into the grammar information retrieval device 60, the sentence (new sentence) is automatically stored in the keyword storage unit 76. The reason for accumulating new sentences is to improve the search accuracy of the grammar information retrieval device 60. By collecting sentences entered by the learner in a database, the amount of data increases, and the contents stored in the keyword storage unit 76 are constantly revised and updated, improving search accuracy. Depending on the type of sentence accumulated, sentences are also added to the content storage unit 73 and the stored contents are updated.
次に、検索精度向上装置80の構成を説明する。検索精度向上装置80は、キーワード受信部81、キーワード識別部82、キーワード送信部83を備える。このうち、キーワード受信部81に、データ集積の対象となるセンテンス(英文)が受信される。この場合、センテンスが転送されるルート(手順)は2つ。1つ目は、優良英文検索装置50の利用から始まる検索精度向上手段のルート。2つ目は、文法情報検索装置60の利用から始まる検索精度向上手段のルート。集積されるセンテンスがどちらのルートを通るかは、学習者に調べるセンテンスがあるのか否か、が基準となる。 Next, the configuration of the search accuracy improvement device 80 will be described. The search accuracy improvement device 80 comprises a keyword receiving unit 81, a keyword identification unit 82, and a keyword transmitting unit 83. Of these, the keyword receiving unit 81 receives a sentence (English text) to be the subject of data accumulation. In this case, there are two routes (procedures) for transferring the sentence. The first is the route of the search accuracy improvement means that begins with the use of the good English sentence search device 50. The second is the route of the search accuracy improvement means that begins with the use of the grammar information search device 60. The route that the accumulated sentence takes is determined by whether or not the learner has a sentence to look up.
つまり、学習者がセンテンス(英文)を用意していない場合、検索精度向上装置80のキーワード受信部81は、優良英文検索装置50からのセンテンスを受信してキーワード識別部82に送出する。逆に、学習者がセンテンスを前もって用意している場合、キーワード受信部81は、文法情報検索装置60からのセンテンスを受信してキーワード識別部82に送出する。このように、入力されたセンテンスが通るルートは、学習者が選択する装置、学習者の準備状況によって異なる。 In other words, if the learner has not prepared a sentence (in English), the keyword receiving unit 81 of the search accuracy improvement device 80 receives the sentence from the good English sentence search device 50 and sends it to the keyword identification unit 82. Conversely, if the learner has prepared a sentence in advance, the keyword receiving unit 81 receives the sentence from the grammar information search device 60 and sends it to the keyword identification unit 82. In this way, the route taken by the input sentence differs depending on the device selected by the learner and the learner's state of preparation.
では次に、センテンス(英文)がキーワード識別部82に届いてからの手順を説明する。ここからの手順は入ってくるルートに関係なく共通のプロセスである。即ち、センテンスを受け取ったキーワード識別部82は、センテンスの重複を確認し、重複がなかった新規センテンスの文法情報をデータベース70のコンテンツ記憶部75から検出し、その文法情報を前記新規センテンスに関連付け、センテンスの優良性(正しい文法が使われてい
るか否か)を判定する処理を実行する。最後に、キーワード送信部83は、前記新規センテンスをメタデータとして第2格納部72のキーワード記憶部76に書き込む。前述のキーワード識別部82で前期新規センテンスの優良性が確認されていれば第1格納部71のコンテンツ記憶部73にも前期新規センテンスが書き込まれる。
Next, the procedure after the sentence (English sentence) arrives at the keyword identification unit 82 will be described. The procedure from this point on is a common process regardless of the incoming route. That is, the keyword identification unit 82 that receives the sentence checks whether the sentence is duplicated, detects grammatical information of a new sentence that is not duplicated from the content storage unit 75 of the database 70, associates the grammatical information with the new sentence, and executes a process of determining the quality of the sentence (whether correct grammar is used or not). Finally, the keyword transmission unit 83 writes the new sentence as metadata in the keyword storage unit 76 of the second storage unit 72. If the quality of the previous new sentence is confirmed by the above-mentioned keyword identification unit 82, the previous new sentence is also written in the content storage unit 73 of the first storage unit 71.
尚、検索精度向上手段において、検索精度向上装置80のキーワード受信部81、キーワード識別部82、キーワード送信部83で行う処理、及びその全工程は、人工知能(AI)を含むプログラミングによる制御によって自動化することができる。 In addition, in the search accuracy improvement means, the processing performed by the keyword receiving unit 81, keyword identifying unit 82, and keyword sending unit 83 of the search accuracy improvement device 80, as well as all of its processes, can be automated by control using programming including artificial intelligence (AI).
次に英文法学習システム10の動作について説明する。図5は実施形態に係るサーバー装置の文法情報検索装置の動作を示すフローチャート、図6は実施形態に係るサーバー装置の優良英文検索装置の動作と文法情報検索装置の動作を合わせた動作を示すフローチャートである。図7は図4に示した検索精度向上装置の動作を示すフローチャート、図8は図1に示した英文法学習システムの動作(システムの要素全ての動作)を示すフローチャートである。 Next, the operation of the English grammar learning system 10 will be described. Figure 5 is a flowchart showing the operation of the grammar information search device of the server device according to the embodiment, and Figure 6 is a flowchart showing the combined operation of the good English sentence search device and the grammar information search device of the server device according to the embodiment. Figure 7 is a flowchart showing the operation of the search accuracy improvement device shown in Figure 4, and Figure 8 is a flowchart showing the operation of the English grammar learning system shown in Figure 1 (operation of all system elements).
本実施形態に係る英文法学習システム10の特徴の1つは、学習者の条件によって手順のパターンを変更していくことにある。図5と図6は学習者の条件によって異なる2つの手順を説明している。学習者の条件は、学習者が文法学習に適する優良センテンス(優良英文)を用意できるか否かである。図5に学習者が優良英文を用意できた場合の手順を示し、図6に優良英文を用意できなかった場合の手順を示している。 One of the features of the English grammar learning system 10 according to this embodiment is that the procedure pattern is changed depending on the conditions of the learner. Figures 5 and 6 explain two procedures that differ depending on the conditions of the learner. The conditions of the learner are whether or not the learner can prepare good sentences (good English sentences) suitable for grammar learning. Figure 5 shows the procedure when the learner can prepare good English sentences, and Figure 6 shows the procedure when the learner cannot prepare good English sentences.
再検索手段90は、優良英文検索装置50による優良英文検索と、文法情報検索装置60による文法情報検索とを「再検索」によって連動させる。再検索とは、プログラミングによる制御であり、クエリパラメータ(query parameter、あるいはクエリ文字列)によるリクエストを「二度」実行することである。この場合、1回目の検索(優良英文検索装置50での検索)で得られた結果のセンテンス(英文)を文字列型(string)のデータとして、2回目のリクエスト(文法情報検索装置60での処理)で使用するクエリパラメータに追加する。 The re-search means 90 links the good English search by the good English search device 50 and the grammatical information search by the grammatical information search device 60 through a "re-search." A re-search is a programmatic control, and means that a request using a query parameter (or query string) is executed "twice." In this case, the sentence (English sentence) resulting from the first search (search by the good English search device 50) is added as string-type data to the query parameter used in the second request (processing by the grammatical information search device 60).
追加方法は、結合代入演算子(ドットやドットイコール)を用いて当該センテンスをクエリパラメータ(文字列)に結合させる。そして、更新されたクエリパラメータをエコー(echo)させることで再検索手順が自動でセットされる。次にリンクが表示され、そのリンクをユーザーがクリックすることで再検索が実行される。 To add it, use the binding assignment operators (dot and dot equals) to concatenate the sentence to the query parameter (string). Then, echo the updated query parameter to automatically set up a retry procedure. A link is then displayed, and the user can click on it to execute the retry.
ここで、優良英文検索装置50と文法情報検索装置60のインタ-フェース(表示画面)について説明する。以下で説明するデザインは全てインターフェースデザインの一例にすぎない。まず、図9は優良英文検索装置50のインタ-フェース「優良英文検索入力画面110」を示し、図10は文法情報検索装置60のインタ-フェース「文法情報検索入力画面120」を示す。両図とも入力画面のインターフェースである。一方、図11、図12はともに検索結果を表示するインターフェースを示す。図11は文法情報検索装置のインターフェース「文法情報検索結果画面130」を示し、図12は優良英文検索装置のインターフェース「優良英文検索結果画面140」を示す。 Here, we will explain the interfaces (display screens) of the good English sentence search device 50 and the grammatical information search device 60. All of the designs explained below are merely examples of interface designs. First, Figure 9 shows the interface "good English sentence search input screen 110" of the good English sentence search device 50, and Figure 10 shows the interface "grammatical information search input screen 120" of the grammatical information search device 60. Both figures are input screen interfaces. Meanwhile, Figures 11 and 12 both show interfaces that display search results. Figure 11 shows the interface "grammatical information search result screen 130" of the grammatical information search device, and Figure 12 shows the interface "good English sentence search result screen 140" of the good English sentence search device.
次に、図5に記述の文法情報検索装置60の利用手順を説明する。手順は、センテンス(英文)の準備から始まる。学習者は文法情報を検索する前に、取得したい文法情報が使われている「センテンス(英文、あるいは他の言語の文)」が必要である。即ち、最初のステップは、装置に入力するための検索ワードを用意すること(ステップST1)。そして、学習者が実際にセンテンス(英文)を見つける、あるいは、センテンスが既に用意されていれば、検索準備ができた状態となる(ステップST2)。続いて、学習者は学習者
端末装置30Bの文法情報検索入力画面120の文法情報検索入力欄121(図10)に用意したセンテンスを入力する(ステップST3)。
Next, the procedure for using the grammar information retrieval device 60 described in Fig. 5 will be described. The procedure begins with the preparation of a sentence (English). Before searching for grammar information, the learner needs a "sentence (English or another language sentence)" in which the grammar information to be obtained is used. That is, the first step is to prepare a search word to be input to the device (step ST1). Then, if the learner actually finds a sentence (English), or if a sentence has already been prepared, the device is ready for retrieval (step ST2). Next, the learner inputs the prepared sentence into the grammar information retrieval input field 121 (Fig. 10) of the grammar information retrieval input screen 120 of the learner terminal device 30B (step ST3).
これにより、文法情報検索装置60が文法情報検索を開始する。入力されたセンテンス(英文)についての文法情報が見つかると検索結果が出力され、学習者端末装置30Bに英文の文法情報が表示される(ステップST4)。 This causes the grammar information search device 60 to start searching for grammar information. When grammar information about the input sentence (English sentence) is found, the search results are output, and the grammar information of the English sentence is displayed on the learner terminal device 30B (step ST4).
次に、学習者にセンテンス(英文)がない場合に利用する優良英文検索装置50の利用手順を説明する。まず学習者は、前述の文法情報検索装置60の手順のように、文法情報を検索する前に検索ワードになりうるセンテンスを探し始める(ステップST11)。しかし、優良英文検索装置50の手順では、学習者がセンテンスを用意できない。特に文法学習に適した優良センテンス(優良英文)を見つけられない。このように、センテンス(英文)がない場合(ステップST12)、学習者は優良英文検索装置50を利用し、検索することで優良センテンスを用意する。図6は、優良英文検索装置50の利用手順と処理手順とを示す。 Next, the procedure for using the good English sentence search device 50 when a learner does not have a sentence (English sentence) will be explained. First, the learner begins to search for sentences that can be used as search words before searching for grammar information, as in the procedure of the grammar information search device 60 described above (step ST11). However, the procedure of the good English sentence search device 50 does not allow the learner to prepare a sentence. In particular, it is not possible to find a good sentence (good English sentence) suitable for grammar learning. Thus, when a sentence (English sentence) is not available (step ST12), the learner uses the good English sentence search device 50 to search and prepare a good sentence. Figure 6 shows the procedure for using and processing the good English sentence search device 50.
検索の手順はまず、優良英文検索装置50の学習者端末装置30Aに検索ワードを入力する。具体的な入力箇所は、図9に示す優良英文検索入力画面110のキーワード入力欄112で、そこに短い日本語キーワード(英語や他の言語も利用可能)を入力する(ステップST13)。尚、図9に示したインターフェースの例では、優良英文検索入力画面110にフィルター111が装備されており、フィルターでカテゴリーを絞ることで、より具体的に優良センテンス(優良英文)を検索できる。 The search procedure begins with inputting a search word into the learner terminal device 30A of the good English sentence search device 50. The specific input location is the keyword input field 112 on the good English sentence search input screen 110 shown in Figure 9, where a short Japanese keyword (English and other languages can also be used) is input (step ST13). In the example interface shown in Figure 9, the good English sentence search input screen 110 is equipped with a filter 111, and by using the filter to narrow down categories, good sentences (good English sentences) can be searched for more specifically.
次に、データ処理について説明する。学習者が優良英文検索装置50に入力した検索ワードは、クエリ文字列(query string、あるいはURLパラメータ)となってリクエストがかかり、データベース70の第1格納部71にデータ照会が行われ、全文検索が実行される。続いて、当該装置はコンテンツ記憶部73に格納された膨大なセンテンス群(英文)から、前方一致、後方一致でヒットした優良センテンス(優良英文)を抽出する。 Next, data processing will be explained. The search words entered by the learner into the good English sentence search device 50 are requested as a query string (or URL parameter), and a data query is made to the first storage unit 71 of the database 70, and a full-text search is performed. Next, the device extracts good sentences (good English sentences) that are found to be matches with the beginning or end of the sentence from the vast group of sentences (English sentences) stored in the content storage unit 73.
抽出された優良センテンスが検索結果として表示されるインターフェースは、図12に示した優良英文検索結果画面140である。画面に複数個の優良センテンス(優良英文)とその翻訳文141~143が表示される(ステップST14)。優良センテンスの表示と同時に、クエリパラメータ(query parameter、あるいはクエリ文字列)によるリクエストが実行され、当該の取得された優良センテンスは、検索キー(key)として文法情報検索装置60の受信部61に転送される。 The interface on which the extracted good sentences are displayed as search results is the good English sentence search result screen 140 shown in FIG. 12. A number of good sentences (good English sentences) and their translations 141 to 143 are displayed on the screen (step ST14). At the same time as the good sentences are displayed, a request is made using a query parameter (or query string), and the obtained good sentence is transferred to the receiving unit 61 of the grammar information search device 60 as a search key.
次いで、文法情報検索装置60はデータベースの第2格納部72のキーワード記憶部76(図3)に通信し、完全一致方式によるキーワードの一致を試みる。条件が一致すると、ヒットしたコンテンツ(文法情報)が検索結果として検索結果出力部63に送られ、学習者端末装置30Aに表示される。 Next, the grammar information search device 60 communicates with the keyword storage unit 76 (FIG. 3) of the second storage unit 72 of the database and attempts to match the keywords using an exact match method. If the conditions are met, the hit content (grammar information) is sent as a search result to the search result output unit 63 and is displayed on the learner terminal device 30A.
検索結果を示すインターフェースの優良英文検索結果画面140には、優良センテンス(優良英文)とその翻訳文141~143が表示され、各センテンスには文法情報とその説明文へのハイパーリンク144~146が表示される。各リンクをクリックすることで、文法情報が取得できるページに移動する。文法情報が取得できるページとは、文法情報検索結果画面130(図11)のような文法情報検索結果を表示するページである。文法情報検索結果画面130には文法情報とその説明文のハイパーリンク131~133が表示される。 The good English sentence search results screen 140, which is an interface showing the search results, displays good sentences (good English sentences) and their translations 141-143, and each sentence displays hyperlinks 144-146 to grammatical information and its explanatory text. Clicking on each link takes you to a page where the grammatical information can be obtained. A page where the grammatical information can be obtained is a page that displays grammatical information search results such as the grammatical information search results screen 130 (Figure 11). The grammatical information search results screen 130 displays hyperlinks 131-133 to grammatical information and its explanatory text.
次に検索精度向上装置80の動作を、学習者端末装置30Bの役割と合わせて説明する
。前述した語学学習を対象にした検索装置特有の問題の中には、検索精度の問題があり、その問題を技術的に解決するため、英文法学習システム10は検索精度向上装置80を備える。そして、検索精度向上装置80によるデータ集積を実行することで検索精度(文法情報検索装置の検索精度)が改善されるのである。
Next, the operation of the search accuracy improvement device 80 will be explained together with the role of the learner terminal device 30B. Among the problems specific to search devices targeted at language learning as mentioned above is the problem of search accuracy, and in order to technically solve this problem, the English grammar learning system 10 is equipped with a search accuracy improvement device 80. Then, by executing data accumulation by the search accuracy improvement device 80, the search accuracy (search accuracy of the grammar information search device) is improved.
しかし、この検索精度の改善は、学習者の協力なしには実現できない。図1及び図4に示すように、検索精度向上装置80と学習者端末装置30Bが相互に作用し合うことで目的が達成される。検索精度向上装置80が機能する上で、学習者のインターネット20を介した、学習者端末装置30Bからの能動的参加は必要不可欠な要素である。 However, this improvement in search accuracy cannot be achieved without the cooperation of the learner. As shown in Figures 1 and 4, the search accuracy improvement device 80 and the learner terminal device 30B interact with each other to achieve the goal. For the search accuracy improvement device 80 to function, active participation from the learner terminal device 30B via the Internet 20 is an essential element.
具体的に学習者の能動的参加とは、学習者が能動的に英文法学習システム10の機能を利用することで、利用したシステムにも変化や影響を与えること。特に、文法情報検索装置60を利用の際に行う検索ワードの入力作業が、文法情報の検索という本来の目的を超えて、利用した装置側に逆に影響を与えている。そのよい例が、文法情報検索装置60の利用を発端に始まる検索精度向上手段とその一連の工程。これは、学習者が自己目的(文法情報の検索)のためになした入力作業が、結果的に本発明の検索精度を高めることになる、というユニークな仕組み。即ち、英文法学習システム10と学習者(ユーザー)はお互い相互補完する関係にある、ということである。 Specifically, active participation by learners means that learners actively use the functions of the English grammar learning system 10, thereby changing and influencing the system they use. In particular, the task of inputting search words when using the grammar information search device 60 has an adverse effect on the device used, exceeding the original purpose of searching for grammar information. A good example of this is the means of improving search accuracy and the series of processes that begin with the use of the grammar information search device 60. This is a unique mechanism in which the input task performed by the learner for their own purpose (searching for grammar information) ultimately improves the search accuracy of the present invention. In other words, the English grammar learning system 10 and the learner (user) have a mutually complementary relationship.
続いて、センテンス(英文)のデータ集積の手順について詳しく説明する。まず、検索精度向上装置80が実行するデータ集積の特徴は、センテンスを「選択的」にデータ集積することである。即ち、学習者が入力した検索ワードをデータベース70にただ保存するのではなく、様々な条件に照らし合わせてセンテンス(英文)を厳格に識別した上で「新規センテンス」を確立し、データベース70に集積する。その様々な条件の1つが、入力されたセンテンスが優良な文章か否か、を判断すること。この識別作業には「文」が必要となるため、学習者が入力する検索ワードは、単語ではなくセンテンスや英文(他の外国語文も可)、又は単語が集合した意味の塊であることが条件となる。 Next, the procedure for accumulating sentence (English) data will be explained in detail. First, a feature of the data accumulation performed by the search accuracy improvement device 80 is that sentences are "selectively" accumulated as data. In other words, rather than simply storing the search words entered by the learner in the database 70, the sentence (English) is strictly identified in light of various conditions, a "new sentence" is established, and accumulated in the database 70. One of the various conditions is to determine whether the entered sentence is of good quality or not. Since this identification process requires a "sentence," the search word entered by the learner must be a sentence, an English sentence (sentences in other foreign languages are also acceptable), or a semantic block of words, rather than a single word.
実際、センテンスの集積(英文集積)は、図4に示すように、学習者端末装置30Bから文法情報検索装置60に入力されたセンテンス(英文)を、検索精度向上装置80が「メタデータ」としてデータベース70に追加・格納することにより実現される。図7に基づいて更に細かく説明する。まず、学習者が学習者端末装置30Bを介して、文法情報検索装置60の入力部に検索ワードとしてセンテンス(英文)を入力する(ステップST21)と、入力されたセンテンスはクエリ文字列(query string)として処理されて、検索精度向上装置80のキーワード受信部81に取り込まれる(ステップST22)。 In fact, as shown in Figure 4, sentence accumulation (English sentence accumulation) is realized by the search accuracy improvement device 80 adding and storing, as "metadata", a sentence (English sentence) input from the learner terminal device 30B to the grammar information search device 60 in the database 70. A more detailed explanation will be given based on Figure 7. First, when a learner inputs a sentence (English sentence) as a search word into the input section of the grammar information search device 60 via the learner terminal device 30B (step ST21), the input sentence is processed as a query string and is taken into the keyword receiving section 81 of the search accuracy improvement device 80 (step ST22).
取り込まれたセンテンス(英文)はそこでキャッシュとして一時保存される。次に、センテンスはキーワード識別部82に送られ、キーの重複を確認する処理が実行される。重複を確認する対象は、第2格納部72のキーワード記憶部76に格納されている検索キー(key、又はキー)である(ステップST23)。この検索キーは、後に行うキーワードの完全一致処理に用いられるもの。 The imported sentence (in English) is temporarily stored there as a cache. The sentence is then sent to the keyword identification unit 82, where a process is performed to check for key duplication. The object to be checked for duplication is the search key (or key) stored in the keyword storage unit 76 of the second storage unit 72 (step ST23). This search key is used in the exact keyword match process that is performed later.
重複がないことが確認されたセンテンス(英文)は次に、キーワード識別部82で振り分けられる。振り分けるとは、重複がなかったセンテンスに使われている文法と同じ文法情報をデータベース70のコンテンツ記憶部75から検出し、その文法情報を当該センテンスに関連付け、センテンスの優良性(正しい文法が使われているか否か)を判定し、チェックをクリアしたセンテンス、つまり、優良センテンス(優良英文)を文法規則の種類に基づいてデータベース70に格納することである(ステップST24)。 The sentences (English sentences) that have been confirmed to have no overlaps are then sorted by the keyword identification unit 82. Sort means that grammatical information identical to the grammar used in the sentences that had no overlaps is detected from the content storage unit 75 of the database 70, the grammatical information is associated with the sentence, the quality of the sentence (whether or not correct grammar is used), and sentences that pass the check, i.e., good sentences (good English sentences), are stored in the database 70 based on the type of grammatical rule (step ST24).
振り分け処理は、管理者によることや、AIの機械学習を含むプログラミングによる制
御が利用できる。最後に、振り分けられたセンテンス(英文)はキーワード送信部83から、データベース70のキーワード記憶部76のメタデータ専用のテーブルに書き込まれる(ステップST25)。以上により、センテンス集積(英文集積)の一連の処理が完了する。
The sorting process can be controlled by an administrator or by programming including AI machine learning. Finally, the sorted sentences (English sentences) are written from the keyword sending unit 83 to a metadata-only table in the keyword storage unit 76 of the database 70 (step ST25). This completes a series of processes for sentence accumulation (English sentence accumulation).
続いて、センテンス集積(英文集積)のプロセスが実際に、文法情報検索装置60の検索精度を向上させている仕組みと効果を説明する。新しいセンテンス(英文)が一度集積されれば、当該センテンスは「検索キー」としてデータベースに登録されるので、次回同じセンテンス、あるいは同じ検索ワードが入力されても、キー(key)の完全一致が保証される。このため、確実に検索結果(ヒット)が出力されるようになる。更に、このプロセスが継続され繰り返されることで、文法情報検索装置60の検索精度は段階的かつ永続的に改善されていく。 Next, we will explain how the sentence accumulation (English sentence accumulation) process actually improves the search accuracy of the grammatical information search device 60, and the effects of doing so. Once a new sentence (English sentence) has been accumulated, that sentence is registered in the database as a "search key," so the next time the same sentence or the same search word is entered, a perfect match of the key is guaranteed. This ensures that search results (hits) are output. Furthermore, by continuing and repeating this process, the search accuracy of the grammatical information search device 60 is improved gradually and permanently.
前述の「段階的かつ永続的な改善」という効果は、学習者端末装置30がインターネット20を介してサーバー装置40に接続されているからこそ実現できるものである。即ち、インターネット20では双方向にデータ通信がなされる環境(図1、図3)であるため、英文法学習システム10による文法情報検索手段を学習者に提供し、お返しに学習者は、新しい検索ワード(新規センテンス)の集積を手伝う形で、本発明の検索精度の向上に貢献する。そして、まさにその瞬間、本発明のサーバー装置と利用者との「相互補完」の仕組みが成立するのである。 The aforementioned effect of "gradual and permanent improvement" can only be achieved because the learner's terminal device 30 is connected to the server device 40 via the Internet 20. In other words, because the Internet 20 is an environment in which data communication takes place in both directions (Figs. 1 and 3), the English grammar learning system 10 provides the learner with a means of searching for grammar information, and in return the learner contributes to improving the search accuracy of the present invention by helping to accumulate new search words (new sentences). And at that very moment, a mechanism of "mutual complementarity" between the server device and the user of the present invention is established.
これは、双方向で作用するというインターネットテクノロジーならではの特徴である。この特徴、並びに本発明の構成要素の機能、そして、段階的でコンスタントな新規センテンス(英文)の集積により、本発明の検索能力は、理論上、半永久的に向上していく。 This is a unique feature of Internet technology, which operates in both directions. Due to this feature, the function of the components of the present invention, and the constant, gradual accumulation of new sentences (English sentences), the search capabilities of the present invention will, in theory, improve semi-permanently.
次に、英文法学習システム10の一連の動作についてまとめて説明する。図8は図1に示した文法学習システムの動作を示すフローチャートである。 Next, we will explain the series of operations of the English grammar learning system 10. Figure 8 is a flowchart showing the operation of the grammar learning system shown in Figure 1.
まず、例えば、文法を学習したいと考える学習者が優良センテンス(優良英文)を準備していない場合、学習者は最初に、サーバー装置40の優良英文検索装置50を利用して、文法学習に適した優良センテンスを取得して、それから、当該センテンスについての文法情報を検索し始める。これを図8のフローチャートで説明すると、最初のステップは、学習者(調べる英文なし)が優良センテンス検索(英文検索)を必要とする状況になり(ステップSA1)、学習者は学習者端末装置30Aから優良英文検索装置50にアクセスして優良センテンスの検索を開始する(ステップSA2)。このとき、学習者は優良英文検索装置50の入力部に検索ワードとして短い日本語表現を入力する(ステップSA3)。入力された検索ワードは優良英文検索装置50に転送され、優良英文検索装置50がデータ処理を開始し、クエリパラメータ(query parameter、あるいはクエリ文字列)によるリクエストを実行する(ステップSC1)。 First, for example, if a learner who wants to learn grammar does not have a good sentence (good English sentence) prepared, the learner first uses the good English sentence search device 50 of the server device 40 to obtain a good sentence suitable for grammar learning, and then starts searching for grammar information about the sentence. Explaining this with the flowchart of Figure 8, the first step is that the learner (without an English sentence to search) needs a good sentence search (English sentence search) (step SA1), and the learner accesses the good English sentence search device 50 from the learner's terminal device 30A to start searching for a good sentence (step SA2). At this time, the learner inputs a short Japanese expression as a search word into the input section of the good English sentence search device 50 (step SA3). The input search word is transferred to the good English sentence search device 50, which starts data processing and executes a request using a query parameter (query parameter, or query string) (step SC1).
次に、抽出された優良センテンス(優良英文)が、再検索手段90を介して文法情報検索装置60に送られ、当該センテンスについての文法情報を取得する目的で文法情報検索が開始する(ステップSA5)。 Next, the extracted good sentence (good English sentence) is sent to the grammatical information search device 60 via the re-search means 90, and a grammatical information search is started for the purpose of obtaining grammatical information about the sentence (step SA5).
続いて、文法情報検索装置60は文法情報検索のデータ処理を開始し、クエリパラメータによるリクエストを実行する(ステップSD1)。文法情報検索装置60は、データベース70のキーワード記憶部76にデータ照会をして条件一致、不一致の判定、キー完全一致検索処理を行い(ステップSD2)、その検索結果を算出し、文法情報を学習者端末装置30Aに表示させる(ステップSD3)。学習者端末装置30Aでは、文法検索成功(ステップSA6)として、文法情報を表示する(ステップSA6)。 The grammar information search device 60 then starts data processing for the grammar information search and executes a request using query parameters (step SD1). The grammar information search device 60 queries the keyword storage unit 76 of the database 70 for data, determines whether the conditions match or not, and performs a key exact match search process (step SD2), calculates the search results, and displays the grammar information on the learner terminal device 30A (step SD3). The learner terminal device 30A displays the grammar information as a successful grammar search (step SA6) (step SA6).
次に、学習者に優良センテンス(優良英文)がある、あるいは調べたいセンテンス(英文)を前もって用意している場合、学習者による文章検索(優良センテンス検索)は不要である(ステップSB1)。この場合、学習者(調べる英文あり)は学習者端末装置30Bから文法情報検索装置60に直接アクセスして自分の英文を入力することで、その英文についての文法情報検索が開始する(ステップSB2)。 Next, if the learner has a good sentence (good English sentence) or has prepared in advance the sentence (English sentence) that he or she wants to look up, there is no need for the learner to search for a sentence (good sentence search) (step SB1). In this case, the learner (who has an English sentence to look up) directly accesses the grammar information search device 60 from the learner terminal device 30B and inputs his or her own English sentence, which starts the grammar information search for that English sentence (step SB2).
文法情報検索が開始され、文法情報検索装置60はデータ処理をスタートし、クエリパラメータ(query parameter、あるいはクエリ文字列)によるリクエストを実行する(ステップSD1)。文法情報検索装置60は、データベース70のキーワード記憶部76にデータ照会をして条件一致、不一致の判定、キー完全一致検索処理を行い(ステップSD2)、その検索結果を算出し、文法情報を文法情報検索装置60に表示させる(ステップSD3)。同時に学習者端末装置30Bでも、文法検索成功として文法情報を表示する(ステップSB3)。 The grammar information search is started, and the grammar information search device 60 starts data processing and executes a request using a query parameter (or query string) (step SD1). The grammar information search device 60 queries the keyword storage unit 76 of the database 70 for data, determines whether the conditions match or not, and performs a key exact match search process (step SD2), calculates the search results, and causes the grammar information search device 60 to display them (step SD3). At the same time, the learner terminal device 30B also displays the grammar information as a successful grammar search (step SB3).
続いて、検索精度向上装置80について説明する。図4から確認すると、検索精度向上装置80は、文法情報検索装置60と学習者端末装置30Bに連なって接続されていることがわかる。このため、図8が示すように、新規のセンテンス(英文)は学習者端末装置30Bで入力され、文法情報検索装置60でクエリパラメータによるリクエストが実行され(ステップSD1)、前記センテンスが検索精度向上装置80に送出される。次に、クエリ文字列(query string)となったセンテンスを受け取った検索精度向上装置80が、データ集積(検索ワード集積)処理を開始する(ステップSE1)。 Next, the search accuracy improvement device 80 will be described. It can be seen from FIG. 4 that the search accuracy improvement device 80 is connected in series to the grammar information search device 60 and the learner terminal device 30B. For this reason, as shown in FIG. 8, a new sentence (in English) is input to the learner terminal device 30B, a request using query parameters is executed in the grammar information search device 60 (step SD1), and the sentence is sent to the search accuracy improvement device 80. Next, the search accuracy improvement device 80, which has received the sentence that has become the query string, starts the data accumulation (search word accumulation) process (step SE1).
処理の最初のステップはセンテンス(英文)の重複の確認。方法は、データベース70の第2格納部にデータ照会を行い、キーワード記憶部76にメタデータとして格納済みのセンテンス群と学習者が新たに入力した検索ワード(英文)とを比較し重複の有無を識別する(ステップSE2)。重複がなければ、「新規センテンス」と確定し、その新規センテンスについての文法情報をコンテンツ記憶部75から検出する。次に、前記文法情報を前記新規センテンスに関連付け、更にセンテンスの優良性をチェックし、優良性が確認された新規センテンスだけを文法規則に基づいて振り分ける(ステップSE3)。 The first step of the process is to check for duplicate sentences (in English). This method involves querying the second storage section of the database 70 and comparing the sentences already stored as metadata in the keyword storage section 76 with the search word (in English) newly entered by the learner to identify whether there is any duplication (step SE2). If there is no duplication, the sentence is determined to be a "new sentence" and grammatical information about the new sentence is detected from the content storage section 75. Next, the grammatical information is associated with the new sentence, and the quality of the sentence is checked. Only new sentences that have been confirmed to be good are sorted based on grammatical rules (step SE3).
そして最後に、検索精度向上装置80は第2格納部72のキーワード記憶部76のメタデータ用のテーブルに「キー(key)」として新規センテンスをセットする(ステップSE4)。このとき、前述のセンテンスの優良性チェックで、優良センテンス(優良英文)と判断された新規センテンスは第1格納部71のコンテンツ記憶部73にも格納される。優良センテンスと判断されなければ、第2格納部72のキーワード記憶部76だけに格納される。 Finally, the search accuracy improvement device 80 sets the new sentence as a "key" in the metadata table in the keyword storage unit 76 of the second storage unit 72 (step SE4). At this time, any new sentence that is determined to be a good sentence (good English sentence) in the above-mentioned sentence quality check is also stored in the content storage unit 73 of the first storage unit 71. If it is not determined to be a good sentence, it is stored only in the keyword storage unit 76 of the second storage unit 72.
ここであらためて、優良英文ではない英文、即ち文法学習に適さない英語について説明する。文法学習に適さない英語とは「口語英語」のことである。口語英語の代表的な例は、洋楽の歌詞、TVドラマや映画のセリフ、SNSサイトのコメント欄、ブログ記事等で見られる口語的なくだけた英語・英文のことである。図13及び図14にこの例を例示する。同図に示すように口語英語の問題は、俗語や略語が多く使われていて文法が正確でないことである。 Here, we will explain again what is not good English, that is, English that is not suitable for grammar learning. English that is not suitable for grammar learning is "colloquial English." Typical examples of colloquial English are the colloquial, casual English and sentences found in the lyrics of Western music, lines from TV dramas and movies, comment sections on social media sites, blog articles, etc. Examples are shown in Figures 13 and 14. As shown in the figures, the problem with colloquial English is that it uses a lot of slang and abbreviations and has inaccurate grammar.
西南女学院大学の八尋春海とデニス・ウールブライト(八尋・ウールブライト、2013)は「口語英語は語法違反やスラングを含んでおり、そこで使われる構文や語彙には自ずと学習教材としての限界がある。」と、口語英語の教材としての問題点を指摘している。 Harumi Yahiro and Denise Woolbright of Seinan Jogakuin University (Yahiro & Woolbright, 2013) point out the problems with using colloquial English as a learning material, stating, "Colloquial English contains grammatical errors and slang, and the syntax and vocabulary used there naturally have limitations as a learning material."
これは文法学習において致命的といっても過言ではない。また、言語学者のティム・マ
ーフィー(マーフィー、1992)も、歌で英語を学習する試みについて、英語の歌詞の多くは俗語が多く,文法のルールが守られていない、と英語の歌詞を例に口語英語の文法を疑問視している。即ち、口語英語を安易に英語学習、特に文法学習に取り入れることは危険なのである。
It is no exaggeration to say that this is fatal in learning grammar. Linguist Tim Murphy (Murphy, 1992) also questions the grammar of colloquial English, citing English lyrics as an example, saying that many English lyrics are slang words and do not follow grammatical rules when trying to learn English through songs. In other words, it is dangerous to easily incorporate colloquial English into English learning, especially grammar learning.
しかし、一番の問題は、こういった口語英語がインターネット上にあふれていること、そして文法学習に挑む学習者、特に初心者が間違って口語英語を教材に使ってしまうことである。 However, the biggest problem is that this colloquial English is all over the Internet, and that students, especially beginners, who are trying to learn grammar often mistakenly use colloquial English as learning material.
学習者には正しい教材の判断が難しい。そこで対策として、本発明では文法検索をする際に、口語英語を避けるアプローチを選択する。つまり、優良英文(文法規則が守られている文)だけが検索できる検索装置を設けるのである。本発明では優良英文を検索した後に、あらためて文法検索をする「二段階」の検索方式を採用している。 It is difficult for learners to judge the correct teaching materials. As a countermeasure, this invention selects an approach that avoids colloquial English when performing a grammar search. In other words, a search device is provided that can search only for good English sentences (sentences that follow grammatical rules). This invention employs a "two-stage" search method that searches for good English sentences and then performs a grammar search again.
この方法であれば、学習者は口語英語による非効率な学習を避けることができる。特に、旅行英語、ビジネス英語、受験英語、資格英語の世界では口語英語の利用は学習者にとって不利益になる。八尋春海とデニス・ウールブライト(八尋・ウールブライト、2013)はまた「入試問題作成者は、問題の英語のレベルだけではなく内容の是非も考慮しているというのは想像に難くない。当然、高尚な内容の英文には、口語英語の入り込む余地はほとんどない。」と述べている。 In this way, learners can avoid the inefficient learning of colloquial English, which is particularly detrimental to learners in the worlds of travel English, business English, exam English, and English for qualifications. Harumi Yahiro and Dennis Woolbright (Yahiro & Woolbright, 2013) also state that "it is not difficult to imagine that those who write entrance exam questions consider not only the level of the English in the questions but also the merits of the content. Naturally, there is little room for colloquial English in high-level English texts."
口語英語を学ぶこと自体は英語一般的にはよいことであるが、受験や資格など文法学習を念頭に置いた場合、文法を学ぶ教材としてはやはり適さないのである。そして、文法学習を念頭に置いている本発明としては、英文法の学習をより効果的に意味のあるものにするために、口語英語を避けて文法学習ができる学習システムが必要であると考える。 Learning colloquial English is a good thing for the English language in general, but when considering grammar study for exams or qualifications, it is still not suitable as a learning material for learning grammar. And as this invention is based on grammar study, we believe that in order to make the study of English grammar more effective and meaningful, a learning system that allows grammar study to be avoided by colloquial English is needed.
本発明は、文法情報を効率良く検索できるサーバー装置、文法学習システム、文法情報取得方法、検索方法、検索プログラム、サーバー装置のデータ処理方法を提供し学習者が能動的に文法情報を取得して効率良く文法を学習できるので、産業上利用が可能である。 The present invention provides a server device, a grammar learning system, a grammar information acquisition method, a search method, a search program, and a server device data processing method that can efficiently search for grammar information, allowing learners to actively acquire grammar information and learn grammar efficiently, and therefore has industrial applicability.
10:英文法学習システム
20:インターネット
30:学習者端末装置
30A:学習者端末装置
30B:学習者端末装置
40:サーバー装置
50:優良英文検索装置
51:受信部
52:入力部
53:検索出力部
60:文法情報検索装置
61:受信部
62:入力部
63:検索結果出力部
70:データベース
71:第1格納部
72:第2格納部
73:コンテンツ記憶部
74:キーワード記憶部
75:コンテンツ記憶部
76:キーワード記憶部
80:検索精度向上装置
81:キーワード受信部
82:キーワード識別部
83:キーワード送信部
90:再検索手段
110:優良英文検索入力画面
111:フィルター
112:キーワード入力欄
120:文法情報検索入力画面
121:文法情報検索入力欄
130:文法情報検索結果画面
131~133:文法情報
140:優良英文検索結果画
141~143:優良英文と翻訳文
144~146:ハイパーリンク
10: English grammar learning system 20: Internet 30: Learner terminal device 30A: Learner terminal device 30B: Learner terminal device 40: Server device 50: Good English sentence search device 51: Receiving unit 52: Input unit 53: Search output unit 60: Grammar information search device 61: Receiving unit 62: Input unit 63: Search result output unit 70: Database 71: First storage unit 72: Second storage unit 73: Content storage unit 74: Keyword storage unit 75: Content storage unit 76: Key Word storage unit 80: Search accuracy improvement device 81: Keyword receiving unit 82: Keyword identification unit 83: Keyword transmitting unit 90: Re-search means 110: Good English sentence search input screen 111: Filter 112: Keyword input field 120: Grammar information search input screen 121: Grammar information search input field 130: Grammar information search result screen 131-133: Grammar information 140: Good English sentence search result screen 141-143: Good English sentences and translations 144-146: Hyperlinks
Claims (8)
回線に接続された学習者端末装置から検索のための検索ワードを受け付ける手段と、
多数のセンテンスを含むセンテンス群と、前記センテンス群中の各センテンスについての前記文法情報とを格納するデータベースと、
前記学習者端末装置から入力された前記検索ワードに基づいて前記データベースに格納された前記センテンス群からセンテンスを検索する優良センテンス検索手段と、
回線に接続された学習者端末装置からセンテンスの入力を受け付ける手段と、
前記優良センテンス検索手段によって検索されたセンテンス又は回線に接続された学習者端末装置から入力されたセンテンスに基づいて前記文法情報を前記データベースから検索する文法情報検索手段と、
を備えることを特徴とするサーバー装置。 A server device that transmits grammar information of sentences to a learner terminal device,
A means for receiving a search word for a search from a learner terminal device connected to the line;
a database storing a group of sentences including a large number of sentences and the grammar information for each sentence in the group of sentences;
a good sentence search means for searching for a sentence from the group of sentences stored in the database based on the search word input from the learner terminal device;
A means for receiving an input of a sentence from a learner terminal device connected to a line;
grammar information retrieval means for retrieving the grammar information from the database based on the sentence retrieved by the good sentence retrieval means or a sentence input from a learner's terminal device connected to a line ;
A server device comprising:
回線に接続された学習者端末装置から検索のための検索ワードを受け付けるステップと、
多数のセンテンスを含むセンテンス群と、前記センテンス群中の各センテンスについての前記文法情報とをデータベースに格納するステップと、
前記学習者端末装置から入力された前記検索ワードに基づいて前記データベースに格納された前記センテンス群からセンテンスを検索するステップと、
回線に接続された学習者端末装置からセンテンスの入力を受け付けるステップと、
前記センテンスを検索するステップによって検索されたセンテンス又は回線に接続された学習者端末装置から入力された前記センテンスに基づいて前記文法情報を前記データベースから検索するステップと、
を備えることを特徴とするデータ検索方法。 A data search method for a server device that transmits grammar information of a sentence to a learner terminal device, comprising the steps of:
receiving a search word for a search from a learner terminal device connected to the line;
storing a sentence set including a number of sentences and said grammar information for each sentence in said sentence set in a database;
A step of searching for a sentence from the group of sentences stored in the database based on the search word input from the learner terminal device;
receiving an input of a sentence from a learner terminal device connected to the line;
a step of searching the database for the grammar information based on the sentence searched for in the step of searching for the sentence or the sentence input from a learner terminal device connected to a line ;
A data search method comprising:
回線に接続された学習者端末装置から検索のための検索ワードを受け付けるステップと、
多数のセンテンスを含むセンテンス群と、前記センテンス群中の各センテンスについての前記文法情報とをデータベースに格納するステップと、
前記学習者端末装置から入力された前記検索ワードに基づいて前記データベースに格納された前記センテンス群からセンテンスを検索するステップと、
回線に接続された学習者端末装置からセンテンスの入力を受け付けるステップと、
前記センテンスを検索するステップによって検索されたセンテンス又は回線に接続された学習者端末装置から入力された前記センテンスに基づいて前記文法情報を前記データベースから検索するステップと、
を実行させることを特徴とする検索プログラム。 A computer constituting a server device that transmits grammar information of sentences to a learner's terminal device,
receiving a search word for a search from a learner terminal device connected to the line;
storing a sentence set including a number of sentences and said grammar information for each sentence in said sentence set in a database;
A step of searching for a sentence from the group of sentences stored in the database based on the search word input from the learner terminal device;
receiving an input of a sentence from a learner terminal device connected to the line;
a step of searching the database for the grammar information based on the sentence searched for in the step of searching for the sentence or the sentence input from a learner terminal device connected to a line ;
A search program characterized by executing the above.
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2019228456A JP7481729B2 (en) | 2019-12-18 | 2019-12-18 | Grammar learning system, server device, data search method, and search program |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2019228456A JP7481729B2 (en) | 2019-12-18 | 2019-12-18 | Grammar learning system, server device, data search method, and search program |
Publications (2)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JP2021096395A JP2021096395A (en) | 2021-06-24 |
JP7481729B2 true JP7481729B2 (en) | 2024-05-13 |
Family
ID=76431286
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2019228456A Active JP7481729B2 (en) | 2019-12-18 | 2019-12-18 | Grammar learning system, server device, data search method, and search program |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JP7481729B2 (en) |
Families Citing this family (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP7049718B1 (en) * | 2021-09-29 | 2022-04-07 | 赤絵 高須 | Language education video system |
Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP2002169453A (en) | 2000-12-01 | 2002-06-14 | Johnan Academic Preparatory Institute Inc | Learning support system, server equipment and recording medium |
JP3086496U (en) | 2001-12-06 | 2002-06-21 | 東吾 村田 | Language acquisition instruction device |
JP2005293189A (en) | 2004-03-31 | 2005-10-20 | Casio Comput Co Ltd | Information display controller and electronic dictionary program |
JP2019053262A (en) | 2017-09-19 | 2019-04-04 | 有限会社トピックメーカー | Learning system |
Family Cites Families (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JPH0355588A (en) * | 1989-07-25 | 1991-03-11 | Brother Ind Ltd | Learning assisting device |
-
2019
- 2019-12-18 JP JP2019228456A patent/JP7481729B2/en active Active
Patent Citations (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP2002169453A (en) | 2000-12-01 | 2002-06-14 | Johnan Academic Preparatory Institute Inc | Learning support system, server equipment and recording medium |
JP3086496U (en) | 2001-12-06 | 2002-06-21 | 東吾 村田 | Language acquisition instruction device |
JP2005293189A (en) | 2004-03-31 | 2005-10-20 | Casio Comput Co Ltd | Information display controller and electronic dictionary program |
JP2019053262A (en) | 2017-09-19 | 2019-04-04 | 有限会社トピックメーカー | Learning system |
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
JP2021096395A (en) | 2021-06-24 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Amjad et al. | “Bend the truth”: Benchmark dataset for fake news detection in Urdu language and its evaluation | |
Alex et al. | Adapting the Edinburgh geoparser for historical georeferencing | |
RU2488877C2 (en) | Identification of semantic relations in indirect speech | |
Exner et al. | Using Semantic Role Labeling to Extract Events from Wikipedia. | |
Higashinaka et al. | Syntactic filtering and content-based retrieval of twitter sentences for the generation of system utterances in dialogue systems | |
Smith et al. | Corpus tools and methods, today and tomorrow: Incorporating linguists’ manual annotations | |
Avner et al. | Identifying translationese at the word and sub-word level | |
Brown et al. | Mechanized margin to digitized center: black feminism's contributions to combatting erasure within the digital humanities | |
Jabbar et al. | An improved Urdu stemming algorithm for text mining based on multi-step hybrid approach | |
Neale et al. | Leveraging lexical resources and constraint grammar for rule-based part-of-speech tagging in Welsh | |
Wu et al. | Refining the use of the web (and web search) as a language teaching and learning resource | |
de Boer et al. | Linking the kingdom: enriched access to a historiographical text | |
JP7481729B2 (en) | Grammar learning system, server device, data search method, and search program | |
Yoon et al. | Data-centric and model-centric approaches for biomedical question answering | |
Hajbi et al. | Natural Language Processing Based Approach to Overcome Arabizi and Code Switching in Social Media Moroccan Dialect | |
Erjavec et al. | A web corpus and word sketches for Japanese | |
KR102434880B1 (en) | System for providing knowledge sharing service based on multimedia platform | |
Bothma et al. | A taxonomy of user guidance devices for e-lexicography | |
JP5688754B2 (en) | Information retrieval apparatus and computer program | |
Eggi | Afaan oromo text retrieval system | |
Brinton | Historical pragmatics and corpus linguistics: problems and strategies | |
Khansari et al. | HmBlogs: A big general Persian corpus | |
Florea et al. | Improving writing for Romanian language | |
Afram et al. | Twieng: A multi-domain Twi-English parallel corpus for machine translation of the Twi language, A low-resource African language | |
Hanumanthappa et al. | A detailed study on Indian languages text mining |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
RD04 | Notification of resignation of power of attorney |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A7424 Effective date: 20220328 |
|
A621 | Written request for application examination |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621 Effective date: 20221216 |
|
A977 | Report on retrieval |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971007 Effective date: 20230922 |
|
A131 | Notification of reasons for refusal |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131 Effective date: 20231002 |
|
A601 | Written request for extension of time |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A601 Effective date: 20231201 |
|
A521 | Request for written amendment filed |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20240201 |
|
TRDD | Decision of grant or rejection written | ||
A01 | Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01 Effective date: 20240322 |
|
A61 | First payment of annual fees (during grant procedure) |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61 Effective date: 20240419 |
|
R150 | Certificate of patent or registration of utility model |
Ref document number: 7481729 Country of ref document: JP Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |