JP3131309U - Okinawa specialty sugar cane - Google Patents
Okinawa specialty sugar cane Download PDFInfo
- Publication number
- JP3131309U JP3131309U JP2006007473U JP2006007473U JP3131309U JP 3131309 U JP3131309 U JP 3131309U JP 2006007473 U JP2006007473 U JP 2006007473U JP 2006007473 U JP2006007473 U JP 2006007473U JP 3131309 U JP3131309 U JP 3131309U
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- sugarcane
- cut
- okinawa
- sugar cane
- year
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Expired - Fee Related
Links
Images
Landscapes
- Packages (AREA)
Abstract
【課題】観光客の土産品となっていない沖縄産サトウキビを、見た目や形状や加工に工夫をこらすことによって、年間を通しての観光土産品の一つとしたサトウキビを提供する。
【解決手段】厚みのある透明なビニ−ルバック1を使用し、二本の40センチほどにカットされたサトウキビを、一本は皮を剥いて、一口サイズに切り込み3をいれて食べやすいようにし、一本は皮を剥いていない状態6のままにすることにより、サトウキビの比較を楽しませる効果がある。サトウキビをそれぞれ最小限の保存液2に浸して真空パックすることにより、冬場の収穫時期に商品を量産して適切な温度で管理することで年間を通して商品を供給することが可能となる。
【選択図】図1[PROBLEMS] To provide sugarcane as one of tourist souvenirs throughout the year by devising the appearance, shape and processing of Okinawan sugarcane, which is not a souvenir for tourists.
SOLUTION: Using a thick transparent vinyl bag 1, two sugarcanes cut to about 40 centimeters are peeled, one is peeled, and a bite size is cut to make 3 easy to eat. , One can leave the unskinned state 6 and enjoy the sugarcane comparison. By immersing the sugar cane in the minimum preservation solution 2 and vacuum-packing it, it is possible to supply the product throughout the year by mass-producing the product at the harvest time in winter and managing it at an appropriate temperature.
[Selection] Figure 1
Description
本考案は、沖縄のサトウキビは誰もが知っているが、観光客の土産品となっていない現状を、その見た目や形状や加工に工夫をこらすことによって、年間を通しての観光土産品の一つにすることである。This invention is one of the souvenirs of tourism throughout the year by devising the appearance, shape and processing of the current situation that everyone knows of sugarcane in Okinawa but has not become souvenirs for tourists. Is to do.
沖縄のサトウキビは誰でも知っているが、観光客がその味を知って帰る機会はあまりなく、一部の観光地で収穫時期に口にするくらいで、よくテレビなどの番組でサトウキビを食べて、その甘さに驚くというような場面を見掛けることがある。それなら、そのサトウキビを一年中観光客が手軽な観光土産として提供することができれば、原価の安いサトウキビが立派に沖縄観光土産のひとつになりうると思われる。Everyone knows Okinawa's sugarcane, but there are not many opportunities for tourists to come back to know its taste, and they often eat sugarcane on TV and other programs just to say it at harvest time in some sightseeing spots , You may be surprised by its sweetness. In that case, if the sugarcane can be provided as a convenient tourist souvenir throughout the year, the cheap sugarcane can be one of Okinawa's tourist souvenirs.
・沖縄にやってくる観光客のほとんどが、沖縄といえばサトウキビの産地ということは知っていても、そのサトウキビを口にする機会は少ないのが現状である。
・サトウキビの収穫時期は冬であり、観光客も少なく、あまり行動的でない冬場に自らサトウキビを求める観光客なく、一部の観光地でのサトウキビの試食のような体験も収穫期の冬場に限られていた。
・サトウキビを土産として持ち帰ろうとしても、その形状は2メ−トルほどの長さであり、短く切ったとしても、見た目も悪く、汁は糖分を含んでいるため、手にべとついてしまって、とてもお土産にという思いにはならなかった。
・好みにもよるが、パイナップルやマンゴ−のように食べやすく、美味しいというほどではないにしても、その食べ方さえ知っていれば、味も良く、おもしろい感覚の食べ物であり、興味をそそられるはずである。
・収穫したサトウキビを食べようとすれば、その固い皮を剥かなくてはならず、その皮を剥いてまで食べようとはなかなか思わないのが現実であり、サトウキビ畑を眺めて帰ってしまうのがほとんどである。・ Although most tourists who come to Okinawa know that Okinawa is the production area of sugarcane, there are few opportunities to use it.
-Sugarcane harvest time is winter, there are few tourists, there is no tourist who seeks sugarcane himself in winter when it is not very active, and experience such as sugarcane tasting at some sightseeing spots is limited to winter season of harvesting season It was done.
・ Even if you try to bring back sugarcane as a souvenir, its shape is about 2 meters long, even if you cut it short, it looks bad, and the juice contains sugar, so it sticks to your hands I didn't feel like a souvenir.
・ Although it depends on taste, it is easy to eat like pineapple and mango and it is not so delicious. It should be.
・ If you try to eat harvested sugarcane, you have to peel off its hard skin, and it's difficult to eat until you peel it off. Is almost.
・サトウキビを漬物のように、鮮度を保ち腐敗させない最少量の保存液2に浸して、厚みのある透明バック1に真空パックすることにより、観光客の誰もが、観光地や空港などの土産売店などで購入できるようにする。
・サトウキビの収穫時期は冬であるが、冬の収穫時期にサトウキビを確保し、鮮度を保つ保存液2に浸して、真空パックにしてしまうので、らっきょうやその他の漬物のように、適度の温度管理をするだけで、年間を通してサトウキビを提供することができる。
・このアイディアは、一本はサトウキビの皮を剥いた状態5で一口サイズの切れ込み3がいれられていて、一本は皮のついた状態4で厚みのある透明バック1に真空パックされているため、吊り下げ可能な手提げ部分4をフックに掛けて販売すればどこででも目につき、気軽に手にすることができるので、その形状や感触からも興味や好奇心をくすぐられる。
・厚みのある透明バックに真空パックされているため、すぐさま開封して味見をするというより、裏側のはさみカットや食べ方(食べカスは吐き出す)や最低の賞味期限の記された場所7を読んでから、家に帰ってから楽しむようにしてある。・ By dipping the sugarcane in a minimum amount of preservation solution 2 that keeps freshness and does not rot, like pickles, and vacuum-pack it into a thick transparent bag 1, so that all tourists can enjoy souvenirs such as sightseeing spots and airports. Make it available for purchase at stores.
・ The sugar cane is harvested in winter, but during the winter harvest time, the sugar cane is secured and soaked in the preservation solution 2 to maintain freshness, and vacuum packed. By just managing it, sugar cane can be provided throughout the year.
・ The idea is that one is cut with sugarcane skin 5 and a bite-sized cut 3 is made, and one is vacuum-packed on a thick transparent bag 1 with skin 4 Therefore, if the hand-held portion 4 that can be hung is sold on a hook, it can be easily spotted anywhere and can be easily picked up. Therefore, the interest and curiosity can be tickled by its shape and feel.
・ Because it is vacuum-packed in a thick transparent bag, read the scissor cut on the back side, how to eat (suck out the eating residue), and place 7 where the minimum expiration date is written, rather than opening and tasting immediately And I enjoyed it when I got home.
・これまで、沖縄の食品果物の観光土産というのは、パイナップルやマンゴ−などであったが、沖縄の特産物でもあるサトウキビを観光土産品とすることができれば、その原材料は安価で豊富にあるし、収穫時期の精糖工場では適度の長さに切断されたサトウキビが絞り機に送り込まれていく。その中から均一な太さの同じ形状のサトウキビを選り分けて仕入れれば、その分のコストダウンにもなり、原料のサトウキビの確保にはさほと問題はない。
・観光客はサトウキビは知っていても、それをどう食べてよいのか知らない人が多いのが現状だと思われるが、今回のアイディアは、40センチくらいの長さのサトウキビを一本は皮を剥いて、食べやすいように一口間隔に切れ目を入れることによって、サトウキビ食べ方を知り、もう一本はわざと皮の剥かれていない状態にすることによって、サトウキビという作物を知ることもできるし、裏に記された簡単な説明書で食べかすを飲み込むものではなく、吐き出しながら汁だけを味わうものだということなど、これまでの畑に植えられたサトウキビのおもしろさも味わえるようにすることによって、食べ物としてだけのサトウキビではない、興味をそそられる土産品になることが期待される。
・手にぶらさげて持ち帰れば、一目で沖縄観光の帰りだと分かり、その宣伝効果も多大なものになり、沖縄観光のアピ−ルにもつながると思われる。
透明バックにしてわざとサトウキビの現物が見えるようにしてあるが、その効果を高めるようなロゴやネ−ミングを施すことにより、より沖縄観光土産としてのアピ−ルも期待できると思われる。-So far, tourist souvenirs of Okinawan food fruits have been pineapples and mangoes, but if sugarcane, a special product of Okinawa, can be used as a tourist souvenir, the ingredients are cheap and abundant. At sugar refineries at harvest time, sugarcane cut to an appropriate length is fed into a squeezer. If sugarcane of the same shape of uniform thickness is selected and purchased from among them, the cost will be reduced by that amount, and there will be no problem in securing sugarcane as a raw material.
・ It seems that there are many people who know sugarcane but don't know how to eat it, but the idea for this time is about 40cm length of sugarcane. You can know how to eat sugar cane by making a cut at a bite interval so that it is easy to eat, and you can know the crop called sugar cane by depriving the other one, As a food by making it possible to taste the fun of sugarcane planted in the field so far, such as not just swallowing the meal with the simple instructions on the back, but tasting only the juice while spitting out It is expected to be an intriguing souvenir that is not just sugarcane.
・ If you take it home by hanging it in your hand, you can see at a glance that you are going back to sightseeing in Okinawa, and the advertising effect will be enormous.
The actual sugar cane can be seen on a transparent background, but by applying logos and naming to enhance the effect, it is possible to expect an appeal as a souvenir of Okinawa tourism.
1厚みのある透明バック
2最小限の保存液
3一口サイズの切り込み
4吊り下げ可能な手さげ部分
5サトウキビの皮の剥かれた状態
6サトウキビの皮の剥かれていない状態
7はさみカットや食べ方の説明(食べかすは吐き出す)などの記載部分1 Thick transparent back 2 Minimal preservative 3 Bite-size cut 4 Suspended hand-drawn part 5 Cane skin peeled 6 Cane skin unskinned 7 Scissor cut and how to eat Description part such as explanation (eating out spits)
Claims (1)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2006007473U JP3131309U (en) | 2006-08-18 | 2006-08-18 | Okinawa specialty sugar cane |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2006007473U JP3131309U (en) | 2006-08-18 | 2006-08-18 | Okinawa specialty sugar cane |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JP3131309U true JP3131309U (en) | 2007-05-10 |
Family
ID=43282101
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2006007473U Expired - Fee Related JP3131309U (en) | 2006-08-18 | 2006-08-18 | Okinawa specialty sugar cane |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JP3131309U (en) |
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP2012120498A (en) * | 2010-12-09 | 2012-06-28 | Aomori Prefectural Industrial Technology Research Center | Corn food and method for producing the same |
-
2006
- 2006-08-18 JP JP2006007473U patent/JP3131309U/en not_active Expired - Fee Related
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP2012120498A (en) * | 2010-12-09 | 2012-06-28 | Aomori Prefectural Industrial Technology Research Center | Corn food and method for producing the same |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Tipton-Martin | Jubilee: Recipes from Two Centuries of African American Cooking: A Cookbook | |
Parsons | Bitters: a spirited history of a classic cure-all, with cocktails, recipes, and formulas | |
JP3131309U (en) | Okinawa specialty sugar cane | |
Harris | Beyond Gumbo: Creole fusion food from the Atlantic rim | |
Simpson | The Ritz London Book of Afternoon Tea: The art and Pleasures of Taking Tea | |
Lanza et al. | Coming Home to Sicily: Seasonal Harvests and Cooking from Case Vecchie | |
Linford | The Missing Ingredient: The Curious Role of Time in Food and Flavor | |
Crenn | Atelier Crenn: Metamorphosis of Taste | |
Witherspoon | Whiskey in a Teacup: What Growing Up in the South Taught Me about Life, Love, and Baking Biscuits | |
Turkell | Acid Trip: Travels in the World of Vinegar | |
Foose | A Southerly Course: Recipes and Stories from Close to Home: A Cookbook | |
Lee et al. | The Lee Bros. southern cookbook: stories and recipes for southerners and would-be southerners | |
Simmons | Taste of Honey: The Definitive Guide to Tasting and Cooking with 40 Varietals | |
Lee et al. | The Lee Bros. Charleston Kitchen: A Cookbook | |
Van Niekerk | The Food & Wine Pairing Guide | |
Holland | The Edible Atlas: Around the World in Thirty-Nine Cuisines | |
Perez-Gallardo et al. | Please Wait to Be Tasted: The Lil'Deb's Oasis Cookbook | |
Forler | Winterberries and Apple Blossoms: Reflections and Flavors of a Mennonite Year | |
Stitt | Frank Stitt's Southern Table: Recipes and Gracious Traditions from Highlands Bar and Grill | |
Anderson et al. | Three Many Cooks: One Mom, Two Daughters: Their Shared Stories of Food, Faith & Family | |
Spence et al. | Brandy snap: reviving historic fairground foods | |
Hoffman | The Olive and the Caper: Adventures in Greek Cooking | |
Schneider | Amor Y Tacos: Modern Mexican Tacos, Margaritas, and Antojitos | |
Masumoto et al. | The Perfect Peach: Recipes and Stories from the Masumoto Family Farm | |
Kinch et al. | Manresa: An Edible Reflection [A Cookbook] |
Legal Events
Date | Code | Title | Description |
---|---|---|---|
A521 | Written amendment |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523 Effective date: 20070123 |
|
R150 | Certificate of patent (=grant) or registration of utility model |
Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150 |
|
LAPS | Cancellation because of no payment of annual fees |