JP3080479U - Porcelain tableware - Google Patents

Porcelain tableware

Info

Publication number
JP3080479U
JP3080479U JP2001000828U JP2001000828U JP3080479U JP 3080479 U JP3080479 U JP 3080479U JP 2001000828 U JP2001000828 U JP 2001000828U JP 2001000828 U JP2001000828 U JP 2001000828U JP 3080479 U JP3080479 U JP 3080479U
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
pottery
bowl
glaze
porcelain
tableware
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Expired - Fee Related
Application number
JP2001000828U
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
和昭 井沢
Original Assignee
井澤陶器株式会社
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by 井澤陶器株式会社 filed Critical 井澤陶器株式会社
Priority to JP2001000828U priority Critical patent/JP3080479U/en
Application granted granted Critical
Publication of JP3080479U publication Critical patent/JP3080479U/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Fee Related legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Table Devices Or Equipment (AREA)

Abstract

(57)【要約】 【課題】 ご飯などの食物の付着がしにくい茶碗等の陶
磁器製食器を提供すること。 【解決手段】 茶碗1の内部に突起部1fを多数設け
る。
(57) [Summary] [PROBLEMS] To provide ceramic tableware, such as a bowl, to which food such as rice is unlikely to adhere. SOLUTION: A large number of projections 1f are provided inside a bowl 1.

Description

【考案の詳細な説明】[Detailed description of the invention]

【0001】[0001]

【考案の属する技術分野】[Technical field to which the invention belongs]

本考案は、食卓で使用する陶磁器製の食器である茶碗に関する。 The present invention relates to a bowl, which is a ceramic tableware used at a dining table.

【0002】[0002]

【従来の技術】[Prior art]

食物を食べるときに使用する器を食器という。食べるための道具として食器を 考えると、箸、スプーン、ナイフ、フォークも食器に含まれるが、一般的に食器 というと、食物を置いたり盛ったりする皿、お椀、茶碗、丼などをいう。先史時 代に、人類が集まって群れをなすようになると、食事を共にする共食という習慣 が生まれた。この共食は狩を中心に人類が単独行動をしていた頃までは必要がな かったが、複数の人類が一緒に食事をするようになると、食物をおく器が必要に なった。この役剤をはたしたのが大きな木の葉で、ハスの葉、カシワの葉、ホオ の葉などが使用されていた。大きな葉や、葉をあんだものは共食用で、小さな葉 は個食用につかわれた。これら葉の器は現代の使い捨て器のようなものだった。 現在でも、東南アジアやオセアニアの一部では、木の葉を食器としてもちいたり 、料理につかったりしている。食事が豊かになり、料理の種類がふえてくると、 恒久的な器がつくられるようになり、これが、繰り返し使われる現代の個人専用 の食器の原型と考えられている。 The tableware used when eating food is called tableware. Considering tableware as a tool for eating, chopsticks, spoons, knives and forks are also included in tableware, but in general tableware refers to dishes, bowls, bowls, bowls, etc. on which food is placed and served. In the prehistoric era, when humans came together to form a herd, the custom of eating together was born. This cannibalism was not necessary until hunting and other human beings acted alone, but when multiple humans began to eat together, food containers were needed. Large leaves were used to apply this agent, such as lotus leaves, oak leaves, and pho leaves. Large leaves and red leaves were used for cannibalism, and small leaves were used for individual consumption. These leaf vessels were like modern disposables. Even now, in Southeast Asia and parts of Oceania, leaves are used as dishes and used for cooking. As meals become more enriched and the types of dishes increase, permanent dishes are created, which is considered the prototype of renewed, contemporary personal tableware.

【0003】 食器は丸皿、角皿、茶碗、椀、鉢、ボウル、グラスなどの形や用途からも分額 できるが、ここでは、その素材から食器を分類する。樹木の豊かな日本では、古 代から木は木材として家屋造りに利用されるほか、食器も木でつくられた。小さ な板から膳へと発展し、今でもスギやヒノキの柾目の折敷が茶懐石でつかわれた 。しかし、板のままでは繰り返しの使用にはたえられず、汁物や煮物には非衛生 的である。そこで、漆塗の技法が発速し、木地師がつくった椀や鉢に漆をぬり、 耐久性のある漆器が食器として使用されるようになった。この漆器はやがて蒔絵 や箔絵などをほどこしたたいへん高価なものになり、貴族や武家の特権階級だけ がつかうものとなっていった。江戸時代でも漆器をつかうのは、豪商や豪農にか ぎられていた。正月のお重箱などは家宝として代々うけつがれるほどであった。 根来塗といった無地の漆器、禅宗などの僧侶の日常食器としてつかわれていたが 、庶民は木地そのままか、筒単な漆加工をしたものであった。庶民にとって漆器 で食べる食事は特別のものだった。[0003] Tableware can be classified according to the shape and use of a round plate, a square plate, a bowl, a bowl, a bowl, a bowl, a glass, and the like, but here, the tableware is classified based on its material. In Japan, which is rich in trees, trees have been used as timber for building houses since ancient times, and tableware was also made of wood. It has evolved from a small board to a table, and even now, Japanese cedar and cypress have straight-grained tatami mats used for tea kaiseki. However, it cannot be used repeatedly as it is on a plate and is unsanitary for soups and stewed dishes. Therefore, the technique of lacquering began to sprout, and lacquer was applied to the bowls and bowls made by the kijishi, and durable lacquerware was used as tableware. This lacquerware eventually became very expensive, with lacquer work and foil painting, and was used only by the noble and samurai privileged classes. Even in the Edo period, lacquerware was used only by Australian merchants and Australian farmers. New year's heavy boxes and other items were so popular that they could be accepted as heirlooms for generations. It was used as a daily dish for monks, such as plain lacquerware such as Negoro Nuri, and Zen Buddhists. For the common people, eating with lacquerware was special.

【0004】 土製の食器はすでに縄文時代からあり、奈良時代には土師器や須恵器の高杯、 皿など、多彩な食器がつかわれていた。当時すでに彩釉の技街がつたわっていて 、一部には奈良三彩とよばれる焼き物もあったが、これは天皇家といったごくか ぎられた階級につかわれていた。鎌倉時代になると宋の製陶技街が伝来し、本格 的な陶器の生産がはじまった。その最初の地が愛知県の瀬戸であり、この地が陶 土にめぐまれていたことから数多くの窯がきずかれ、陶器の量産化がおこなわれ た。漆器が貴族社会の食器の代表とすれば、陶器は、武士社会を代表する食器と いえる。[0004] Earthenware has been used since the Jomon era, and in the Nara era a variety of dishes, such as bowls and bowls of Sashiki and Sue, were used. At that time, a glazed technique area was already connected, and there were some pottery called Nara Sansai, which was used by a very small class such as the Imperial Family. In the Kamakura era, the pottery area of Song was introduced, and full-scale pottery production began. The first place was Seto in Aichi Prefecture, and since this area was covered by pottery clay, many kilns were broken and mass production of pottery was carried out. If lacquerware is a representative of tableware in a noble society, pottery can be said to be a tableware representing a samurai society.

【0005】 製陶技術はたちまち全国へ広がり、常滑焼、信楽焼、備前焼、美濃焼などの窯 場が形成されていった。江戸時代には、佐賀県の有田で白磁鉱山が発見され、磁 器生産が本格的にはじまった。有田焼は、伊万里の港から船で日本各地にはこば れた。さらにヨーロッパにまで輪出され、伊万里焼として有名になった。江戸の 庶民文化が開花するころには、陶磁器の食器が町人までいきわたり、日常食器と しては「瀬戸物」が一般的に使用されるようになった。この習慣は、おもてなし などのぜいたくな食卓には赤絵の磁器や蒔絵の漆器などが用いられ、日常の食卓 には陶磁器の食器が使用されるようになり、この伝統は現在までつづいている。[0005] Ceramic technology quickly spread throughout the country, and kilns such as Tokoname ware, Shigaraki ware, Bizen ware, and Mino ware were formed. During the Edo period, a white porcelain mine was discovered in Arita, Saga Prefecture, and porcelain production began in earnest. Arita ware was shipped to various parts of Japan by boat from the port of Imari. Furthermore, it was rolled out to Europe and became famous as Imari ware. By the time the popular culture of Edo blossomed, ceramic tableware spread to the townspeople, and “Setomono” was commonly used as everyday tableware. The custom is that luxury dining tables such as hospitality use red porcelain porcelain and lacquer lacquer ware, and everyday dining tables use ceramic ware. This tradition continues to this day.

【0006】 陶磁器は、窯などで焼成することによって、半永久的に硬質化した土製品で、 陶器と磁器。「焼き物」「セラミックス」ともよばれる。陶磁器の種類や性質は 、原料となる土の成分や調合方法、焼成する温度や方法、仕上げや装飾のための 釉薬(うわぐすりともいう)などによってさまざまに変化する。[0006] Porcelain is an earthenware that is semi-permanently hardened by firing in a kiln or the like. It is also called "pottery" or "ceramics". The types and properties of pottery vary in various ways depending on the ingredients and blending method of the starting material, the temperature and method of firing, and the glaze (also called glaze) for finishing and decoration.

【0007】 素地に空気を多くふくんだ多孔質の焼き物で、ふつう700〜800°Cくらい の低火度で焼成される。吸水率が高く、衝撃に対してもろい。素地は、赤、褐、 淡黄、黒などの色をし、一般に釉薬はかけられない。陶器は、900〜1200 °Cくらいの比較的高温で焼成され、釉薬がかけられる。土器にくらべると耐水 性が高く丈夫である。釉薬には人工的にかけられたものと、窯の中で 硬質で、1200〜1280°Cくらいの高温で焼きしめられる。素地は白、灰 、淡黄、赤などの色をし、釉薬がほどこされることもある。磁器は白陶土とよば れるカオリン、長石、珪石などを主原料にし、1280〜1400°Cくらいの 高火度で焼成される。素地は白く、わずかに透光性がある。ひじょうに硬質で、 たたくと金属的な音がする。磁器質の焼き物を最初に創始したのも中国である。 ヨーロッパでは中国の磁器を模倣しようという試みがくりかえされたが、本格的 に磁器がつくられるようになったのは18世紀初頭であった。ドイツのマイセン 窯にはじまり、またたく間にひろまった近代ヨーロッパの磁器は、中国の磁器に くらべるとがいして硬質である。18世紀半ばには、イギリスでボーン・チャイ ナ(骨灰磁器)が開発された。これは、焼いて生石灰にした牛骨、つまり燐酸カ ルシウムを素地の土にまぜて、焼成時の安定性と白さ、半透明性を高めた新しい 種類の磁器である。[0007] It is a porous porcelain that contains a lot of air in the substrate, and is usually baked at a low fire of about 700 to 800 ° C. High water absorption, brittle against impact. The base color is red, brown, light yellow, black, etc. and is generally not glazed. Pottery is fired at a relatively high temperature of about 900-1200 ° C. and glazed. Compared to earthenware, it has higher water resistance and is durable. The glaze is artificially applied and in the kiln It is hard and can be baked at a high temperature of about 1200 to 1280 ° C. The substrate is white, gray, pale yellow, red, etc. and may be glazed. Porcelain is made of kaolin, feldspar, and silica stone, which are called white clay, and is fired at a high fire temperature of about 1280-1400 ° C. The base is white and slightly translucent. It is very hard and has a metallic sound when struck. It was in China that the first porcelain ware was founded. In Europe, attempts to imitate Chinese porcelain were repeated, but porcelain was made in earnest in the early 18th century. Modern European porcelain, which began in the German Meissen kiln and spread quickly, is harder than Chinese porcelain. In the mid-18th century, bone china was developed in Britain. This is a new type of porcelain that has been baked into calcined beef bone, calcium phosphate, mixed with the base soil to increase stability, whiteness and translucency during firing.

【0008】 素地となる土を用意するには、まず、土にふくまれている小石などのあらい不 純物をとりのぞかねばならない。さらに、水をくわえてかきまぜながらとかし、 より細かな不純物をとりのぞき、精製する。このように、水をくわえて粒子の細 かい土をつくることを水簸という。水簸は、必要に応じて数度にわたっておこな われることがある。こうして精製された土をそのままつかう場合もあれば、数種 類の土をねりあわせることもある。また、砂やきめの細かい石、すりつぶした貝 殻、あるいは一度焼いた粘土を粉砕してつくった土などをまぜることもある。土 をよくねることによって、土中から空気をぬき、焼成時の破裂をふせぐ。陶磁器 の成形には数多くの伝統的な方法がある。道具をつかわず土の塊から直接つくり だす手捻、紐状にのばした土をまきあげたり輪状につんでつくる紐作り、板状に のばした土をつぎあわせる板作りや、回転台やろくろをもちいる方法がある。ま た、石や籠、土や石膏の型の内側や外側に土をおしつけてつくる型作り、液状に した土を型にながしこんでつくる方法もある。実際には、これらの方法をくみあ わせる場合が多い。ろくろは紀元前4千年頃に発明され、陶工は自由自在に陶磁 器を成形できるようになった。ろくろには、手でまわす手回しろくろのほか、棒 でついてうごかすろくろ、ろくろの下方につけたはずみ車を足でけってまわす蹴 りろくろなどがある。陶工自身がまわすほか、助手がまわすものもある。20世 紀には、モーターでまわす電動ろくろが開発され、回転速度が自在に調整できる ようになった。[0008] In order to prepare the soil to be a base, first, it is necessary to remove any unusual impurities such as pebbles contained in the soil. Furthermore, add water and stir while stirring to remove finer impurities and purify. Elutriation is the process of adding water to form fine-grained soil. Elutriation may be performed several times as needed. In some cases, the soil thus refined is used as it is, and in other cases, several types of soil are combined. They may also mix sand, fine-grained stones, crushed shells, or soil made by crushing once-baked clay. By shaking the soil well, air is blown out of the soil, preventing bursting during firing. There are many traditional methods for forming ceramics. Hand screws that are made directly from a lump of soil without using tools, rolled up the soil that has been stretched into a string, or made into a string by wrapping it in a loop, a board that is used to mix the soil that has been stretched into a plate, and a turntable or potter's wheel There is a way to use. In addition, there is a method in which the soil is put on the inside or outside of a stone, basket, soil or plaster mold, or a method in which the liquid soil is pushed into the mold. In practice, these methods often work together. The potter's wheel was invented around 4000 BC, and potters could freely mold pottery. In addition to the hand-turned wheels that are turned by hand, there are the wheels that can be turned with a stick and the kick wheels that can be turned with the feet of a flywheel attached to the bottom of the wheel. In addition to the potters themselves, some are turned by assistants. In the twentieth century, electric wheels powered by motors were developed, and the rotation speed could be adjusted freely.

【0009】 焼成中にひびがはいったり割れたりするのをふせぐため、陶磁器は焼成前に空 気乾燥させなくてはならない。素地がじゅうぶんに乾燥し、通気性、柔軟性にと んでいれば、650〜750°Cほどの低火度で焼成できる。これを素焼という 。簡単な土器は今でもこの方法でつくられる。窯が最初にもちいられたのは紀元 前6千年頃であった。窯には、炎が床の孔をとおって垂直にあがる簡単な構造の 穴窯から、山の斜面を利用した大規模な登り窯、大量生産にむいたトンネル窯な どいろいろな種類がある。燃料は長い間、薪が中心であったが、やがて石炭がも ちいられるようになり、重油、ガス、電気も利用されている。焼成方法には、大 きくわけて酸化炎焼成と還元炎焼成がある。炎にじゅうぶんな空気をあたえた強 い炎の酸化炎と、窯の通風孔を部分的にふさいで酸素をへらした還元炎をつかい わけることによって、同じ陶磁器の仕上がりにも違いがでる。たとえば、鉄分の 多い土は酸化炎で特徴のある赤色に、反対に還元炎では灰色あるいは黒になる。 還元炎焼成では土の中の酸素原子が炎にあたえられるため、赤い酸化鉄が黒い酸 化鉄に変化する。Porcelain must be air dried before firing to prevent cracking or cracking during firing. If the substrate is sufficiently dry and has excellent breathability and flexibility, it can be fired at a low fire degree of about 650 to 750 ° C. This is called unglazed. Simple earthenware is still made this way. The kiln was first used around 6,000 BC. There are various types of kilns, from simple hole kilns in which the flame rises vertically through holes in the floor, to large-scale climbing kilns using mountain slopes, and tunnel kilns for mass production. Fuel has been fuel for a long time, but coal has come to be used, and heavy oil, gas and electricity are also used. Firing methods are roughly divided into oxidizing flame firing and reducing flame firing. By using a strong flame oxidizing flame that gives enough air to the flame and a reducing flame that reduces oxygen by partially blocking the ventilation holes of the kiln, the finish of the same porcelain also differs. For example, iron-rich soils have a characteristic red color in oxidizing flames, while gray or black in reducing flames. In the reducing flame firing, oxygen atoms in the soil are exposed to the flame, so red iron oxide changes to black iron oxide.

【0010】 陶磁器は、焼成の前後に装飾ができる。素地が半乾燥して革のような固さのと きには、貼付やスタンプ、彫刻や線刻、透かし彫りなどの技法で文様がつけられ る。器壁は、けずったり研磨することで滑らかに、かつうすくなる。研磨は焼成 後にもおこなわれる。また、スリップ(泥漿ともいう)というあらい粒子を漉し てとりのぞいたクリーム状の土をもちいることもある。スリップには色がつけら れることもある。スリップは完全に乾燥してかたくなった陶磁器にかけたり、刷 毛でぬったり、注口付きの容器やスポイトのような道具で流しがけされる。先端 のとがった道具でスリップをかきおとし、素地をみせて文様をあらわす技法は、 スグラッフィート(掻落しともいう)として知られている。[0010] Ceramics can be decorated before and after firing. When the substrate is semi-dry and leather-like, patterns can be applied using techniques such as sticking, stamping, sculpture, engraving and openwork. The walls of the vessel can be made smooth and thin by scraping or polishing. Polishing is also performed after firing. In some cases, creamy soil is used to filter out rough particles called slip (also called mud). Slips may be colored. The slip may be placed on completely dry and hardened porcelain, brushed, or washed off with tools such as spouted containers or droppers. The technique of scraping a slip with a pointed tool and showing the pattern on the base to express the pattern is known as sgraffiti (also called scraping).

【0011】 釉薬は一種のガラスで、ガラスを組成している珪砂などの鉱物に、鉛、灰、ソ ーダ、錫などの融和剤をくわえてつくられる。釉ともいう。釉薬は焼成されると 成分がとけてガラス化し、陶磁器は吸水性がなくなり、表面が平滑になり、そし て装飾される。釉薬は焼成する前か、素焼をしたのちにかけられる。釉薬には多 くの種類があり、素地の色を強めたり、素地をすっかりおおいかくしたりする。 中東地域でよくもちいられるアルカリ釉は光沢があり、しばしば半透明の状態に なる。この釉は、主として珪土や硝石、硝酸カリウムのようなソーダでつくられ ている。鉛釉は透明で、硫化物あるいは鉛の酸化物で融和させた砂でつくられ、 伝統的に多くの種類がある。鉛釉は古代ローマ、中国、それに中世ヨーロッパで 盛んにもちいられ、現在も世界じゅうでつかわれている。錫釉は不透明で白色を し、中世イスラム世界の陶工たちによって開発され、スペインのラスター彩陶器 、イタリアのマヨリカ陶器、それにヨーロッパのファイアンスやデルフト陶器な どにもちいられた。釉薬に色をつけるには、金属酸化物を呈色剤としてくわえる 。銅は酸化炎で焼成されると、鉛釉を緑色、灰釉を青色、アルカリ釉をトルコ・ ブルーにかえ、還元炎では赤くなる。鉄は、酸化炎で黄、褐、黄金色などになり 、還元炎では青や灰緑の青磁釉となる。そのほか、アンチモンによる黄、コバル トによる青、マンガンによる紫など、さまざ 素地となる土と釉薬の組成、その組み合わせ、窯の操作などによって、陶磁器の 仕上がりは千差万別である。[0011] Glaze is a kind of glass, and is made by adding a mineralizer such as silica sand that composes glass to a humectant such as lead, ash, soda, and tin. Also called glaze. When baked, the glaze dissolves and vitrifies, and ceramics lose water absorption, smoothen the surface, and are decorated. Glaze can be applied before firing or after firing. There are many types of glazes, which can enhance the color of the substrate or make the substrate completely obscured. Alkali glazes, commonly used in the Middle East, are glossy and often translucent. This glaze is mainly made of soda such as quartzite, saltpeter and potassium nitrate. Lead glazes are transparent, made of sand fused with sulfides or lead oxides, and there are many traditional types. Lead glaze is used extensively in ancient Rome, China, and medieval Europe, and is still used throughout the world. Tin glazes are opaque and white in color and were developed by potters from the Islamic world of the Middle Ages, and have been used in Raster Aya pottery in Spain, Mallorica pottery in Italy, and European faience and Delft pottery. To add color to the glaze, add metal oxide as a color former. When copper is fired in an oxidizing flame, the lead glaze changes to green, the ash glaze blue, the alkali glaze to Turkish blue, and red in the reducing flame. Iron becomes yellow, brown, golden, etc. in oxidizing flame, and becomes blue or gray-green celadon glaze in reducing flame. Others include yellow with antimony, blue with cobalt, and purple with manganese. Depending on the composition of the base earth and glaze, their combination, and the operation of the kiln, the finish of the pottery varies widely.

【0012】 陶磁器にほどこす絵付には、染付磁器のような透明釉の下にえがく釉下彩と、 色絵磁器のような釉の上にえがく上絵付の2種類があり、両者を併用する場合も ある。釉下彩では、釉下にえがくコバルト、銅、マンガンなどの金属酸化物の色 を釉や素地に定着させるために、多少高い温度で焼成する必要がある。いったん 焼成したあとの釉の上に精製されたエナメル顔料をもちいる上絵付では、エナメ ルと釉を融和させるために上絵窯で低温で焼きつけなくてはならない。商業的に 量産される陶磁器の絵付には、しばしば銅版転写などの印刷の手法がもちいられ る。銅版転写は、紙に印刷された文様に酸化物をつけ、しめっているうちに陶磁 器にうつしとる方法である。18世紀の印版は手作業による銅版だったが、現在 ではリトグラフや写真版がもちいられている。[0012] There are two types of paintings to be applied to ceramics: underglaze underglaze under a transparent glaze such as dyed porcelain, and overpainting over a glaze such as colored porcelain. In some cases. Under the glaze, firing at a somewhat higher temperature is required to fix the color of the metal oxides such as cobalt, copper, and manganese under the glaze to the glaze and the substrate. Once overglazed with refined enamel pigments on the glaze once fired, it must be baked at a low temperature in an overglaze kiln to blend the enamel and glaze. Commercially mass-produced ceramics often use printing techniques, such as copperplate transfer. Copperplate transfer is a method in which an oxide is applied to a pattern printed on paper, and then transferred to a ceramic while being squeezed. In the 18th century, stamps were hand-cut copper plates, but lithographs and photographic plates are now used.

【0013】 東アジアにおいて、歴史的に陶磁器生産の中心となったのは中国、朝鮮、日本 である。日本で最古の焼き物は、縄文時代につくられた縄文土器である。縄文土 器は、器表面に縄や、縄をさらにむすんだりよじったりしたものをころがして文 様をつけたところからこうよばれる。このほか、小枝をきざんだようなもの、爪 状のもの、貝殻などももちいられた。また、口縁部に火炎を思わせるような突起 状の装飾や、ヘビや人形のような装飾をはりつけた土器も発達した。特殊な器や 呪術的な土偶には、丁寧にみがいたり、ウルシや赤い酸化鉄をぬったものもある 。一般に低火度で焼成され、色は赤褐色から黒っぽいものまでさまざまである。 器形は圧倒的に深鉢が多いが、時代がくだるにつれて、浅鉢、注口土器、吊手土 器など、種類がふえる。縄文時代になると、全国各地で特徴のある土器様式が次 々と生まれ、土器編年をもとに草創期から晩期までの6期に区分されている。弥 生時代には、縄文土器とは際だった対照をみせる弥生土器がつくられた。弥生土 器にはろくろがもちいられ、器形は簡潔でバランスがとれている。滑らかな器表 面には線刻や簡単な貼付文様のほかは、ほとんど装飾がほどこされない。低火度 の酸化炎で焼成され、器表面は黄や淡褐色を呈し、ときに朱がぬられることもあ った。弥生土器は朝鮮半島から九州にわたってきた渡来系の人々とその技術でつ くられ、しだいに東日本にもひろまっていった。弥生土器の名前は、このタイプ の土器が最初に発見された東京都文京区弥生町の名にもとづいている。古墳時代 には、2種類の焼き物が発達した。ひとつは弥生土器の系統をひく土師器とよば れる無釉で赤焼きの焼き物である。現在も「かわらけ」とよばれている土器は、 この仲間である。土師器は、日常の食器としてもちいられたほか、祭祀などのた めにもつくられた。古墳時代の後半以降、天皇や豪族たちの巨大な墳墓から発見 される埴輪も土師器の一種である。もともとの埴輪は墳墓の周囲をかこむ土止め といわれ、単純な円筒形であったが、やがて、家、舟、動物、女性、狩人、楽人 、戦士など、さまざまな形のものがつくられた。日本の埴輪は始皇陵の兵馬俑の ような壮大さや力強さにはかけるが、素朴でユーモラスな味わいがある。もうひ とつの焼き物は高火度で還 ぶって、とけた自然灰釉がかかっているものがある。壺、瓶(へい)、皿、碗な ど製品の種類はひじょうに多く、彫像をつけたものもある。須恵器の技術も朝鮮 半島からの帰化人によってもたらされ、帰化人が多くすんだ大阪の陶邑をはじめ 、全国に数多くの窯跡がひろがっている。[0013] In East Asia, China, Korea, and Japan have historically been the center of ceramic production. The oldest pottery in Japan is Jomon pottery made during the Jomon period. Jomon pottery is called from a place where a rope is attached to the surface of the vessel, or a rope that has been further twisted or twisted and the pattern is applied. In addition, chopped twigs, claws, and shells were also used. In addition, pottery with protruding decorations reminiscent of flames on the lip and decorations such as snakes and dolls have been developed. Some special vessels and magical clay figurines are carefully polished or painted with urushi or red iron oxide. It is generally fired at a low heat and varies in color from reddish-brown to dark. Container shapes are overwhelmingly deep bowls, but with the passage of time, there are more types such as shallow bowls, spout pots, and hanging pots. In the Jomon period, distinctive pottery styles were born one after another in various parts of the country, and are divided into six stages from the early stage to the late stage based on the pottery edition. During the Yayoi period, Yayoi pottery was created to show a striking contrast to Jomon pottery. The Yayoi pottery uses potter's wheel, and the shape is simple and balanced. There is little decoration on the smooth surface except for engraving and simple sticking patterns. It was fired in a low-flame oxidizing flame, and the surface of the vessel was yellow or light brown, sometimes with reddish color. Yayoi pottery was created by the people of the immigrant descent from the Korean Peninsula to Kyushu and their techniques, and gradually spread to eastern Japan. Yayoi pottery is named after Yayoi-cho, Bunkyo-ku, Tokyo, where this type of pottery was first discovered. Two types of pottery developed during the Kofun period. One is a non-glazed, red-grilled pottery called Haji-ki, a type of Yayoi pottery. The pottery still called “Kawadare” is this group. Hajiware is used not only for daily tableware, but also for rituals. Since the latter half of the Kofun period, the haniwa found in the huge tombs of the emperor and the royal family is also a type of hajiki. Originally, the haniwa were called simple earthen walls surrounding the tombs, and were eventually made into various shapes, such as houses, boats, animals, women, hunters, musicians, and warriors. . Japanese haniwas are applied to the magnificence and power of Terracotta Warriors of the Imperial Mausoleum, but they have a simple and humorous taste. Another pottery is returned at high heat Some are covered with melted natural ash glaze. There are many types of products, such as vases, bottles, plates, bowls, and some have statues. The technology of Sue ware was also brought by naturalized people from the Korean Peninsula, and there are many kiln sites nationwide, including Tou-eup in Osaka, where many naturalized people live.

【0014】 奈良時代には唐の影響が顕著になり、日本ではじめての色をつけた鉛釉陶器が 発達した。単色の緑釉や黄褐釉のほか、緑と白の釉をかけわけた二彩陶器がつく られた。とくに有名なのは、唐三彩を模倣して緑、褐、白の3色の釉を灰色がか ったあらい素地にかけた奈良三彩とよばれる陶器である。釉はかけ流しや斑文風 にほどこされており、唐三彩のようには洗練されておらず、明器もつくられてい ない。奈良の正倉院には、奈良三彩の遺品がきわめてよい状態で多数伝世してお り、正倉院三彩として知られている。平安時代前半には、三彩陶器への関心は急 速にうすれ、ほとんど生産されなくなった。かわって、新たに中国からもたらさ れた越州窯青磁の影響をうけて、これを模倣した緑釉陶器が盛んにつくられるよ うになった。しかし、遣唐使の派遣などがとだえた平安時代後期には、緑釉陶器 の生産も衰退した。いっぽう、須恵器の流れをひいた灰釉陶器が愛知県の猿投窯 などを中心につくられ、各地にも窯業地が発達しはじめた。鎌倉時代にはいって 、ふたたび中国の宋との接触が再開されると、猿投窯の系統をひいた窯が中部・ 東海地方にひろまり、常滑、渥美、瀬戸などの窯業地が発達した。瀬戸では、宋 で人気のあった青磁を模倣して、黄瀬戸などの高級陶器で、各種製品や、仏花器 、コマ犬などの特製品を生産した。常滑は、主として日常的につかわれる壺、甕 、擂鉢を中心に生産した。鎌倉時代の末には、北陸には越前、加賀、珠洲、西日 本では丹波、備前、信楽、伊賀など、それぞれに特徴のある窯業地が発達し、こ れらの窯業地の多くは、今日にいたるまで製陶業がつづいている。がいして器の 種類はかぎられ、壺や甕などが中心であった。In the Nara period, the influence of the Tang became remarkable, and the first colored lead-glazed pottery developed in Japan. In addition to monochromatic green and yellow-brown glazes, two-colored pottery was created using green and white glazes. The most famous is Nara Sansai, a pottery that imitates Tang Sansai and is glazed in three shades of green, brown and white on a gray-grained base. The glaze is applied in a pouring or motif style, is not as refined as Tang Sansai, and has no lighting fixtures. In Nara Shoso-in Temple, many relics of Nara Sansai are passed down in excellent condition and are known as Shosoin Sansai. In the first half of the Heian period, interest in Sansai pottery quickly declined, and almost no pottery was produced. On the other hand, under the influence of the newly introduced Chinese porcelain of the Eshuzhou kiln, green glazed pottery that imitated this has become popular. However, in the late Heian period, when the dispatch of ambassadors to Kanto stopped, the production of green glazed pottery also declined. On the other hand, ash-glazed pottery made from the flow of sue pottery was created mainly in Sanage kilns in Aichi Prefecture, and ceramic areas began to develop in various places. In the Kamakura era, when contact with the Song of China was resumed, kilns based on the Sanage kiln spread throughout the Chubu and Tokai regions, and ceramics such as Tokoname, Atsumi, and Seto developed. In Seto, it imitated the celadon that was popular in Song, and produced various kinds of high-quality pottery such as Kiseto, as well as specialty products such as Buddha vases and koma dogs. Tokoname mainly produces jars, jars and mortars that are used on a daily basis. At the end of the Kamakura period, distinctive ceramic areas were developed in Hokuriku, such as Echizen, Kaga, Suzu, and in Western Japan, such as Tamba, Bizen, Shigaraki, and Iga. The ceramic industry continues to this day. The types of bowls were limited, mainly vases and jars.

【0015】 室町時代の足利家の将軍たちはかならずしも陶芸を奨励したわけではなかった が、喫茶から発展した茶の湯がこの時代にはじまり、茶席でもちいられるうつく しい焼き物、いわゆる茶陶の生産が各地の窯業地に刺激をあたえ、新たな需要を ひきおこした。従来の壺、甕、擂鉢を中心とした器種のほか、茶入、水指、茶碗 、花生け、香合、向付などさまざまな器が生産されるようになった。評価が高く 人気のあった茶碗のひとつに、中国の建窯でつくられた天目がある。天目は、黒 紫褐色のあつい釉の上に油滴のような斑文や竜などの意匠がほどこされた高価な 茶碗で、瀬戸ではこれを模倣して黒褐色の天目茶碗を大量に生産した。桃山時代 は、日本の陶芸史上でもっとも茶陶が発達した時代である。茶の湯が武士階級や 商人階級にもひろまるにつれ、各地の窯業地はいちだんと個性豊かな製品をつく るようになった。前代からの窯業地のほか、瀬戸に隣接する美濃、西日本では萩 、唐津などが味わい深い茶道具を生みだした。とくに有名なのは楽焼で、これは 現在も楽家の一族によってつくられている。楽焼のほとんどは茶碗で、手捻でつ くりだされた形は、左右非対称、不均衡の美学にもとづいている。釉は刷毛でい くつものうすい層にぬられ、低火度で焼成される。釉がとけたとき、茶碗は窯か らはさみ道具でひきだされ、急冷され、その急激な温度変化によって釉にはひび が生じる。楽焼は、その簡潔な形とやわらかくくすんだ釉で、日本独特の焼き物 と評価され、世界じゅうの陶工たちに賞賛されている。もうひとつ、茶の湯の世 界でこのまれたのは、古田織部の創出した織部焼であった。織部焼は、褐色の酸 化鉄でえがいた染織文様のような大胆な意匠と、半透明の緑釉の不規則な流しが けとの組み合わせがきわめて斬新な焼き物である。また、李氏朝鮮の影響をうけ た萩や唐津も、とくに愛好された茶陶である。絵唐津はのびのびとした草花や幾 何学文様が簡素な筆致でえがかれ 器で、煉瓦のような赤色をしているが、焼成時の酸化炎と還元炎の変化で色が不 規則な変化をみせている。Although the Ashikaga generals of the Muromachi period did not necessarily encourage ceramic art, the tea ceremony developed from the cafe began in this era, and the production of so-called tea pottery, a beautiful pottery that can be used at tea ceremonies, has been promoted. Inspired new ceramic areas and created new demand. In addition to conventional pots, jars, and mortars, various containers such as tea ceremony, water finger, tea bowl, flower arrangement, incense, and orientation have come to be produced. One of the most popular and popular tea bowls is Tenmoku made in Chinese kilns. Tenmoku is an expensive teacup with black-purple brown glaze and oil-like spots and designs such as dragons. Seto imitated this and produced large quantities of black-brown Tenmoku teacups. The Momoyama era was the time when tea ware was most developed in the history of Japanese ceramics. As the tea ceremony spread to the samurai class and the merchant class, ceramic areas in each region began to produce products with more individuality. In addition to the pottery area from the previous generation, Mino adjacent to Seto, Hagi and Karatsu in western Japan have produced delicious tea utensils. One of the most famous is Raku-yaki, which is still made by a clan of musicians. Most of Raku-yaki are tea bowls, and the shape made by hand is based on the asymmetrical and imbalanced aesthetics. The glaze is brushed onto several thin layers and fired at low heat. When the glaze is melted, the bowl is pulled out of the kiln with scissors and quenched, and the rapid temperature change causes cracks in the glaze. Rakuyaki is regarded as a unique Japanese dish with its simple shape and soft, dull glaze, and has been praised by potters around the world. Another thing in the world of tea ceremony was Oribe porcelain created by Furuta Oribe. Oribe porcelain is a very novel porcelain that combines a bold design, such as a dyed weave pattern made of brown iron oxide, with an irregular flow of translucent green glaze. Hagi and Karatsu, influenced by Lee Chosun, are also tea lovers. Picture Karatsu is painted with simple brushes and flowers It has a brick-like red color, but the color changes irregularly due to changes in the oxidizing and reducing flames during firing.

【0016】 江戸時代の初めには、日本でも磁器が生産されるようになった。現在もなお磁 器の主産地である九州北部の有田近郊でカオリンが発見され、有田一帯は急速に 磁器の一大生産地に発展した。これには朝鮮系の陶工の技術の影響があった。有 田焼は、製品が伊万里港から輸出されたことから伊万里焼ともよばれた。伊万里 焼は、中国の明末清初の動乱期に、中国の磁器にかわって大量にヨーロッパにも たらされ、その明るい色彩と華やかな意匠が人気を博した。とくに酒井田柿右衛 門が開発した上品な赤色をもちいた洗練された色絵磁器は、ヨーロッパの貴族た ちの羨望の的であった。また、伊万里を領有していた鍋島藩では特別な御用のた めの藩窯をきずき、採算を度外視した精緻で気品のある鍋島焼をつくらせた。鍋 島焼の多くは大小数種の皿類で、純白の器面に絹織物の意匠などを大胆にデザイ ンしたものが多い。意匠ははじめ薄紙にえがかれ、染付でひかれ、華やかなエナ メル彩色がくわえられている。生産量が少なかったため、色鍋島はとくに珍重さ れている焼き物のひとつである。同じころ、東日本には古九谷とよばれる重厚で 力強い作振りの色絵磁器があった。九谷焼は北陸の石川県で焼かれたとみられて いたが、古九谷と同様の意匠の破片が有田で出土し、有田でも生産されていたと されている。京都もまた、江戸時代に花ひらいた窯業地であった。京都では前代 からの楽焼のほか、野々村仁清、尾形乾山、奥田頴川、仁阿弥道八、青木木米ら の個性的な作陶家が輩出した。彼らは、近代的な意味での陶芸家の先達で、それ ぞれに工房をもち、作品に署名をのこしたものもいる。江戸時代には、全国的に さまざまな窯業地が発達し、その製品は国内交通の整備とともに流通し、それぞ れに影響をおよぼしながら、活発な生産がおこなわれた。なかでも大生産地であ ったのは瀬戸と唐津で、「せともの」「からつもの」という言葉は焼き物の代名 詞としてのこっている。明治期以降、ヨーロッパの万国博覧会などで紹介される 日本の精緻な陶磁器は賞賛をうけたが、逆に日本ではヨーロッパの製陶業におけ る近代的な機械技術をとりいれ、大量生産体制への基礎を確立して、従来の窯業 地を中心に大規模な製陶工場がつくられていった。いっぽう、そうした大量生産 の風潮に対して、手仕事の美を追求する河井寛次郎、浜田庄司らのいわゆる民芸 の陶芸家たちの作品も高く評価されるようになった。浜田庄司はその作品のみな らず、民芸の復興をはたした力強い存在として注目されている。そのほか、板谷 波山、荒川豊蔵、加藤唐九郎らは、桃山時代の古陶にまなびながら、独自の作風 を加味した焼き物を数多くのこした。また、第2次世界大戦後には、八木一夫ら の前衛的な陶芸活動が展開され、陶芸の世界にオブジェとしての新生面をひらい た。現在、日本では、従来の製陶業地で高級品から日用品にいたるまで大量に生 産する企業のほか、個性的な作品を工房から生みだす陶芸家、それに数多くのア マチュアが多種多様な作品を生みだしている。このように、陶磁器は、日本の長 い歴史のなかで、朝鮮や中国の影響を受けながら日本独自の「やきもの」として 発展してきた。現在では単なる器としてでなく芸術的な観点から優れた装飾品し ての地位も確立されている。At the beginning of the Edo period, porcelain was also produced in Japan. Kaolin was discovered near Arita in northern Kyushu, where porcelain is still produced, and the entire area of Arita quickly developed into a major porcelain production area. This was influenced by the skills of Korean potters. Arita ware was also called Imari ware because its products were exported from Imari Port. Imari ware was sent to Europe in large quantities in place of Chinese porcelain during the first turbulence during the early days of Ming Dynasty in China, and its bright colors and colorful designs gained popularity. Sophisticated red porcelain developed using refined red color developed by Kaidaemon Saida, in particular, was the envy of European aristocrats. In addition, the Nabeshima Domain, which owned Imari, broke down a clan kiln for special use, and made elaborate and elegant Nabeshima porcelain without regard to profitability. Many of Nabeshima-yaki are large and small dishes, many of which are boldly designed with a silky design on a pure white surface. The designs are first painted on thin paper, dyed and painted with gorgeous enamel coloring. Due to its low production, Iro-nabe Island is one of the most prized pottery. At the same time, eastern Japan had a heavy and powerful color porcelain called old Kutani. Kutani ware was supposed to have been burned in Ishikawa Prefecture in Hokuriku, but fragments of the same design as Kotani were excavated in Arita and are said to have been produced in Arita. Kyoto was also a pottery area that flourished during the Edo period. In Kyoto, unique potters such as Nonomura Hitoki, Ogata Kenzan, Okuda Eikawa, Nami Dohachi, and Aoki Kime were produced in addition to Rakuyaki from the previous generation. They are pioneers of potters in a modern sense, each with their own workshop and signed works. During the Edo period, various ceramics areas developed throughout the country, and their products were distributed along with the development of domestic traffic, and active production was carried out while affecting each. The largest production areas were Seto and Karatsu, where the words “setomono” and “karatsumono” were synonymous with pottery. After the Meiji period, Japan's fine ceramics introduced at the World Exposition in Europe received praise, but in Japan, on the other hand, modern machinery technology in the European ceramic industry was adopted and mass production was started. With the foundation established, a large-scale pottery factory was built mainly in the traditional ceramics area. On the other hand, against the trend of mass production, the works of so-called folk art potters, such as Kanjiro Kawai and Shoji Hamada, who pursue the beauty of handicrafts, have also been highly evaluated. Shoji Hamada is attracting attention not only for his work but also as a powerful entity that has revitalized folk art. In addition, Namiyama Itaya, Toyozo Arakawa, Karakuro Kato, and others, used the original ceramics of the Momoyama era, and made a large number of pottery dishes with their own style. After World War II, Kazuo Yagi's avant-garde pottery activities were developed, opening up a new face as an object in the pottery world. Currently, in Japan, in addition to companies that produce large quantities of everything from luxury goods to daily necessities in traditional ceramics manufacturing areas, potters who produce unique works from their workshops, and numerous amateurs produce a wide variety of works. ing. In this way, in the long history of Japan, ceramics have developed as a unique “yakimono” under the influence of Korea and China. At present, it has established itself as an excellent ornament not only as a vessel but also from an artistic point of view.

【0017】 このように、長い歴史と卓越した技術によりつくりだされた陶磁器製の食器は 、米を主食とする日本人にとって日常の食生活に用いる食器としては、なくては ならぬ重要なものとなった。特に近年、欧米からの洋食が伝わり、ナイフ・フォ ークと併せて使用される金属製の食器が日本でも使われるようになってからは、 繊細な日本食には、陶磁器製の食器は不可欠な存在となっている。[0017] As described above, ceramic tableware made with a long history and outstanding technology is indispensable as a tableware used for everyday eating habits by Japanese people who are rice staples. It became. Especially in recent years, Western dishes from Europe and the United States have been transmitted, and metal tableware used in conjunction with knife and fork has been used in Japan. Ceramic dishes are indispensable for delicate Japanese food. Being present.

【0018】[0018]

【考案が解決しようとする課題】[Problems to be solved by the invention]

上記従来の陶磁器製の食器、特にご飯を盛って食する茶碗類では、陶磁器の製 造方法から茶碗を焼成する際に茶碗の内部にも釉薬がかかった状態で窯入れする 。これは、茶碗等の食器類は毎日反復使用するため、なるべく汚れが着かず洗浄 が容易なことが衛生上きわめて重要である。そのため、茶碗の内部にも釉薬をか けて光彩面を形成する。ところが、この茶碗の内部が釉薬を焼成して光彩面とな っていると、茶碗にご飯を盛った場合に内部にご飯粒が付着して、幼児や児童あ るいは老人や病人には非常に食べずらい食器であるといった課題があった。また 、レストランや施設の食堂などのように大量に食事を作るところなどでは、食卓 から回収した茶碗にご飯粒が付着しているため洗浄に大変手間がかかるといった 課題もあった。 In the above-mentioned conventional ceramic tableware, in particular, bowls which are served with rice, the bowl is placed in a kiln with a glaze applied to the inside of the bowl when the bowl is fired due to the method of manufacturing the ceramic. This is because it is extremely important for hygiene that the dishes such as teacups are used repeatedly every day, and that they are as clean as possible and easy to clean. For this reason, glaze is also applied to the inside of the bowl to form a glowing surface. However, if the inside of this bowl is baked with a glaze to make it a brilliant surface, when rice is placed on the bowl, rice grains will adhere to the inside, making it very difficult for infants, children or the elderly and sick. There was a problem that the tableware was hard to eat. In addition, in places where meals are prepared in large quantities, such as in restaurants and cafeterias of facilities, there is another problem in that rice grains adhere to the bowls collected from the dining table, and cleaning takes a lot of time.

【0019】 そこで、本考案は、陶磁器製の焼き物の特徴はそのまま残し、従来の製造方法 を変えることなく、ご飯を盛っても内部にご飯粒が付着することのない陶磁器製 の食器を考案したものである。Therefore, the present invention has devised a ceramic tableware in which rice grains are not adhered to the inside even if rice is put on without changing the conventional manufacturing method, while retaining the characteristics of ceramic ware. Things.

【0020】[0020]

【課題を解決するための手段】[Means for Solving the Problems]

そこで、前記課題に鑑み、請求項1記載の考案は、食卓で使用する陶磁器製の 食器の内部に多数の突起部を設けたことを特徴とする陶磁器製食器である。これ により、前記課題は好適に達成できる。 In view of the above problem, the invention according to claim 1 is a ceramic tableware in which a large number of protrusions are provided inside a ceramic tableware used for a dining table. Thereby, the above-mentioned problem can be suitably achieved.

【0022】[0022]

【考案の実施の形態】[Embodiment of the invention]

以下、本考案の陶磁器製の食器を適用した実施形態の茶碗について、図面に基 づき説明する。図1(a)は本実施形態の茶碗の正面図、図1(b)は同断面図 、図2(a)は同平面図、図2(b)は同底面図である。 本実施形態の茶碗1は、図1(a)に示した通り、外観上は上面に飯を盛る盛 り口1aを備えた半円形の茶碗胴部1bと茶碗1の脚部に設けられている高台1 cとからなる周知の飯茶碗であるが、本実施形態の茶碗1は、図1(b)の断面 図に示した通り、茶碗1の飯を納める茶碗内部1dの盛り口1aから高台1cの 上面となる底面1eに渡って多数の突起部1fが設けられている。 Hereinafter, a tea bowl of an embodiment to which the ceramic tableware of the present invention is applied will be described with reference to the drawings. 1A is a front view of the bowl of this embodiment, FIG. 1B is a sectional view thereof, FIG. 2A is a plan view thereof, and FIG. 2B is a bottom view thereof. As shown in FIG. 1 (a), the bowl 1 of the present embodiment is provided on a semicircular bowl body 1b provided with a filling port 1a for placing rice on the upper surface and on the legs of the bowl 1 in appearance. The bowl 1 of the present embodiment is a well-known rice bowl composed of a hill 1c. As shown in the cross-sectional view of FIG. A large number of projections 1f are provided over a bottom surface 1e which is the upper surface of the hill 1c.

【0023】 この茶碗1は、図2(a)に示した通り、上面には、盛り口1aとなる開口が 形成されており、下面には、図2(b)に示した通り、茶碗胴部1bの中心部に 高台1cが設けられている。この内、図2(a)に示した通り、盛口1a近傍の 茶碗内部1dの側面1gから底面1eの全面に渡って多数の突起部1fが設けら れている。As shown in FIG. 2A, the bowl 1 has an opening serving as a filling port 1a on the upper surface, and a bowl body on the lower surface as shown in FIG. 2B. An elevation 1c is provided at the center of the section 1b. Among them, as shown in FIG. 2 (a), a large number of projections 1f are provided from the side surface 1g to the entire bottom surface 1e of the inside 1d of the bowl near the mouth 1a.

【0024】 このように、本実施形態の茶碗1は飯を盛る茶碗の内部に多数の突起部1fを 設けたことで、茶碗1の内部に盛られた飯は突起部1fにより茶碗1の内部に密 着することがなくなり、食卓で茶碗1を用いてご飯を食する際に、ご飯粒が茶碗 1の内部に付着することがなく極めて容易にご飯を食することが可能になった。 これにより、幼児や児童あるいは老人や病人でも本実施形態の茶碗1も用いるこ とで非常に飯が食べやすくなった。また、本実施形態の茶碗1は、盛った飯が内 部に付着しないことで、レストランや施設の食堂などで使用済みの茶碗1の洗浄 が極めて容易になり調理場の食器洗いの作業が簡単になった。As described above, the bowl 1 of the present embodiment is provided with a large number of protrusions 1f inside the bowl on which rice is placed. Thus, when the rice is eaten with the bowl 1 at the table, the rice grains can be eaten very easily without the rice grains being attached to the inside of the bowl 1. This makes it very easy for infants and children, the elderly and the sick to eat rice by using the bowl 1 of this embodiment. In addition, the bowl 1 according to the present embodiment makes it very easy to wash the used bowl 1 in a restaurant or a cafeteria, etc., because the rice that has gathered does not adhere to the inside, and the dishwashing work in the kitchen is simplified. became.

【0025】 本考案は、上述の実施の形態または実施形態に限定されるものではなく、本考 案の技術的思想を逸脱しない範囲において、改変等を加えることが出来るもので あり、それらの改変、均等物等も本考案の技術的範囲に含まれることとなる。The present invention is not limited to the above-described embodiments or embodiments, but may be modified without departing from the technical idea of the present invention. , Equivalents and the like are also included in the technical scope of the present invention.

【0026】[0026]

【発明の効果】【The invention's effect】

請求項1記載の考案によれば、陶磁器製食器の内部に飯などの食物が付着する ことがなくなり、食卓で食物を食する際に、極めて食べやすい陶磁器製食器とな った。 According to the invention of claim 1, food such as rice does not adhere to the inside of the ceramic tableware, and when eating food at the table, the ceramic tableware becomes extremely easy to eat.

【図面の簡単な説明】[Brief description of the drawings]

【図1】本考案の実施形態の茶碗の正面図(a)と断面
図(b)である。
FIG. 1 is a front view (a) and a cross-sectional view (b) of a teacup according to an embodiment of the present invention.

【図2】同茶碗の平面図(a)と底面図(b)である。FIG. 2 is a plan view (a) and a bottom view (b) of the same bowl.

【符号の説明】 1 茶碗 1a 盛り口 1b 茶碗胴部 1c 高台 1d 茶碗内部 1e 底面 1f 突起部 1g 側面[Description of Signs] 1 bowl 1a filling mouth 1b bowl body 1c hill 1d inside of bowl 1e bottom 1f protrusion 1g side

Claims (1)

【実用新案登録請求の範囲】[Utility model registration claims] 【請求項1】 食卓で使用する陶磁器製の食器の内部に
多数の突起部を設けたことを特徴とする陶磁器製食器。
1. A ceramic tableware provided with a large number of projections inside a ceramic tableware used on a table.
JP2001000828U 2001-01-16 2001-01-16 Porcelain tableware Expired - Fee Related JP3080479U (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2001000828U JP3080479U (en) 2001-01-16 2001-01-16 Porcelain tableware

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2001000828U JP3080479U (en) 2001-01-16 2001-01-16 Porcelain tableware

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP3080479U true JP3080479U (en) 2001-09-28

Family

ID=43213305

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2001000828U Expired - Fee Related JP3080479U (en) 2001-01-16 2001-01-16 Porcelain tableware

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP3080479U (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2004256353A (en) * 2003-02-26 2004-09-16 Toyo Kogyo Kk Color manifesting cement product and method of manufacturing the same
JP2011116585A (en) * 2009-12-03 2011-06-16 Saga Prefecture Water-repellent and stain-resistant ceramics

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2004256353A (en) * 2003-02-26 2004-09-16 Toyo Kogyo Kk Color manifesting cement product and method of manufacturing the same
JP2011116585A (en) * 2009-12-03 2011-06-16 Saga Prefecture Water-repellent and stain-resistant ceramics

Similar Documents

Publication Publication Date Title
Rawson Ceramics
Peterson et al. The craft and art of clay: a complete potter's handbook
Fang Chinese ceramics
Coutts The art of ceramics: European ceramic design, 1500-1830
Ward Historic Ornament: Treastise on Decorative Art and Architectural Ornament
JP3080479U (en) Porcelain tableware
Barber Marks of American potters
Von Drachenfels The Art of the Table: A Complete Guide to Table Setting, Table Manners, and Tableware
Peterson et al. Working with clay
JP3075884U (en) Bone urn
Solon The art of the old English potter
Wood The World of British Stoneware: It's History, Manufacture and Wares
Crueger et al. Modern Japanese Ceramics: Pathways of Innovation & Tradition
Rha Pottery: Korean traditional handicrafts
Cohen et al. Looking at European ceramics: a guide to technical terms
JP3075551U (en) Bone urn
Redlak Egyptian imitations of Chinese celadon from the 14th–15th centuries found at Kom el-Dikka in Alexandria
JP3079855U (en) Bone urn
Andreescu POTTERY IN BANAT. TRADITION AND INNOVATION
JP3075181U (en) Bone urn
Wheeler Playing with clay
Barber Artificial Soft Paste Porcelain, France, Italy, Spain and England
Foley Porcelain
Barber Tin Enamelled Pottery: Maiolica, Delft, and Other Stanniferous Faience
Barber The ceramic collectors' glossary

Legal Events

Date Code Title Description
LAPS Cancellation because of no payment of annual fees