JP4228352B2 - Medical interview system for medical examinees - Google Patents

Medical interview system for medical examinees Download PDF

Info

Publication number
JP4228352B2
JP4228352B2 JP2005321472A JP2005321472A JP4228352B2 JP 4228352 B2 JP4228352 B2 JP 4228352B2 JP 2005321472 A JP2005321472 A JP 2005321472A JP 2005321472 A JP2005321472 A JP 2005321472A JP 4228352 B2 JP4228352 B2 JP 4228352B2
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
question
answer
medical
patient
inquiry
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Fee Related
Application number
JP2005321472A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP2007102743A (en
Inventor
光 安藤
Original Assignee
有限会社クレドシステム
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 有限会社クレドシステム filed Critical 有限会社クレドシステム
Priority to JP2005321472A priority Critical patent/JP4228352B2/en
Publication of JP2007102743A publication Critical patent/JP2007102743A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP4228352B2 publication Critical patent/JP4228352B2/en
Expired - Fee Related legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Landscapes

  • Measuring And Recording Apparatus For Diagnosis (AREA)
  • Medical Treatment And Welfare Office Work (AREA)

Description

本発明は、問診用プログラムを搭載したコンピュータを用いて、表示装置の画面に医療機関内での共通問診及び各診療科特有の問診用質問と、これに対応する複数の予想回答を表示し、患者が自身の症状に該当する回答を選択してタッチする操作を順次複数の質問について実行し、得られたデータを、診療機関内の医療システムに取り込み、効率的な診療を支援するシステム技術に関する。  The present invention uses a computer equipped with an inquiry program, and displays a common inquiry in a medical institution and an inquiry question specific to each clinical department on a display device screen, and a plurality of predicted answers corresponding thereto, It is related to a system technology that supports the efficient medical care by selecting and touching the answer corresponding to the patient's symptom and sequentially executing the operation for multiple questions, and importing the obtained data into the medical system in the medical institution. .

診療の最初の段階において、医師が患者の病状の訴え(以下コンプレインツという)を細部にわたり質問し記録することが必要である。しかし限られた診療時間内に多数の患者の診療を余儀なくされる医療現場では、通常医師が患者のコンプレインツを医師自身の判断で要約し、診療録(カルテ)にメモ書きするに留まり、丁寧な問診への対応が難しい。予め患者が問診表に主な訴状(以下主訴という)や既往歴を手書きし、診察時に提出させる場合も多いが、医師のカルテ記入を前提として設問が簡略化され、また主訴の関連病状を追補質問する機能がないため、医師の問診の負担を軽減し難い。  In the first phase of the clinic, it is necessary for the physician to interrogate and record the patient's complaint (hereinafter referred to as “complaints”) in detail. However, in a medical setting where a large number of patients have to be treated within a limited time, the doctor usually summarizes the patient's contents at the doctor's own discretion and takes notes in the medical record. It is difficult to respond to an interview. In many cases, the patient will hand-write the main complaint (hereinafter referred to as the main complaint) and past medical history on the questionnaire in advance and submit it at the time of the examination. However, the questions are simplified on the premise of filling in the doctor's medical record, and the related medical conditions of the main complaint are supplemented. Since there is no function to ask questions, it is difficult to reduce the burden of the doctor's interview.

コンピュータの発達と価格低下を受け、診断や診断の前提となる問診への応用研究は多数の医科大学で試みられてきたが、未だ実用化には到っていない。その理由として、患者のコンプレインツが主観的でデータ化に適さないこと、患者がしばしば楽観的な病状表現を行うので、医師は臨機応変に別の角度から質問を補足し実態確認を行う必要が生じるが、この場合の問診は、医師の高度な経験的技能に頼らざるを得ない。また、問診技能が指導教官の口伝的教育によって伝承されたため研究データの蓄積がないなども挙げられ、更に医師は自ら体得した技能として問診ノウハウの公開に消極的な面も見られる。  In response to the development of computers and price reductions, many medical universities have tried to apply research to diagnosis and interviews that are preconditions for diagnosis, but they have not yet been put into practical use. The reason for this is that the patient's content is subjective and unsuitable for data generation, and the patient often expresses optimistic medical conditions, so doctors need to supplement questions from different angles and check the actual situation. However, the interview in this case must rely on the doctor's advanced empirical skills. In addition, there is no accumulation of research data because the interview skills were handed down through the oral education of the instructor, and doctors are also reluctant to disclose interview know-how as skills they have acquired.

他方、近時医療事故や治療ミスへの追求が厳しさを増し、裁判事件に発展することも日常的になっている。事実判定のため裁判所からカルテの提示を求められる状況も生じているが、現状のカルテの記録程度では患者のコンプレインツと、診断、治療の関係を解明する資料としては不十分である。従って、患者の主訴、副次的な症状の順に病状の訴えを聴取し、正確に記録しておくことは、確実な診療を実現するためにも重要な要素となる。  On the other hand, the recent pursuit of medical accidents and treatment mistakes has become increasingly severe, and it has become a routine case. Although there is a situation where the courts are required to present a medical chart for judging the facts, the current level of recording of the medical chart is insufficient as a document to elucidate the relationship between patient complains and diagnosis and treatment. Therefore, listening to the medical complaints in the order of the patient's main complaint and secondary symptoms and recording them accurately is an important element for realizing reliable medical treatment.

1999年4月当時の厚生省通達により診療録の電子化(以下、電子カルテと称する)が承認され、その後医療機関におけるカルテの電子化が推進されている。しかし、診療時に医師が問診しながら、コンプレインツをキーボードを用いて入力することは、全ての医師がコンピュータの操作に精通しているわけではないので医師に余分な負担をかける恐れがある。問診を医師以外の者が行うことに規制はないので、患者が自身の症状に基づいて正確に問診表を作成できれば、貴重な診療時間を使わずに済む利点がある。  Electronic medical records (hereinafter referred to as electronic medical records) were approved by the Ministry of Health and Welfare notification at the time of April 1999, and electronic medical records have been promoted in medical institutions since then. However, inputting the contents using the keyboard while the doctor is inquiring at the time of medical care may put an additional burden on the doctor because not all doctors are familiar with the operation of the computer. Since there are no restrictions on non-doctoral interviews, if patients can create an accurate questionnaire based on their symptoms, there is an advantage of not having to spend valuable medical hours.

しかし、患者もまた、コンピュータの操作に精通しているわけではないし、医学的な知識を持ってはいない。従って患者自身が、キーボードやマウスのような入力装置を使用して、医師が希望するような医学用語に基づいた症状の記述を、医療関係者の助力無しに行うことは至難の業である。  However, patients are also not familiar with computer operations and have no medical knowledge. Therefore, it is extremely difficult for the patient himself / herself to describe symptoms based on medical terms desired by a doctor without the assistance of medical personnel using an input device such as a keyboard or a mouse.

本発明は、医療機関に来院した患者が、診療に先立って、画面タッチ方式による入力手段を用いて、コンピュータの制御に基づき表示される問診のための質問と、それに対応する複数の予想回答を表示させ、患者が該当する回答にタッチして入力し、その後も質問と回答を反復して、患者の病状の正確な申告を問診表の形で容易に作成可能とするシステムを提供することを目的としている。  In the present invention, a patient who visits a medical institution uses a screen touch method input means prior to a medical examination to display an inquiry question based on computer control and a plurality of predicted answers corresponding thereto. To provide a system that makes it easy to create an accurate report of a patient's medical condition in the form of a questionnaire, by displaying and touching and inputting the appropriate answer, and then repeating the question and answer. It is aimed.

本発明においては、タッチパネルを具備したコンピュータを用いて、中央処理装置内の主記憶装置には、一連の問診内容と回答の選択入力を制御するプログラムを記憶させる。このプログラムは、基本的には格子型(マトリックス型)の論理構造を採用し、階層化手法を用いて患部領域ごとに、患部の部位、主訴、主訴関連個別質問、主訴関連共通質問、全患者共通質問の順に、質問文と複数の回答を同一画面に表示し、患者にキーやボタン(以下コンピュータへの命令用として設置するキーをボタンという)操作をさせる方法により病状の問診を行うシステムを実現するように構築する。  In the present invention, using a computer equipped with a touch panel, the main storage device in the central processing unit stores a program for controlling a series of inquiry contents and answer selection input. This program basically adopts a grid type (matrix type) logical structure and uses a hierarchical method for each affected area, affected area, main complaint, main complaint related individual questions, main complaint related common questions, all patients A system that displays a question and multiple answers on the same screen in the order of common questions, and asks the patient to operate a key or button (hereinafter referred to as a button for a command to the computer). Build to make it happen.

コンピュータには、表示画面に特定機能を選択するボタンを設定し、このボタンによって、診療科と、患部領域の一部、患部領域内の一部の質問文を不表示とし、自動問診機能を、自院または自診療科における診療の実施のために最適化する手段とする。  The computer has a button for selecting a specific function on the display screen. With this button, the medical department, a part of the affected area, and a part of the question text in the affected area are not displayed. A means of optimizing for the practice of medical care in the home or self-care department.

各画面には、必要に応じて[拡大]ボタンを設け、このボタンにタッチすると予想回答部分を拡大表示に切り替えて、文字等を大きく表示することにより、視力が劣化した高齢者にも表示を判読し易く、また所要の回答をタッチし易くする手段を持たせる。  Each screen is provided with an [Enlarge] button as necessary. Touching this button switches the expected response to the enlarged display, and displays large letters and so on, so that it can also be displayed to elderly people with poor vision. Provide a means to make it easy to read and touch the required answer.

タッチパネルと入出力機能を備え、CDーR/W、ハードディスク、またはフラッシュメモリー等の小型で大容量の記憶媒体を内蔵する携帯型入出力端末機(以下携帯型端末機という)を応用し、内蔵メモリーに問診用質問文と、各質問に対応した想定回答をリスト型式に整理した回答用語句群(回答用リストという)を格納した携帯型端末機を複数の患者に貸与して、診療の待ち時間に各自のコンプレインツを入力させ、診療時に医師が当該携帯型端末機を患者から回収し、診療用小型コンピュータまたは院内医療情報システムの診療用端末機に患者の問診結果を入力し利用するシステムを手段とする。  Built-in portable input / output terminal (hereinafter referred to as portable terminal) that has a touch panel and input / output functions, and incorporates a small, large-capacity storage medium such as a CD-R / W, hard disk, or flash memory Lending a portable terminal device that stores a question sentence for inquiry in the memory and a group of answer terms (called a list for answers), which is a list of possible answers corresponding to each question. A system in which each user's own content is input at the time, the doctor collects the portable terminal from the patient at the time of medical care, and inputs and uses the patient's inquiry results on the medical terminal of the medical small computer or hospital medical information system Means.

患者が診察前の診療待ち時間に、図4に示すような身長、体重など基本事項問診を始めとして、所定のプログラムに従って、順次コンピュータ画面に問診のための質問を表示し、患者が質問を読み自身の病状を画面上の回答から選択することにより問診が進行するので、医師や看護師の手を煩わすことなく、患者のコンプレインツを整理した形で受け取れる。  At the waiting time before the examination, the patient displays the questions for inquiry on the computer screen in sequence according to a predetermined program, including basic items such as height and weight as shown in Fig. 4, and the patient reads the questions. Since the patient's medical condition is selected by selecting his / her medical condition from the answers on the screen, the patient's contents can be received in an organized manner without bothering the doctor or nurse.

電子カルテに応用する場合、診療開始前、即ち患者の診療待ち時間に自動問診を行った結果を、院内医療情報システムに自動伝送することにより、医師が診察時に院内医療情報システムの診療用端末機の画面上で参照することができる。その結果、電子カルテ普及の妨げとなっている診察しながら患者の病状をキーボードから入力するための時間的ロスが解消し、また、患者基本情報を毎日繰り返して初診患者の数だけ質問することを省略できるから医師の診療上の負荷も軽減される。  When applied to electronic medical records, the results of automatic inquiry before the start of medical treatment, that is, during the patient's medical waiting time, are automatically transmitted to the in-hospital medical information system. You can refer to on the screen. As a result, the time loss for inputting the patient's medical condition from the keyboard while diagnosing, which has been an obstacle to the spread of electronic medical records, has been solved, and the basic patient information is repeated every day to ask the number of patients for the first visit. Since it can be omitted, the medical load on the doctor is also reduced.

本発明の自動問診の付加効果として、プログラムに従って回答を行うと、結果的に患者自身のコンプレインツを自動的に整理していくことになり、その結果医師が直裁的に病状を把握することが可能となり診療効率が向上する。また診察前に基本的な問診を終えているので、医師は重点事項に絞り患者と対話する時間が得られる。さらに問診する事項が標準化され順次回答を得られるので、症状や既往歴など重要診断要素を聞き漏らしてしまうおそれを防止できる。  As an additional effect of the automatic inquiry according to the present invention, if the answers are made according to the program, the patient's own contents will be automatically arranged as a result, and as a result, the doctor can grasp the medical condition directly. It becomes possible and medical treatment efficiency improves. In addition, since the basic interview has been completed before the examination, doctors have time to focus on important matters and interact with the patient. Furthermore, since the items to be interviewed are standardized and answers can be obtained sequentially, it is possible to prevent the possibility of missing important diagnostic elements such as symptoms and past history.

医療関係の係争事件で、裁判官などの第三者が、コンプレインツと診断や治療との関係を検証するに耐え得る資料の保存が重要であるが、中でも、患者自身の入力によるコンプレインツがそのまま記録・保存されることから、医療裁判において、第三者の検証に際して公正な資料を提供し得ることが社会的に最も意義がある。本発明を、救急医療に応用し、状況説明と同時に問診結果を無線伝送すれば、急患受け入れ病院では、患者到着前に病状に対応した準備ができるので、救命効果を向上させることを期待できる。  In medical disputes, it is important for third parties such as judges to preserve the materials that can withstand the relationship between complains and diagnosis and treatment.・ Because it is preserved, it is socially most meaningful to be able to provide fair materials for the verification of third parties in medical trials. If the present invention is applied to emergency medical care and the inquiry result is wirelessly transmitted simultaneously with the explanation of the situation, the emergency patient receiving hospital can prepare for the medical condition before the patient arrives, and therefore it can be expected to improve the lifesaving effect.

図1は、本発明の、自動問診に用いるコンピュータシステムのブロック図である。11は、全てのデータ処理プロセスを統御する中央処理装置、12は質問文とそれに対応する回答を表示する表示兼入出力部であって、液晶表示装置のような表示部と、この上に重ねた回答選択用タッチパネルを具備している。表示兼入出力部は、入出力制御部13を介して中央処理装置11に接続される。また記憶制御装置14を介して接続された記憶装置15を備えている。記憶装置には、問診のための多数の質問に対して、それぞれ設定された予想回答文、または回答用語句記憶部(以下、質問・回答記憶部と略称)15を持つ。これらの質問文、予想回答文群、またはリスト化した語句群は、データベースを構成する。  FIG. 1 is a block diagram of a computer system used for automatic inquiry according to the present invention. Reference numeral 11 is a central processing unit that controls all data processing processes, and 12 is a display / input / output unit that displays a question sentence and a corresponding answer, and is superimposed on a display unit such as a liquid crystal display device. The answer selection touch panel is provided. The display / input / output unit is connected to the central processing unit 11 via the input / output control unit 13. A storage device 15 connected via the storage control device 14 is also provided. The storage device has a predicted answer sentence or answer term phrase storage unit (hereinafter abbreviated as a question / answer storage unit) 15 set for each of a number of questions for an inquiry. These question sentences, expected answer sentence groups, or listed word phrases constitute a database.

自動問診プログラムを起動させると、図1の質問・回答記憶部15に記憶されている上記データベースの質問と回答を、順次表示兼入力部12に表示する。具体的に自動問診プロセスを説明すると、図1の表示兼入力部12において、図3の問診開始画面で常時表示されている「コンピュータ問診をお受けください」という案内文とともに、初診用の問診開始用ボタン[初めて受診]、再診患者で、病状が進んだり他の症状が出現した場合の問診開始ボタン[継続受診中][以前受診した]が表示される。案内文を読んだ患者が問診開始指示ボタン兼回答用キー、例えば[初めて受診]をタッチすると問診が開始される。  When the automatic inquiry program is started, the question and answer in the database stored in the question / answer storage unit 15 in FIG. 1 are sequentially displayed on the display / input unit 12. The automatic inquiry process will be explained in detail. In the display and input section 12 of FIG. 1, the inquiry for the first examination is started with the guidance message “Please take a computer inquiry” that is always displayed on the inquiry start screen of FIG. Button [Continue] [Continue] [Continue] When the medical condition progresses or another symptom appears in a revisited patient, the button [Continue] [Confirmed] is displayed. When the patient who has read the guidance text touches an inquiry start instruction button and answer key, for example, [first consultation], the inquiry starts.

制御プログラムは、図4に例示する患者基本データ問診に始まる一連の質問と、対応する回答群をタッチパネルに表示し、患者は質問文を読み、タッチパネルに表示させた回答の中から適当と考えられる語句を選択して入力すると選択された回答を認識し、質問・回答記憶部15に伝達するとともに、回答に応じて次に表示すべき質問を読み出して画面の入出力制御部13に送出する。このため、表示兼入力部12と中央処理装置11間にあって、質問文や回答用語句群の入出や転送をコントロールする入出力制御部13と階層化された患部部位データや、次質問とそれに対応する回答文群や語句を予め定めている順序に従って選出する記憶制御装置14をも備えている。  The control program displays a series of questions starting with the patient basic data inquiry illustrated in FIG. 4 and a corresponding answer group on the touch panel, and the patient reads the question text and is considered appropriate from the answers displayed on the touch panel. When a word is selected and input, the selected answer is recognized and transmitted to the question / answer storage unit 15, and the next question to be displayed is read out according to the answer and sent to the input / output control unit 13 on the screen. For this reason, between the display / input unit 12 and the central processing unit 11, the input / output control unit 13 for controlling the entry / exit and transfer of a question sentence and answer term / phrase group and the affected part site data layered, the next question and the corresponding The storage control device 14 is also provided for selecting answer sentence groups and phrases to be executed according to a predetermined order.

指先タッチでボタンを選択すると、表示兼入力部12が、当該ボタンの画面番号と画面上のボタン位置情報を検知して、入出力制御部13に伝達する。入出力制御部13が中央処理装置11に送出し、中央処理装置が当該画面番号と位置情報を記憶制御装置14に伝え、憶制御装置が中央処理装置から受け取った同情報を問診開始および次質問選出命令として認識し、予め設定している論理に従って次質問文と、これにリンクしている回答文群や語句を予め定めている順序に従って、質問・回答記憶部15から選出し、中央処理装置に送出する。  When a button is selected by fingertip touch, the display / input unit 12 detects the screen number of the button and button position information on the screen and transmits the detected button number to the input / output control unit 13. The input / output control unit 13 sends it to the central processing unit 11, the central processing unit transmits the screen number and position information to the storage control unit 14, and the memory control unit receives the same information received from the central processing unit from the start of inquiry and the next question. Recognizing as a selection command, the next question sentence and the answer sentence group or phrase linked to this are selected from the question / answer storage unit 15 according to a predetermined order according to a preset logic, and the central processing unit To send.

送出された次質問と予想回答語句は、表示兼入出力部12に、患者回答を送出する場合と逆の処理過程を辿って、中央処理装置から入出力制御部を経由して表示兼入力部に送出され、表示兼入出力部画面に表示する。問診開始指示ボタンがタッチされた以降に表示兼入出力部画面に表示した質問文と回答のデータは、患者ID(診察券)番号ごとに質問・回答記憶部15に保存する。  The next question and the expected answer phrase sent out are traced to the display / input / output unit 12 in the reverse process of sending the patient answer, and the display / input unit is sent from the central processing unit via the input / output control unit. And displayed on the display / input / output unit screen. The question sentence and answer data displayed on the display / input / output unit screen after the inquiry start instruction button is touched are stored in the question / answer storage unit 15 for each patient ID (examination ticket) number.

特定の質問文に予め付している問診終了サインが質問文とともに入出力制御部13へ送出されると、入出力制御部は、「これで問診を終わります」という案内文とリンクした回答用語句[OK]を表示兼入出力部画面12に表出し、患者が[OK]にタッチすると、入出力制御部13は、問診終了信号として中央処理装置11に伝達し、中央処理装置は、記憶制御装置14に、当該患者の問診結果データの中央処理装置への送出を指令し、当該データを受け取った時点で入出力制御部13に対しプリンターへの出力を指令する。また、プリンターへの出力後、自動問診システムを図3の自動問診開始画面に復帰させる。  When the inquiry completion sign attached to a specific question sentence is sent to the input / output control unit 13 together with the question sentence, the input / output control unit responds to the guidance sentence “This completes the inquiry”. When the phrase [OK] is displayed on the display / input / output unit screen 12 and the patient touches [OK], the input / output control unit 13 transmits the inquiry end signal to the central processing unit 11, and the central processing unit stores it. The control device 14 is instructed to send the patient inquiry result data to the central processing unit, and when the data is received, the input / output control unit 13 is instructed to output to the printer. Further, after output to the printer, the automatic inquiry system is returned to the automatic inquiry start screen of FIG.

電子カルテとの統合運用を行う場合は、図2に示すように、予め本案自動問診用小型コンピュータを院内医療情報システムとLANで接続し、自動問診用コンピュータに患者のID番号が入力された時、通信制御部17,18経由でID番号を院内医療情報システムの中央処理装置に、患者基本情報の送出要請として伝送し、同中央処理が自己の主記憶装置より、患者の初診受け付け時に登録された患者基本データから、氏名、性別、年齢(生年月日の場合は小型コンピュータ側中央処理装置で年齢に換算)を呼び出して、通信制御部経由で自動問診用小型コンピュータに送出する。  When performing an integrated operation with an electronic medical record, as shown in FIG. 2, when a small computer for automatic examination of this case is connected in advance to a hospital medical information system via a LAN, and the patient's ID number is input to the automatic inquiry computer The ID number is transmitted to the central processing unit of the in-hospital medical information system via the communication control units 17 and 18 as a request for sending basic patient information, and the central processing is registered from the main storage device when the patient receives the first medical examination. From the patient basic data, the name, gender, and age (when the date of birth is converted to age by the central processing unit on the small computer side) are called and sent to the small computer for automatic inquiry via the communication control unit.

同コンピュータは、中央処理装置11、入出力制御部12を経て表示兼入出力部にそのデータを表示する。画面上で患者が自己の患者基本データを確認し、[OK]ボタンにタッチすることで、自動問診が始まる。この手順を利用するには、院内医療情報システムメーカーとの接続条件調整と、インターフェイスソフトウェアの開発が必要となるが、患者の誤認防止と、入力軽減がはかれる。また各院内診療科が問診情報を共有できることのメリットも大きい。  The computer displays the data on the display / input / output unit via the central processing unit 11 and the input / output control unit 12. When the patient confirms his / her basic patient data on the screen and touches the [OK] button, an automatic inquiry begins. To use this procedure, it is necessary to adjust the connection conditions with the in-hospital medical information system manufacturer and develop interface software, but it will prevent patient misidentification and reduce input. There is also a great merit that each hospital department can share interview information.

本発明の自動問診プロセスは、図5を例として説明すると、例えば「どこが具合悪いですか」という、患部を確認する質問と、予想される[頭][腹部]など複数の回答用リストを同一画面に表示し、そのいずれかを患者に選択・タッチさせる。回答用リストに設定している回答には、それぞれ1枠ごとに独立した入力キーとしての機能を持たせる。回答が終わった時点で次質問に移行させるために、画面上に[次へ進む]ボタンを設置する。  The automatic inquiry process of the present invention will be described using FIG. 5 as an example. For example, the question of confirming the affected area, such as “Where is wrong?”, And a plurality of response lists such as expected [head] [abdomen] are the same. Display on the screen and let the patient select and touch one of them. Each answer set in the answer list has a function as an independent input key for each frame. In order to move to the next question when the answer is completed, a [Next] button is installed on the screen.

本来、医療機関では診療科ごとに診療分野と範囲を定めており、外来担当医は、自診療科での必要範囲内で、病状を、患部部位、主訴、主訴関連質問、既往歴などの順に質問する。他方、患者は必ずしも来院時に、受診を希望する診療科ごとの診療範囲を理解しているわけでないので、例えば急に激しい頭痛が起こり、めまいに襲われ、手足がふるえる場合、これらをまとめて医師に訴えようとする。脳神経外科医の立場からは、これらの訴えから脳障害を想定し、脳の外科的診療手順を踏もうとするが、手足のふるえの治療については、医師が必要と判断した場合に、患者を整形外科に紹介する。  Originally, medical institutions have defined the medical field and scope for each department, and the outpatient doctor will arrange the medical condition in the order of the affected area, chief complaint, main complaint-related questions, history, etc. Question. On the other hand, patients do not necessarily understand the scope of treatment for each department they wish to visit at the time of visit, so if, for example, sudden headaches occur suddenly, dizziness occurs, and the limbs shake, these are collectively collected by the doctor. Try to appeal to. From the standpoint of neurosurgeons, these complaints assume brain damage and try to follow the surgical procedure for brain surgery, but if the doctor determines that the treatment of limb tremor is necessary, the patient is reshaped. Introduce to surgery.

紹介先の整形外科では、脳疾患を意識しつつも、改めて手足のふるえに関して問診を行う。精神科では、この患者が関連的に認知症を発症した場合に認知症診断のために独自の問診を行う。本発明では、例えば緑内障の主訴に前頭部痛があること、乳房に関しては内科、外科、婦人科で同一内容の問診を必要としていることなどから、また問診はできる限り患者の訴えに沿って行うべきとの立場を取ることから、問診を診療科ごとに区分設定することを避け、図5、図6で示すように、患部の確認と、選択された患部への主訴質問から始める。また患者が関連的に他の部位の症状も同時に訴えられるよう、患部を患部領域という概念に拡大する。  At the referee's orthopedic department, we will ask about the trembling of the limbs while being aware of brain diseases. In psychiatry, if this patient develops related dementia, a unique interview is conducted to diagnose dementia. In the present invention, for example, there is frontal pain in the chief complaint of glaucoma, and because the breast requires internal medicine, surgery, and gynecology, the interview should be in line with the patient's complaint as much as possible. Since taking the position that it should be performed, avoid setting the inquiry for each department and start with the confirmation of the affected area and the main complaint question for the selected affected area, as shown in FIGS. In addition, the affected area is expanded to the concept of the affected area so that the patient can be complained about the symptoms of other parts at the same time.

この概念によれば、図6に示すように例えば[頭]の主訴回答として、手足の[ふるえ]も、精神領域とされる[認知障害]に関する質問も提示できる。また、医療機関ごとに担当診療科が異なる[乳房](乳腺疾患、乳がん)について診療科を問わず問診が行える。また今後医療の潮流になるとされている女性医師を運営母体とする女性専用外来において、更年期障害のように全身にわたる身体的症状と精神症状が混在する症状を、専門医以外が問診する場合にも有用である。  According to this concept, as shown in FIG. 6, for example, as a main complaint answer for [head], it is possible to present questions related to [comotion] of the limbs and [cognitive impairment] as a mental area. In addition, it is possible to conduct an inquiry about [breast] (mammary gland disease, breast cancer) in which the department in charge differs for each medical institution regardless of the department. It is also useful for non-specialist inquiries about mixed symptoms of physical and mental symptoms throughout the body, such as menopause, in a female-only outpatient centered on a female doctor who is expected to become a medical trend in the future. It is.

本発明では、患部領域名(兼入力キー)を[耳・めまい](厳密にはめまいは患部ではないが)[精神・神経][小児科の病気][産・婦人科の相談]のように、可能な限り患者が診療科を容易に類推できるように表現し、また、例えば耳鼻咽喉科の患部領域である[耳・めまい][鼻][口・のど]の患部領域キーを隣接して設定する。更に、自院で診療対象としていない患部領域キーや質問文を医師自身により簡単な操作で不表示にできる機能を備える。  In the present invention, the name of the affected area (cumbent input key) is [ear / vertigo] (strictly, vertigo is not the affected area) [psychology / nerve] [pediatric illness] [obstetrics and gynecology consultation] Express as much as possible so that the patient can easily analogize the department, and for example, the affected area key of [Ear / Dizzy] [Nose] [Mouth / Throat] Set. Furthermore, it has a function that allows the doctor to hide the affected area key and the question text that are not targeted for medical treatment by a simple operation.

この不表示機能は、本来的に、自院ないし自診療科では診療に責任を負えない患部領域について問診を受け付けないための手段ではあるが、診断に当り、参考のため一部専門外患部領域の症状を聞き置く手段として、また、専門外患部領域の患者を他の医療機関に紹介する際に、その症状への所見を書き添えるため、医師が適宜残置し利用することをも可能とする。  This non-display function is essentially a means for not accepting an inquiry about an affected area that is not responsible for medical treatment in the hospital or self-clinical department. As a means for listening to the symptom of the patient, and when introducing a patient in the specially affected area to another medical institution, a doctor can also leave and use the symptom as appropriate.

本発明における自動問診は、1つの質問文と、これに対する複数の回答という一連の情報から成り、患者の症状を判断する資料を生成する。また、予め回答ごとに設定した最適の次質問と回答用リストを提示し、患者にこの中から該当する回答を選択して応答することを求める。  The automatic inquiry according to the present invention includes a series of information including one question sentence and a plurality of answers to the question sentence, and generates a material for judging a patient's symptom. In addition, an optimal next question and a list for answers set in advance for each answer are presented, and the patient is requested to respond by selecting a corresponding answer from the list.

患者が適切な回答を見出せない場合に備えて画面には[その他]キーと[わからない]キーを設定し、患者が回答に行き詰まっても問診を進行させる。画面には、図3のように、患者に親しみを感じさせるよう、医師と看護師のイラストを配し、問診のプロセスや意味を説明する案内文も表示し、回答キーは別色で区分し患者がタッチした場合には色を変える、障害のため指を使えない場合に、他の身体部位でタッチできるよう回答キーは可能な限り広げるなど、ハードウェア上にも患者の利便性に工夫を加える。  In case the patient cannot find an appropriate answer, the [Other] key and [I don't know] key are set on the screen, and the inquiry is advanced even if the patient gets stuck in the answer. As shown in Fig. 3, on the screen, illustrations of doctors and nurses are arranged so that the patient feels familiar, guidance information explaining the process and meaning of the interview is displayed, and the answer keys are classified in different colors. Change the color when the patient touches, and if the finger cannot be used due to a disorder, the answer key is expanded as much as possible so that it can be touched by other body parts. Add.

自動問診を実用化するためには、コンピュータ処理の論理構造を確立することと、問診のための質問文や回答用文・語句の性格別分類と論理構造に適応した階層化、患者の入力負荷を最小限に押さえるための質問数の選定や画面レイアウトなど、コンピュータ上での詳細な構造設計が必要である。通常コンピュータにおけるインタビューの論理としては、Yes、Noの何れかの選択を継続する、いわゆるツリー型を適用するが、本発明では、主訴関連質問において、複数の回答に対してそれぞれ複数の次質問と複数の予想回答リストを提示しなければならないことから、また適切な回答が見当たらないとして回答が選択されなかった場合でも問診を進行させる必要があり、ツリー型構造では対応できないため、複数の質問と複数の回答を任意にリンクできる格子型(マトリックス型)論理構造を取る。  In order to put automatic interview into practical use, it is necessary to establish a logical structure of computer processing, stratification according to the personality classification and logical structure of question sentences and answer sentences / phrases for questioning, and patient input load. Detailed structural design on the computer is necessary, such as selection of the number of questions and screen layout to minimize the problem. Usually, as a logic of an interview on a computer, a so-called tree type is applied in which selection of either Yes or No is continued. Since multiple expected answer lists must be presented, and even if an answer is not selected because an appropriate answer is not found, it is necessary to proceed with an inquiry. Takes a lattice (matrix) logical structure that can arbitrarily link multiple answers.

患者が誤った回答を選択し、医師の誤診を招く場合がある。この事態を避けるには、矛盾が判明するような質問、例えば、妊娠回数の次に、出産、流産、妊娠回数を副次的質問としてコンピュータが追補質問を行うことにより、問診表への記入方式よりも更に精度の高い問診が可能になる。産婦人科等の関連では、口頭の問診の場合、羞恥心により回答し辛い質問に困惑することが起こり得るが、本発明によればコンピュータ画面と相い対するのみで人が介入せず、記録も秘匿できるから患者にとって精神的な苦痛は緩和される。  The patient may select the wrong answer and lead to a doctor's misdiagnosis. In order to avoid this situation, a question that reveals a contradiction, for example, the number of pregnancy, then the birth, miscarriage, or the number of pregnancy as a secondary question, the computer asks a supplementary question to fill out the questionnaire. This makes it possible to conduct more accurate interviews. In relation to obstetrics and gynecology etc., in the case of oral interviews, it may happen that it is difficult to answer questions that are difficult to answer due to shame, but according to the present invention only humans do not intervene and record it only with the computer screen. Because it can be concealed, the patient's mental pain is alleviated.

自動問診システムが医師の診断を支援するためには、患者の回答結果について更なる関連質問を要する場合がある。図によって説明すれば例えば、図6「頭」の主訴において[ふるえ]が選択された場合、次質問として図8のように患部位確認を行い、仮に患部を「半身」と回答した場合には、次々質問として、左右の別を確認しなければならない。このため、本発明では、図9のような[それは、左右どちらですか」という質問を画面に表示する。また図6で、[めまい]が選択された場合、めまいの性質により診断名が異なるので、追補質問として図10のように[どのような症状ですか][めまい]を画面に表示する。  In order for the automated inquiry system to support a doctor's diagnosis, it may require further related questions about the patient's answer results. For example, in the case of selecting “Shore” in the chief complaint of “Head” in FIG. 6, if the affected part is confirmed as shown in FIG. 8 as the next question, and the affected part is answered as “half body” As a question one after another, you must check the left and right. For this reason, in the present invention, a question “Is it right or left?” As shown in FIG. 9 is displayed on the screen. In addition, when [vertigo] is selected in FIG. 6, since the diagnosis name varies depending on the nature of the dizziness, [what is the symptom] and [vertigo] are displayed on the screen as supplementary questions as shown in FIG.

自動問診は、図4に示すように、最初に、医師が診断に必要とはするが、必ずしも医師自身で問診するメリットのない、患者の性別、年齢、身長、体重、女性患者における妊娠の有無を患者基本データとして最初に一括質問し、次に、医師の口頭問診と同じく、患部部位を質問する。この場合、症状により発症部位が異なるので、[頭]のように症状が小範囲の部位については図7のように専用患部表を準備し、全身にわたって症状が発生する、例えば[ふるえ][けいれん][しびれ][まひ]のような部位については、図8、図9のような共通患部表を準備し、回答を標準化する。  As shown in Fig. 4, the automatic interview is initially required by the doctor for diagnosis, but is not necessarily beneficial to the doctor himself / herself, gender, age, height, weight, presence / absence of pregnancy in female patients As basic patient data first, and then, as in the case of a doctor's oral interview, questions about the affected area. In this case, since the onset site varies depending on the symptom, a special affected area table is prepared as shown in FIG. 7 for the site where the symptom is in a small range such as [head], and the symptom occurs throughout the whole body. ] For parts such as [numbness] and [paralysis], a common affected area table as shown in FIGS. 8 and 9 is prepared, and responses are standardized.

男女により予想回答が異なる場合、例えば「痛み」の部位回答用リストでは、男性用には[こうがん]を、女性用には[乳房]を配する。男性用、女性用部位リストを選択的に表示するには、患者基本データ問診における性別データを参照する。患部部位質問では、例えば図6で、主訴回答として[まひ」が選択され、次質問で図8、患部[手」「足]が選択された場合には、左右の別を質問する必要があるので、図9のような患部詳細質問と回答を次質問として設置する。  When the expected answer differs between men and women, for example, in the “pain” part answer list, [cold cancer] is arranged for men and [breast] is arranged for women. In order to selectively display the male and female parts lists, the gender data in the patient basic data inquiry is referred to. For example, in FIG. 6, when “mahi” is selected as the main complaint answer and in FIG. 8, the affected part [hand] “foot” is selected in the next question, it is necessary to ask the left and right questions separately. Therefore, the affected part detail question and answer as shown in FIG. 9 are set as the next question.

論理構築上の工夫としては患部部位質問の次に、図6で示すように、第1段階層に選択された回答ごとに回答条件の違いにより次質問が変化する、主訴個別質問群を設置し、回答ごとに必要とされる次質問文群も同一階層に設置する。主訴個別質問の次階層に、主訴共通質問、即ち「症状は、いつごろからですか」「症状は、いつ起こりますか」「症状は、今も続いていますか」のように、いずれの主訴回答に対しても同じ次質問を提示すべき主訴共通質問群を設置する。次いで、図11「アレルギーがありますか」など、病状に関係なく全ての患者に同じ質問を提示する、全患者共通質問群を最下階層に設置する。  Next to the affected area questions, as a logical construction idea, as shown in Fig. 6, we set up a main complaint individual question group in which the next question changes depending on the answer condition for each answer selected in the first stage layer. The next question sentence group required for each answer is also set on the same level. At the next level of the main complaint individual question, the main complaint common question, such as “When does the symptom begin?”, “When does the symptom occur?”, “Does the symptom continue?” The main complaint common question group that should present the same next question to the answer will be established. Next, a common question group for all patients, which presents the same question to all patients regardless of the medical condition, such as FIG.

患者に提示する回答用リストは、患者が順に読み進むことができる限界として1画面あたり25枠(兼入力キー)と定め、1患者あたりの質問項目を、回答によって変動するのではあるが、ほぼ35項目程度と定め、患者一人の問診を約5〜6分でできるよう設計する。更に、本マトリックス型論理を、図5患部領域[頭]を例として説明すれば下記の通りとなる。  The answer list to be presented to the patient is defined as 25 frames per screen (also as an input key) as the limit that the patient can read in order, but the question items per patient vary depending on the answer. Designed to be about 35 items and designed so that a single patient can be interviewed in about 5 to 6 minutes. Further, the present matrix type logic will be described as follows by taking the affected area [head] in FIG. 5 as an example.

(1)図5のように、「どこが具合悪いですか」という質問文と、患部領域回答用リストとを同時に提示する。回答を選択した後[次へ進む]ボタンにタッチすると、次質問に移行する。
(2)患部領域[頭]が選択された場合、図6に示すように質問文「どのような症状ですか[頭]」と、頭の主訴として予想される回答用リストを、同一画面上に表示する。各主訴回答に付した回答番号、例えば主訴回答(1)[頭が痛い]については、次質問として質問文「頭のどのあたりですか[頭の患部]」との交点に○記号を付して表示命令とする。主訴回答(5)[めまい]が選択された場合には、次質問として「どのような症状ですか[めまい]」との交点に○記号を付して表示命令とする。
(1) As shown in FIG. 5, a question sentence “Where is wrong?” And an affected area answer list are presented simultaneously. Touch the [Next] button after selecting an answer to move to the next question.
(2) When the affected area [head] is selected, as shown in FIG. 6, the question sentence “What is the symptom [head]” and the list of answers expected as the head complaint are displayed on the same screen. To display. For the answer number attached to each chief complaint response, for example, chief complaint answer (1) [head hurts], the next question is marked with a circle at the intersection with the question sentence "Where is the head [affected part of the head]" Display instructions. If the main complaint answer (5) [Dizzy] is selected, the next question will be a display command with a circle at the intersection with “What is the symptom [vertigo]”?

主訴回答(7)[ふるえ]が選択された場合については、次質問として「部位を指してください」との交点に○記号を付して表示命令とする。更に左右を確認する必要のある部位については、◆(黒菱形、前質問で特定の回答が選択された場合のみ質問する指定マーク)記号を、質問文「それは、左右どちらですか」と主訴回答との交点に付し、選択条件として[半身][手」「足」などと指定する。回答は、案内文により指定されている数まで可能である。もし、患者が指定数以下で、案内文に従って、[次へ進む]ボタンにタッチすれば次質問に移行する。指定されている数まで回答した場合には[次へ進む]ボタンにタッチしなくても次質問に移行する。  If the chief complaint answer (7) [Fly] is selected, the next question will be a display command with a circle at the intersection of “Please point to the part”. For parts that require further confirmation of the left and right, the ◆ (black rhombus, a designation mark that asks only when a specific answer is selected in the previous question) symbol and the question sentence “Is it right or left?” Specify [half body], [hand], [foot], etc. as selection conditions. The number of answers is possible up to the number specified by the guidance text. If the number of patients is less than the specified number and the [Next] button is touched according to the guidance text, the next question is transferred. If you have answered up to the specified number, you can move to the next question without touching the [Next] button.

主訴回答(1)への次質問文「頭のどのあたりですか」が表示されている場合は、予めリンクさせている、図7の患部詳細部位の回答用リストを自動的に表示させる。主訴回答(5)[めまい]への次質問文「どのような症状ですか[めまい]」が表示されている場合は、図10のめまいの種類の回答用リストを自動的に表示させる。主訴回答(7)[ふるえ](8)[けいれん](9)[しびれ](10)[まひ]への次質問文「部位を指してください」が表示されている場合、回答条件で指定されている、例えば[半身][手」「足]についてのみ、図9の左右確認の質問と回答用リストとを表示させる。  When the next question sentence “Where is the head?” To the main complaint answer (1) is displayed, the answer list of the affected part detailed site in FIG. 7 linked in advance is automatically displayed. When the next question sentence “What is the symptom? [Vertigo]” to the main complaint answer (5) [vertigo] is displayed, the list for answering the type of dizziness in FIG. 10 is automatically displayed. The main question answer (7) [Fly] (8) [Seizure] (9) [numbness] (10) The next question text to [Mahi] is displayed in the answer condition For example, the left and right confirmation questions and the answer list in FIG. 9 are displayed only for [half body], [hand], and [foot].

(3)主訴個別質問が終わると、図6下部の階層別質問表において、主訴共通質問「症状は、いつごろからですか」、「症状は、いつ起こりますか」、「症状は、今も続いていますか」を○交点記号により順次表示させる。
(4)主訴共通質問が終わると、図11、図12に示すように、「アレルギーがありますか」、「下記の病気をしたことがありますか」など全患者共通質問文を○交点記号により順次表示させる。乳房、婦人科の患者では一般既往歴の他に、婦人科固有の既往歴を追加質問する。
(3) When the main complaint individual question ends, the main complaint common questions “When do symptoms occur?”, “When do symptoms occur?”, “Symptoms are still present” “Do you continue?” ○ Displayed sequentially by the intersection symbol.
(4) When the main complaint common question is over, as shown in Fig. 11 and Fig. 12, all patient common questions such as "Are you allergic?" Display. For breast and gynecological patients, in addition to the general medical history, additional medical history specific to gynecology is asked.

(5)主訴回答として[その他]または[わからない]が選択された場合、回答内容が不明なので、内容の確認は診察時の医師との対話に委ね、主訴個別質問や、主訴共通質問は行わず、全患者共通質問のみを質問する。
(6)自動問診は主として初診患者に適用するが、再診患者でも、前回受診時より病状が悪化した場合や、前回診療時と異なった病状で来院した場合には自動問診を行う。この場合に備え、図3自動問診開始画面に示すように、[以前受診した]ボタンをシステム起動用として設置する。再診患者の場合、患者の入力負荷を軽減し、医師との会話を増やすため、自動問診は、主訴個別質問と主訴共通質問に留め、全患者共通質問に関する変化の確認は医師による口頭問診に委ねる。
(5) When [Other] or [I don't know] is selected as the main complaint answer, the contents of the answer are unknown, so the confirmation of the contents is entrusted to a dialogue with the doctor at the time of the examination. Ask only common questions for all patients.
(6) Although automatic interviews are mainly applied to patients who are first diagnosed, even in revisited patients, if a medical condition worsens from the time of the previous visit, or if a medical condition is different from the previous medical examination, an automatic interview is performed. In preparation for this, as shown in the automatic inquiry start screen in FIG. 3, a [previous consultation] button is installed for system activation. In the case of revisited patients, to reduce patient input load and increase conversations with doctors, automatic interviews are limited to individual complaints and common complaints. I leave it to you.

精神疾患である[せん妄]は、医学界では一つの概念として定着しているとしても、一般人には理解できないので一種の簡易翻訳機能を必要とする。本発明では、回答用リストに説明短文呼び出しのために[わからない]ボタンを付加し、回答にタッチした後、[次へ進む]の代わりにこのボタンにタッチすると、回答内容を[(せん妄)わけがわからないまま興奮することです]と説明短文をポップアップ表示する機能を備える。尚、この解説短文は次のキータッチを行うと解消する。  [Derri], a mental illness, requires a kind of simple translation function because it cannot be understood by the general public even if it is established as a concept in the medical community. In the present invention, an [I don't know] button is added to the answer list to call a short explanation, and after touching the answer, if this button is touched instead of [Next], the answer content is [(delivery) It is to be excited without understanding]] with a function to pop up a short explanation. This short comment will be canceled when the next key touch is performed.

患者のコンプレインツと、医学の専門的な症状の判断との間で表現上の差が出ることがある。医師としては、医学用語を用いた正確な設問を行い、適切な回答を希望するが、医学的知識がない患者としては、回答が難しい場合がある。本発明では、質問文、回答用語句とも、一般の人に平易な表現、例えば[関節の拘縮]を[関節のこわばり]のように医学専門門用語を一般用語に置換するとともに、[嘔吐(おうと)][失禁(尿もれ)]のように難解と思われる語句には読み仮名や短い説明を付加する。  There may be an expressional difference between the patient's complains and the judgment of medical professional symptoms. As a doctor, he / she asks an accurate question using medical terms and requests an appropriate answer, but it may be difficult for a patient without medical knowledge to answer. In the present invention, both a question sentence and an answer term phrase are expressed in plain terms for the general public, for example, [joint contracture] is replaced with a general term such as [joint stiffness], and [vomiting] Add a kana or short explanation to words that seem to be difficult to understand, such as (Oto)] [Incontinence (urinary leakage)].

患者がタッチパネル上の問診のみでは回答が困難を覚えた場合には、ヘルプ機能を設け質問の内容と回答のヒントを音声情報によって説明することができる。この機能を実現するためには、前もって説明のためのデータを準備しておく必要があるが、このため画面上の[わからない]キーに患者がタッチした場合、当該画面番号と質問番号を図1の質問・回答記憶部15に記憶させれば、自動問診を改善する学習機能を持たせることが可能となる。  If the patient finds it difficult to answer only by an inquiry on the touch panel, a help function can be provided to explain the contents of the question and hints of the answer using voice information. In order to realize this function, it is necessary to prepare data for explanation in advance. For this reason, when the patient touches the [I don't know] key on the screen, the screen number and the question number are shown in FIG. If it is memorize | stored in the question and answer memory | storage part 15, it will become possible to give the learning function which improves an automatic inquiry.

電子カルテとの統合運用を行う場合、患者が図2の表示兼入出力部画面12上の「問診終了」キーを押すと、病院内医療情報システムに自動問診データ送信の許可を要請し、図2の院内医療情報システムの中央処理装置20が許可信号を、自動問診用コンピュータに送出すると、自動問診データが院内医療情報システムに伝送され同主記憶装置21に格納される。  When performing an integrated operation with an electronic medical record, when the patient presses the “interview completed” key on the display / input / output unit screen 12 in FIG. 2, the medical information system in the hospital is requested to permit automatic inquiry data transmission. When the central processing unit 20 of the second hospital medical information system sends a permission signal to the automatic inquiry computer, the automatic inquiry data is transmitted to the hospital medical information system and stored in the main storage device 21.

医師が自動問診結果を電子カルテ上で見る場合には、図2の院内医療情報システム23の診療用端末機に、患者の診察券番号を入力するか、又は、当日の診察予約者リスト上で患者氏名の指定を行うと、当該患者の問診データを院内医療情報システムの図2の主記憶装置21から読み出して、診療用端末の画面上に表示することができる。  When the doctor sees the result of the automatic inquiry on the electronic medical record, he or she enters the patient's examination ticket number in the medical terminal of the in-hospital medical information system 23 in FIG. When the patient name is designated, the inquiry data of the patient can be read from the main storage device 21 of FIG. 2 of the hospital medical information system and displayed on the screen of the medical terminal.

患者の訴えを自院診療科の診療分野と整合させ、自院で責任をもって対処できない疾病に関しての問診を避ける手段として、医師自身の簡単な操作により、患部領域と特定質問文の不表示機能を備える。即ち、不表示設定は、図3自動問診開始画面で、部外者による誤操作や悪戯を避けるため隠しボタンとしている看護師イラストをダブルタッチすることにより開始する。  As a means of aligning patient complaints with the medical field of the department of self-care, and avoiding inquiries about diseases that cannot be handled responsibly in the self-care department, the function of hiding the affected area and specific question texts by a simple operation of the doctor himself Prepare. That is, the non-display setting is started by double-touching a nurse illustration as a hidden button in order to avoid an erroneous operation or mischief by an outsider on the automatic inquiry start screen in FIG.

自院または自診療科診療科が扱う疾病を固定するため、図13の診療科の不表示設定画面で、自院または自診療科で扱わない診療科名にタッチすることにより不表示とする。勿論、不表示設定者を管理するためのセキュリテー対策が必要であるが、一般的なソフトウェア設計と同様、パスワード(番号)入力画面を設定することで対応する。診療科の不表示設定画面には、自動問診の画面と同様、次画面への移行のための[次へ進む]ボタンや、誤入力の修正用キーを設定する。不表示設定がなされた場合、画面上の当該キーは、反転表示されミス入力を防止する。  In order to fix the disease handled by the self-care department or the self-care department, it is made non-displayable by touching the name of the treatment department not handled in the self-care department or the self-care department on the non-display setting screen of the medical department in FIG. Of course, it is necessary to take a security measure for managing the non-display setting person. However, as with general software design, this can be done by setting a password (number) input screen. On the non-display setting screen of the medical department, a “next” button for shifting to the next screen and a key for correcting erroneous input are set as in the automatic inquiry screen. When the non-display setting is made, the key on the screen is displayed in reverse video to prevent a mistake input.

診療科不表示設が終了した時、[患部領域へ]ボタンにタッチすると、図14に示すような患部領域不表示設定画面に移行する。患部領域の不表示設定は、自院または自診療科で問診が必要とされる以外の患部領域への問診を一括不表示処理する機能である。  When the medical department non-display setting is finished, if the [To affected area] button is touched, the screen shifts to an affected area non-display setting screen as shown in FIG. The non-display setting of the affected area is a function for performing a process of collectively undisplaying the inquiry to the affected area other than the need for the inquiry in the self-care department or the self-care department.

患部領域としての自動問診は残すが、当該患部領域の内の特定問診文を不表示とする場合は、図15のように、患部領域ごとの問診画面を順次表示するので、不表示を希望する質問文にタッチし、更に、主訴回答と当該質問文との○交点記号にタッチすると、○交点記号が×交点記号に変わり、×交点記号によって指定される主訴回答についてのみ当該質問文が不表示となる。  Although the automatic interview as the affected area remains, when the specific interview text in the affected area is not displayed, an inquiry screen for each affected area is sequentially displayed as shown in FIG. Touching the question text and touching the ○ intersection symbol between the main complaint response and the relevant question text will change the ○ intersection symbol to a × intersection symbol, and the question text will not be displayed only for the main complaint answer specified by the × intersection symbol. It becomes.

例えば図15の患部領域[頭]の主訴回答の内、[ふるえ]、[けいれん][しびれ][まひ]の内、[ふるえ]について部位質問を不表示とする場合は、質問文「部位を指してください[患部表1]の文頭と、当該質問文と主訴回答[ふるえ]との交点にある○交点記号にタッチすれば、○交点記号が×交点記号に変わり、主訴回答[ふるえ]では患部部位質問を行わない。  For example, in the case of the main complaint response in the affected area [head] in FIG. 15, in the case of [screening], [convulsion] [numbness], [paralysis], and not to display the site question, the question sentence “ If you touch the ○ intersection symbol at the intersection of the beginning of the [affected area table 1] and the question text and the main complaint answer [Furee], the ○ intersection symbol will change to an x intersection symbol and the main complaint answer [Furee] Do not ask questions about the affected area.

患部領域ごとの不表示設定画面は、順次全患部領域について画面表示を行うので、必要な患部領域での不表示設定操作を行い、設定が終了した時、画面上の[設定終了]ボタンにタッチするとコンピュータ内部の設定条件を更新し、不表示とされない部分のみが自院独自の自動問診として実現する。  Since the non-display setting screen for each affected area is displayed sequentially for all affected areas, perform the non-display setting operation for the required affected area and touch the [END] button on the screen when the setting is complete. Then, the setting conditions inside the computer are updated, and only the portion that is not hidden is realized as an automatic inquiry unique to the hospital.

医師自身により問診文を追加することは、主訴個別質問文が他の質問文と関連しているため困難であるが、システム提供者側に依頼して、カスタマイズ処理または次期バージョンで、関連する問診と整合するように検討して不都合が生じないことを確認した後に付加することができる。  Although it is difficult for doctors themselves to add interview texts because the main complaint individual question text is related to other question texts, ask the system provider to do the related questions in the customization process or the next version. It can be added after confirming that there is no inconvenience by considering to match.

介護保険主治医が介護度認定に必要な資料となる意見書を作成する際の支援用自動問診に利用する場合に、診療用自動問診の手法を応用することができるが、問診の対象は、患者ではなく介護者である。患者が介護保険対象の特定疾病の症状を有するか否か、障害の程度が24時間のケアを要するか否か、など所要の事項を判定するのは、日常介護を担当している介護者に判断して貰うほかはない。  When using it for automatic interviews for assistance when creating a written opinion that is necessary for nursing care level certification, it is possible to apply the automatic medical interview method. Not a caregiver. Whether a patient has symptoms of a specific disease covered by long-term care insurance or whether the degree of disability requires 24-hour care is determined by caregivers who are in charge of daily care. There is no other way than to judge.

診療用自動問診は、患者が初診の時1度利用するのに対し、介護制度における問診では、回答者が患者の生活状況を必ずしも全て把握しているとは限らないため、問診が複数回にわたること、回答者の身分確認が重要であること、などの相違点があるので、主治医意見書作成支援の場合次回の問診では、未回答項目について回答を行えば済むように改良して、医師、介護者の負担を軽減する。診療用と主治医意見書作成支援の問診システムの複合的利用者は、コンビュータの共用が可能となり、処理コストの低減が可能となる。  While automatic medical interviews are used once by the patient at the first visit, in the interviews in the nursing care system, the respondents do not always grasp all of the patient's life situation, so there are multiple interviews. In addition, there is a difference such as the fact that it is important to confirm the identity of respondents. Reduce the burden on caregivers. Multiple users of the inquiry system for medical use and support for creating a written opinion of the attending physician can share the computer and reduce processing costs.

タッチパネルの画面表示においては、図5に示すように、各画面上に[拡大]ボタンを設置し、画面に表示される文字が小さくて判読し難い場合には、利用者がこのボタンにタッチすることにより予想回答部分を拡大表示に切り替え、高齢者あるいは視力に障害がある人にも判読し易くする機能を持たせる。  In the screen display of the touch panel, as shown in FIG. 5, an [Enlarge] button is provided on each screen, and when the characters displayed on the screen are small and difficult to read, the user touches this button. Thus, the expected answer part is switched to an enlarged display, and a function is provided to make it easier for elderly people or persons with visual impairments to read.

タッチパネルを備えた携帯型端末機に、問診用質問文と、回答用リストを格納し、診療を受けようとする患者に、携帯型端末機を貸与して、診察待時間に各自のコンプレインツを入力させる。この方法によれば、外来担当医は診察直前に患者から当該携帯型端末機を受け取り、記録されている問診回答データを、診療用小型コンピュータあるいは院内医療情報システムの診療用端末機に読み込ませることにより、患者のコンプレインツを画面上で見ることができる。  A question-and-answer question and answer list are stored in a portable terminal equipped with a touch panel. The portable terminal is lent to patients who want to receive medical care, and their own complains are entered during the examination waiting time. Let According to this method, the outpatient doctor receives the portable terminal from the patient immediately before the examination, and causes the recorded medical examination answer data to be read into the small medical computer or the medical terminal of the in-hospital medical information system. The patient's contents can be viewed on the screen.

この方法は、携帯型端末機の扱いが繁雑となるが、オンライン化に必要な接続用ソフトウェアが不要であり、携帯型端末機が自動問診用の小型コンピータより安価なため、容易に複数台数を備えることができる。医師は、携帯型端末機内の問診データを診療用端末機に記録した後、データを消去して次の患者に渡すこともでき、また医療機関の間で患者を紹介する場合、紹介元の医療機関への患者受け入れ後の状況報告やカルテコピーを手渡しすることにも応用できる。この場合、紹介元への公衆回線によるオンライン伝送費用も、繁雑な伝送手順も不要である。患者としても、個別に椅子席での入力ができるので身体的負担が軽減される。  This method complicates the handling of portable terminals, but it does not require connection software necessary for online connection, and portable terminals are cheaper than small computers for automatic inquiry, so it is easy to add multiple devices. Can be provided. The doctor can record the interview data in the portable terminal on the medical terminal, and then erase the data and pass it to the next patient. It can also be applied to handing out situation reports and chart copies after patient acceptance at the institution. In this case, there is no need for an online transmission cost via a public line to an introduction source and a complicated transmission procedure. As a patient, the burden on the body can be reduced because individual input can be performed at the chair seat.

更に携帯型端末機による自動問診を、電子健康管理手帳の型式で応用すれば、正確な診断に必要とされながらも、現在の診療では参照できないままとなっている就寝前と起床時の血圧の変動と推移や、歩数、栄養状態などの生活習慣がデータとして記録できるので、このデータを診療の際に医師に提示することにより診断と治療精度の向上が期待できる。  In addition, if an automated medical examination using a portable terminal is applied to the electronic health care notebook model, it is necessary for accurate diagnosis, but it is not possible to refer to it in current medical care, and it is not possible to refer to blood pressure before going to bed and when waking up. Lifestyle, such as changes and transitions, steps, and nutritional status, can be recorded as data. By presenting this data to a doctor at the time of diagnosis, improvement in diagnosis and treatment accuracy can be expected.

自動問診の最後尾に、来院動機の質問文を表示して回答して貰い、満足度調査のデータとして利用することができる。初めて来院した人に対しては、医院または病院を選択した理由、例えば交通の便、医療の評判等について質問を表示し、広報や医療サービスの改善、診療、運営のため資料に役立てることが可能となる。また、再来の患者に対しては、診療に対する満足度、信頼度に関する質問を設定し、その回答を統計的に処理して、患者の意識と信頼度、満足度等の把握をすることができる。  At the end of the automatic inquiry, you can display and answer the question text of the visit motivation and use it as the data for the satisfaction survey. For first-time visitors, you can ask questions about the reasons for choosing a clinic or hospital, such as transportation, medical reputation, etc., and use it for materials to improve public relations and medical services, and to provide medical care and management It becomes. In addition, for revisited patients, it is possible to set questions related to the degree of satisfaction and reliability for medical care, and statistically process the answers to understand the patient's awareness, reliability, satisfaction, etc. .

本発明の自動問診システムのブロック図Block diagram of the automatic inquiry system of the present invention 問診用コンピュータと院内医療情報システムとの接続システム図Connection system diagram of computer for inquiry and hospital medical information system 問診開始画面図Interview start screen 患者基本データ問診質問画面Patient basic data inquiry question screen 患部確認の例を示す画面図Screen view showing an example of diseased area confirmation 症状確認の例を示す画面図Screen diagram showing an example of symptom confirmation 患部位置確認用質問画面図Question screen for questioning the affected area 共通患部部位確認用質問画面図Common question site confirmation question screen 患部位置詳細質問画面図Affected position detailed question screen 症状の補足質問画面図Symptom supplement question screen 全患者共通質問群の例を示す画面図Screen view showing an example of a common question group for all patients 全患者共通質問群の例を示す画面図Screen view showing an example of a common question group for all patients 診療科不表示設定の例を示す画面図Screen view showing an example of the setting for non-display of the medical department 患部領域の不表示設定の例を示す画面図Screen diagram showing an example of the non-display setting of the affected area 特定問診文を不表示とする設定の例を示す画面図Screen diagram showing an example of setting to hide specific interviews

符号の説明Explanation of symbols

11 中央処理装置
12 質問文とそれに対応する回答を表示する表示兼入出力部
13 入出力制御部
14 記憶制御装置
15 予想回答文、または回答用語句記憶部(以下、質問・回答記憶部と略称)
11 Central processing unit 12 Display / input / output unit 13 for displaying question sentence and corresponding answer 13 Input / output control unit 14 Storage control unit 15 Expected answer sentence or answer phrase storage unit (hereinafter abbreviated as question / answer storage unit) )

Claims (2)

タッチパネルを具備した表示兼入出力部と、問診用の質問文および回答用リストの表示を制御する入出力制御部と、全てのデータ処理プロセスを統御する中央処理装置と、記憶装置と、問診結果を出力するプリンターとを備え、
前記記憶装置には、問診のための質問に対して、それぞれ設定された予想回答文または回答用語句を記憶し、また問診結果を記憶する質問・回答記憶部を有し、
患部の部位、主訴、主訴関連個別質問、主訴関連共通質問、全患者共通質問の順に、予め設定している論理に従って次質問文とこれにリンクしている回答文群又は語句を質問・回答記憶部から読み出し、質問文と複数の回答を表示兼入出力部の同一画面に表示して患者のタッチによるボタン選択を行わせる機能と、
表示した質問文と選択された回答のデータを患者ごとに質問・回答記憶部に保存する機能と、問診終了後に問診結果データを質問・回答記憶部から取得して入出力制御部によりプリンターへの出力または電子カルテを管理する院内医療情報システムへの伝送を行って自動問診開始画面に復帰する機能を有する医療受診者用問診システムであって、
前記質問・回答記憶部には、患部領域ごとに、主訴として予想される複数の回答に対応して順次表示すべき質問項目を、マトリックス型の論理構造中に、質問の表示命令である所定の記号または前質問で特定の回答が選択された場合のみの質問の表示命令である所定の記号を格納することにより記憶しており、
前記論理構造中の質問項目は、選択された回答ごとに次質問が変化する主訴関連個別質問群を第1段階層に、いずれの主訴回答に対しても同じ次質問を提示すべき主訴関連共通質問群を次階層に、さらに病状に関係なく全ての患者に同じ質問を提示する全患者共通質問群を最下階層に設置し、
主訴質問に対する回答は、指定された数まで可能であり、患者が指定数以下の回答を行った状態で所定のボタンをタッチすること、または指定数まで回答することにより、次質問に移行することを特徴とする、医療受診者用問診システム。
Display / input / output unit equipped with a touch panel, input / output control unit for controlling the display of question texts and answer lists, a central processing unit that controls all data processing processes, a storage device, and interrogation results A printer that outputs
The storage device has a question / answer storage unit for storing a predicted answer sentence or answer term phrase set for each question for an inquiry, and storing an inquiry result,
In the order of the affected area, main complaint, individual complaint-related individual questions, main complaint-related common questions, and all patient common questions, the next question sentence and the answer sentence group or phrase linked to it in accordance with the preset logic are stored as questions and answers. A function to read out from the department, display the question text and multiple answers on the same screen of the display / input / output section, and perform button selection by the patient's touch,
A function that saves the displayed question text and selected answer data in the question / answer storage unit for each patient, and obtains the interview result data from the question / answer storage unit after completion of the interview and sends it to the printer by the input / output control unit. An interrogation system for medical examinees having a function of returning to an automatic interrogation start screen by performing transmission to an in-hospital medical information system that manages output or electronic medical records,
In the question / answer storage unit, for each affected area, question items to be sequentially displayed corresponding to a plurality of answers expected as main complaints are displayed in a matrix-type logical structure as a predetermined question display command. Remember by storing a predetermined symbol that is a display instruction for a question only when a specific answer is selected in the symbol or previous question,
The question items in the logical structure are the main complaint-related common questions that should be presented to all main complaint responses in the first stage of the main complaint-related individual question group in which the next question changes for each selected answer. Set up a group of questions in the next hierarchy, and a group of questions common to all patients that presents the same questions to all patients regardless of their medical condition.
Answers to the main complaint can be made up to the specified number, and the patient can move to the next question by touching a predetermined button while answering less than the specified number, or by answering up to the specified number. A medical interview system for medical examinees.
自動問診システムおいて、問診文と回答用リストを不表示とする機能を有するボタンを設定し、
同ボタンを操作することによって、質問文および当該回答用リストを不表示とし、
この方法により問診を自院診療科の診療分野と整合させる手段を持つ請求項1に記載の医療受診者用自動問診システム。
In the automatic inquiry system, set a button with a function to hide the inquiry text and answer list,
By operating this button, the question text and the answer list are hidden.
The automatic interrogation system for medical examinees according to claim 1, comprising means for aligning an inquiry with a medical field of a self-care department by this method.
JP2005321472A 2005-10-07 2005-10-07 Medical interview system for medical examinees Expired - Fee Related JP4228352B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2005321472A JP4228352B2 (en) 2005-10-07 2005-10-07 Medical interview system for medical examinees

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2005321472A JP4228352B2 (en) 2005-10-07 2005-10-07 Medical interview system for medical examinees

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2007102743A JP2007102743A (en) 2007-04-19
JP4228352B2 true JP4228352B2 (en) 2009-02-25

Family

ID=38029586

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2005321472A Expired - Fee Related JP4228352B2 (en) 2005-10-07 2005-10-07 Medical interview system for medical examinees

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP4228352B2 (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US11311249B2 (en) 2018-03-12 2022-04-26 Ricoh Company, Ltd. Information processing apparatus, information processing method, non-transitory computer-readable medium, and information processing system for displaying biological signal measurements

Families Citing this family (16)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
WO2009138931A2 (en) * 2008-05-12 2009-11-19 Koninklijke Philips Electronics N.V. System and method for assisting in making a treatment plan
JP4662505B2 (en) * 2009-05-08 2011-03-30 日本テクト株式会社 Dementia test support system and dementia test support device
JP2012113629A (en) * 2010-11-26 2012-06-14 Toshiba Tec Corp Reception system
JP2012239602A (en) * 2011-05-18 2012-12-10 Toshiyuki Matsui Medical interview device and program
JP6058899B2 (en) * 2012-02-23 2017-01-11 保原 重裕 Emergency medical examination device
JP6334852B2 (en) * 2013-06-17 2018-05-30 メディア株式会社 Medical interview support program, server device, medical interview support method, and medical interview support system
JP6690224B2 (en) * 2015-12-18 2020-04-28 日本電気株式会社 Medical information processing apparatus, information processing method thereof, and program
JP6687237B2 (en) * 2015-12-18 2020-04-22 日本電気株式会社 Medical interview support device, data processing method thereof, and program
CN107088058A (en) * 2017-05-27 2017-08-25 广州市家佑医疗科技有限公司 Body temperature, heart rate appraisal procedure and health evaluating method, device, system
KR101887521B1 (en) * 2017-06-21 2018-08-10 경북대학교 산학협력단 System and method for management electronic medical record based on voice recognition, recording medium for performing the method
JP6496876B1 (en) * 2017-10-26 2019-04-10 株式会社メディアコンテンツファクトリー Interview system and program
JP2020057087A (en) * 2018-09-28 2020-04-09 メトロネット株式会社 Inquiry system
JP7552057B2 (en) 2020-03-31 2024-09-18 株式会社ニデック Medical support program and medical support system
JP7493599B2 (en) * 2020-07-13 2024-05-31 オリンパス株式会社 Information processing device, input screen display method, and medical system
JP7072817B1 (en) 2021-03-12 2022-05-23 株式会社メディアコンテンツファクトリー WEB medical examination system and its program
CN115705923A (en) 2021-08-09 2023-02-17 伊莫克有限公司 Construction method and system of training program for improving symptoms of patients with mild cognitive impairment

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US11311249B2 (en) 2018-03-12 2022-04-26 Ricoh Company, Ltd. Information processing apparatus, information processing method, non-transitory computer-readable medium, and information processing system for displaying biological signal measurements

Also Published As

Publication number Publication date
JP2007102743A (en) 2007-04-19

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP4228352B2 (en) Medical interview system for medical examinees
Lor et al. A proposed model of person-, family-, and culture-centered nursing care
Williams et al. The therapeutic effects of the physician-older patient relationship: effective communication with vulnerable older patients
Haley et al. Psychological practice in primary care settings: Practical tips for clinicians.
Rankin et al. Patient education in health and illness
Redman Advances in patient education
Karnieli-Miller et al. What you “see” is how you communicate: Medical students’ meaning making of a patient’s vignette
Metcalfe The management of patients with long-term conditions
Gastel Working with your older patient: A clinician's handbook
Kaeufer et al. Breathing Life into a Dying System Recreating Healthcare from Within.
Australia Mental illness
Hill et al. The emerging role of the specialist nurse: promoting the health of looked after children
Cubbage et al. Delivering better health outcomes for people with high support needs and/or challenging behaviour and their families and carers: project outcomes and an exploration of the literature
Shuler Homeless women's wholistic and family planning needs: An exposition and test of the nurse practitioner practice model
US20210074414A1 (en) Electronic Informed Consent and Discharge
Koutoukidis et al. Essential enrolled nursing skills for person-centred care
BARBER Learning disabilities
Lasslo et al. Overcoming health disparities: the need for communication and cultural competency training for healthcare providers practicing virtually in rural areas
Esmaeilzadeh et al. Do Hospitals Need to Extend Telehealth Services? An Experimental Study of Different Telehealth Modalities during the COVID-19 Pandemic
Mader et al. The geriatric interview
Burton et al. Study Guide for Fundamentals of Nursing Care: Concepts, Connections & Skills
Giddens THEME SEVEN Holistic Care
Elsevier Inc Effective Communication for Health Professionals-E-Book
ASTIN et al. 13 Patient education and
Greene Unexpected termination of pregnancy for fetal anomaly: a patient resource manual

Legal Events

Date Code Title Description
A871 Explanation of circumstances concerning accelerated examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A871

Effective date: 20070920

A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20070920

A975 Report on accelerated examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A971005

Effective date: 20080214

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20080304

RD07 Notification of extinguishment of power of attorney

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A7427

Effective date: 20080410

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20080423

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20080729

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20080917

TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20081118

A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20081120

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20111212

Year of fee payment: 3

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20121212

Year of fee payment: 4

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20121212

Year of fee payment: 4

S531 Written request for registration of change of domicile

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313531

R360 Written notification for declining of transfer of rights

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R360

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20131212

Year of fee payment: 5

S531 Written request for registration of change of domicile

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313531

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20131212

Year of fee payment: 5

R370 Written measure of declining of transfer procedure

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R370

R350 Written notification of registration of transfer

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R350

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20131212

Year of fee payment: 5

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

LAPS Cancellation because of no payment of annual fees