JP2008150009A - Three-point loading step for motorcycle - Google Patents
Three-point loading step for motorcycle Download PDFInfo
- Publication number
- JP2008150009A JP2008150009A JP2006357276A JP2006357276A JP2008150009A JP 2008150009 A JP2008150009 A JP 2008150009A JP 2006357276 A JP2006357276 A JP 2006357276A JP 2006357276 A JP2006357276 A JP 2006357276A JP 2008150009 A JP2008150009 A JP 2008150009A
- Authority
- JP
- Japan
- Prior art keywords
- rider
- stepping
- rear wheel
- decrease
- motorcycle
- Prior art date
- Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
- Pending
Links
Images
Abstract
Description
本発明は、二輪車の中でも主として不整地走行用二輪車(オフロードバイク。以下、バイクと称する。)における前輪タイヤおよび後輪タイヤの接地圧力したがってまた前輪および後輪のグリップ力を「ライダーのその踏み付けステップの選択とその踏み付け加減の強弱の操作」に従って自在に増減させ制御することにより、その走行能力および走行安全性を高めかつその走行経費の節減を果たすべく考案された「前方ステップ・中央ステップ・後方ステップによって構成される二輪車用の三点荷重ステップ」である。 The present invention mainly determines the ground pressure of the front tire and the rear tire and the grip force of the front and rear wheels in a motorcycle for rough terrain travel (off-road motorcycle, hereinafter referred to as a motorcycle). It was devised to improve its driving ability and driving safety and to reduce its driving cost by controlling it by freely increasing and decreasing according to the step selection and stepping adjustment operation. This is a “three-point load step for a motorcycle constituted by a rear step”.
「ライダーが踏み付けステップの選択とその踏み付け加減の強弱の操作に従って前輪タイヤおよび後輪タイヤの接地圧力を自在に制御することを目的としてバイクにおけるステップを車体側面の左右の前方・中央・後方の各3カ所に設置する」という発想は今までいっさい考慮されたことがないものと思われるので、関連する文献等は存在しないものと思われる。 “The rider selects the stepping step and adjusts the amount of stepping, and controls the ground pressure of the front and rear tires according to the level of the stepping on the motorcycle. The idea of “installing in three places” seems to have never been considered before, so there seems to be no related literature.
従来のバイクにおいては、操縦者としてのライダー(以下、ライダーと称する。)用のステップは、クランクケース横の位置に左右1個ずつしか装着されていなかった。 In conventional motorcycles, only one step for a rider (hereinafter referred to as a rider) as a driver is mounted on the side of the crankcase.
{注1。「二名乗車時における後部乗員用ステップ(タンデムステップ)」は50cc以 上のバイクには通常的に装着されているものであるが、このステップは「タンデムステ ップ」と名づけられているようにあくまで「同乗者としての後部乗員(タンデムライダ ー)の足置き用」として装着されているものであり、その装着の上下位置・前後位置お よび耐荷重強度のいずれにおいても操縦者としてのライダーが使用することを前提とし て装着されているものではなく、実際的にも操縦者としてのライダーがこれを使用する ことは乗車姿勢的に不可能もしくはきわめて困難である。{
また、仮に操縦者としてのライダーがその変形的乗車姿勢にもかかわらずこれを使用 したとしてもライダーはその走行能力・走行安全性・走行経済性等の点においてなんら の利点も得られないものであり、その変形的乗車姿勢ゆえにかえってその走行能力・走 行安全性・走行経済性等を低下させるものである。したがってこの後部乗員用ステップ (タンデムステップ)については、外見形状的にステップとしての形状をしてはいても 「操縦者としてのライダーが使用することのないステップ」としてその形状および機能 は本発明の趣旨外となり、本発明の考案したがってまた特許審査に際しての考慮の対象 とはなりえない。} In addition, even if the rider as the driver uses it despite its deformed riding posture, the rider cannot obtain any advantage in terms of its driving ability, driving safety, driving economy, etc. On the other hand, because of its deformed riding posture, its driving ability, driving safety, driving economy, etc. are reduced. Therefore, this rear passenger step (tandem step) has a shape and function as a “step that is not used by the rider as a driver” even if it is shaped as a step in appearance. It is out of the scope and cannot be considered for the invention and therefore for patent examination. }
{注2。なお、「二名乗車をいっさい想定することのない競技専用バイク(モトクロッサ ー・トライアラー等)」においては当然のこととしてタンデムステップは装着されては おらず、ステップはクランクケース横の位置に左右1個ずつしか装着されていないが、 本発明はこれらの競技専用バイクに対してもその装着を行なうことによりその走行性能 の向上を図るものである。}{
このため、「ギアチェンジ操作および後輪ブレーキ操作を行なうことを前提としてクランクケース横の位置に左右1個ずつ装着されている従来のステップ(以下、従来ステップと称する。)」のみを使用しての走行やバイク操作においては、その走行能力および走行安全性およびまたその走行経済性の点において以下の1〜7のような難点が生じていた。 For this reason, only “a conventional step (hereinafter referred to as a conventional step) that is mounted one by one on the left and right sides of the crankcase on the premise that gear change operation and rear wheel brake operation are performed” is used. However, the following
1、濡れた路面・砂利道・砂地・泥状地等の滑りやすい路面を走行する場合においては、 通常の乗車姿勢ではわずかな加速減速や車体の傾きの変化でも後輪が容易に滑りだすの で、ライダーはバイクのこの不安定な挙動を防ぐために腰を後方に引いて後輪荷重を増 大させる方法を行なっていた。ところが、この姿勢では体がハンドルから遠ざかりペダ ル・レバー類に対する手足の位置関係や操作角度も変化するのでしっかりした前輪操作 や的確なギアチェンジ操作・ブレーキ操作ができず、とっさの場合の危機回避操作を行 ないにくい難があった。1. When driving on slippery roads such as wet roads, gravel roads, sandy terrain, and muddy areas, the rear wheels can easily slip even with slight acceleration / deceleration or changes in the inclination of the vehicle in a normal riding position. In order to prevent this unstable behavior of the bike, the rider used a method of increasing the rear wheel load by pulling his back backward. However, in this posture, the body moves away from the steering wheel and the positional relationship and operation angle of the limbs with respect to the pedals and levers change, so it is impossible to operate the front wheels properly, to perform precise gear change operations and brake operations, and to avoid a crisis in a sudden case It was difficult to operate.
2、急発進急加速を行なう場合においては、ライダーは前輪の浮き上がりを押さえるため に体を前のめりにさせる必要があった。ところがこの姿勢をとると、後輪の荷重が減少 し空転現象を引き起こすので加速力が鈍化したり後輪に横滑りを発生させる結果となり 、その走行能力および走行安全性の低下を招いていた。2. In the case of sudden start / acceleration, the rider had to turn his body forward in order to prevent the front wheel from lifting. However, if this position is adopted, the load on the rear wheel is reduced, causing an idling phenomenon, resulting in a slowdown in acceleration force and a side slip on the rear wheel, resulting in a decrease in driving performance and driving safety.
3、急制動を行なう場合においては、慣性の法則から車重とライダーの体重が前輪接地面 に集中することにより後輪は浮き気味となりその制動能力が失われるので、ライダーは この事態を防止するために腰を後方に引いて後輪荷重を増大させる方法を行なっていた 。ところが、この姿勢では体がハンドルから遠ざかりペダル・レバー類に対する手足の 位置関係や操作角度も変化するので制動時やその直後の加速時においてしっかりした前 輪操作や的確なギアチェンジ操作・ブレーキ操作ができず、安全で安定した走行を行な いにくい難があった。3. In the case of sudden braking, the rider will prevent this situation because the weight of the rider and the weight of the rider concentrate on the front wheel contact surface due to the law of inertia, and the rear wheel floats and loses its braking ability. Therefore, a method of increasing the rear wheel load by pulling the waist backward was performed. However, in this posture, the body moves away from the steering wheel and the positional relationship and operation angle of the limbs with respect to the pedals and levers also change, so that stable front wheel operation and accurate gear change operation and brake operation are possible during braking and immediately after acceleration. It was difficult to drive safely and stably.
4、急コーナーを高速で抜ける場合においては(たとえば左コーナーの場合)、その最適 の走法として、ライダーは車体を左に傾けつつ前輪の横滑りによる転倒を防止するため に体をシート前方に寄せ左足を地面につけかつ地面を滑らせながらコーナリング操作を 行なっていた。ところが、この姿勢では後輪荷重が著しく軽減されるため、一般的には 後輪を激しく空転させながら車体の方向転換を行なうのが常であった。このため、車体 制御が不安定となることによって安全性が損なわれかつ大きなパワーロスを生じ、コー ナー脱出後も俊敏な加速が得られない難があった。4. When exiting a sharp corner at a high speed (for example, in the case of the left corner), the rider should move the body forward to the seat in order to prevent the vehicle from tipping over due to a side slip while tilting the vehicle body to the left. The cornering operation was performed with the left foot on the ground and sliding on the ground. However, since the rear wheel load is remarkably reduced in this position, it is common to change the direction of the vehicle body while the rear wheel is idling. For this reason, the instability of the vehicle body control impairs safety and causes a large power loss, and it is difficult to obtain agile acceleration even after exiting the corner.
5、急坂を登る場合においては、ライダーは車体の後傾による前輪の浮き上がりを防ぐた めに上体をハンドルにかぶせる姿勢になる必要があった。ところが、この姿勢では後輪 荷重が著しく減少するのでわずかな車体の傾きやエンジン出力の変化によっても後輪が 容易に空転や横滑りを起こし車体のふらつきや転倒の結果をまねいていた。5. When climbing a steep slope, the rider had to put his upper body on the steering wheel to prevent the front wheel from lifting due to the rearward tilt of the vehicle body. However, in this position, the load on the rear wheel is remarkably reduced, so even a slight change in the tilt of the vehicle body or engine output can cause the rear wheel to easily slip or skid, imitating the results of vehicle wobbling or falling.
6、急坂を下る場合においては、安全速度の維持と操縦安定性の確保のためには前輪ブレ ーキよりもむしろ後輪ブレーキを適宜かつ確実に効かす必要があるが、ライダーが後輪 荷重を増やすべく腰を後方に大きく引いた姿勢をとってもなお車体の前傾による車重と 体重の前輪に対する集中したがってまた後輪荷重の減少は避けられず、十分な後輪制動 力が得られない難があった。6. When going down a steep slope, it is necessary to apply the rear wheel brakes rather than the front wheel brakes in order to maintain safe speed and ensure steering stability. Even if you take a posture that pulls your back backwards to increase the vehicle's weight, it is still difficult to obtain sufficient rear wheel braking force because the vehicle weight and weight are concentrated on the front wheels due to the forward tilt of the vehicle body, and therefore the rear wheel load is inevitably reduced. was there.
7、なお、1〜6の各状況時において後輪を「空転」させた場合、
イ、パワーロスが生じ、エンジン回転に応じての十分な前進力・加速力が得られずその 走行能力を低下させ、かつ、燃料の浪費となる。また、車体を少しでも傾けると後輪 が横滑りを始め操縦安定性が失われるので危険である。
ロ、タイヤの摩耗を早め走行コストを上昇させる。
ハ、過度の空転はエンジンおよび駆動系の各機構を傷める。
等の難が生じるので、走行中は後輪を空転させる事態は可能なかぎり避けるべきであ ることはいうまでもないことである。7. In addition, when the rear wheel is "idling" in each situation 1-6,
B) Power loss occurs, and sufficient forward force / acceleration force cannot be obtained according to the engine rotation, resulting in a decrease in driving ability and waste of fuel. In addition, if the vehicle is tilted even a little, it is dangerous because the rear wheels begin to skid and steering stability is lost.
B) The tires are worn faster and the running cost is increased.
(C) Excessive idling damages the engine and drive train mechanisms.
Needless to say, the situation where the rear wheels are idled while driving should be avoided as much as possible.
本発明は、従来ステップのみを使用しての走行やバイク操作において生じる1〜7に示したような各種の難点を解消し、もってバイクにおけるその走行能力および走行安全性を向上させその走行経費の節減を図ることを課題とする。 The present invention eliminates various difficulties as shown in 1 to 7 which occur in traveling and motorcycle operation using only conventional steps, thereby improving the traveling ability and traveling safety of the motorcycle and reducing the traveling cost. The challenge is to save money.
本発明は以下の1〜2の構造からなるものである。 The present invention comprises the
1、「メインフレーム4の左右の側面に固着したステップ取付けフレーム5」に「クラン クケースの側面の位置に装着したギヤチェンジ操作と後輪ブレーキ操作を行なうための 従来通りのステップとしての中央ステップ2」を装着しこの中央ステップ2を前後位置 および地上高位置の基準として、
イ、ステップ取付けフレーム5において「中央ステップ2の前方のおおむね30センチ 前後程度の位置」に前方ステップ1を装着する。
ロ、ステップ取付けフレーム5において「中央ステップ2の後方のおおむね40センチ 前後程度の位置」に後方ステップ3を装着する。
ハ、「前方ステップ1および後方ステップ3の地上高位置」に関しては、おおむね中央 ステップ2の地上高位置と同高とするもそれぞれ適宜の高さでもって高位置もしくは 低位置のいずれを設定してもよい。1. “
A. At the
B. At the
C. Regarding “the ground height position of the
2、前方ステップ1・中央ステップ2・後方ステップ3のいずれのステップも基本的には 左右対称形で各一対となるように装着するが、各一対のステップにおけるその左右の前 後位置および地上高位置に多少の差異を設定してもよい。2. The
本発明における作用および使用方法について述べると、以下の1〜5のとおりである。 The actions and methods of use in the present invention are described as follows 1 to 5.
1、ライダーは、「左(右)足で前方ステップ1を踏み付け右(左)足で後方ステップ3 を踏み付ける乗車姿勢」を取れば、その体重の自在な前後移動により「前後ステップに 対する踏み付け力の配分すなわち前輪と後輪に対する荷重配分」したがってまた「前輪 タイヤと後輪タイヤにおける接地圧力すなわちグリップ力」を自在に制御することが可 能となり、
イ、その乗車姿勢において「上体をおおむね垂直とする立ち姿勢」を取り「前後ステッ プに対する踏み付け力の配分が均等となるようにする」ことにより、「前輪と後輪に 対する荷重配分すなわち前輪タイヤと後輪タイヤにおける接地圧力すなわちまたグリ ップ力」をほぼ前後均等とすることができる。
ロ、その乗車姿勢において「上体をやや前傾とする立ち姿勢」を取りもしくは前方ステ ップ1を強く踏み付け「前方ステップ1に対する踏み付け力の配分が大となるように する」ことにより、「前輪に対する荷重配分すなわち前輪タイヤにおける接地圧力す なわちまた前輪グリップ力」を大とすることができる。
ハ、その乗車姿勢において「上体をやや後傾とする立ち姿勢」を取りもしくは後方ステ ップ3を強く踏み付け「後方ステップ3に対する踏み付け力の配分が大となるように する」ことにより、「後輪に対する荷重配分すなわち後輪タイヤにおける接地圧力す なわちまた後輪グリップ力」を大とすることができる。1. If the rider takes a riding posture of “stepping forward
B) By taking the “standing posture with the upper body generally vertical” in the riding posture and “making the distribution of the stepping force even with respect to the front and rear steps equal”, the load distribution to the front and rear wheels, that is, the front wheels The ground contact pressure, or grip force, between the tire and the rear wheel tire can be made substantially equal in the front-rear direction.
B) In the riding position, take a “standing posture with the upper body tilted slightly forward” or step on the
C. In the riding position, take a “standing posture with the upper body tilted slightly backward” or step on the
2、ライダーが、「左(右)足で前方ステップ1を踏み付け右(左)足で中央ステップ2 を踏み付ける乗車姿勢」を取り「ライダーの体重が車体前方に掛かるようにする」こと により、「前輪に対する荷重配分すなわち前輪タイヤにおける接地圧力すなわちまた前 輪グリップ力」を大とすることができる。2. By the rider taking the “ride position that steps
3、ライダーが、「左(右)足で後方ステップ3を踏み付け右(左)足で中央ステップ2 を踏み付ける乗車姿勢」を取り「ライダーの体重が車体後方に掛かるようにする」こと により、「後輪に対する荷重配分すなわち後輪タイヤにおける接地圧力すなわちまた後 輪グリップ力」を大とすることができる。3. The rider takes “the riding posture of stepping on the
4、ライダーが「踏み付けステップを選択することおよびその体重の前後移動を行なうこ と」はみずからの意思において自在かつ瞬時に可能であり、したがって「1におけるイ 〜ハおよび2と3に示したような踏み付けステップの選択およびその体重の前後移動を 行なうこと」したがってまた「前輪タイヤと後輪タイヤにおける接地圧力すなわちまた グリップ力の強弱を制御すること」もまた、みずからの意思どおりに自在かつ瞬時に可 能である。4. It is possible for the rider to “choose the stepping step and move the weight back and forth” freely and instantaneously at his own will. Therefore, as shown in “i-ha in 1 and 2 and 3” `` Select the desired stepping step and move the weight back and forth '', and also `` Control the ground pressure, i.e., the grip strength of the front and rear tires, '' freely and instantaneously as you wish. Yes, it is possible.
5、したがって、バイクにおける本発明の採用により、ライダーはその走行状況に応じて 常に最適の駆動力や制動力および接地安定力を得ることができる。5. Therefore, by adopting the present invention in a motorcycle, the rider can always obtain the optimum driving force, braking force and grounding stability force according to the traveling situation.
本発明の効果については、以下の1〜8のとおりである。 About the effect of this invention, it is as the following 1-8.
1、濡れた路面・砂利道・砂地・泥状地等の滑りやすい路面を走行する場合においては、 ライダーは、「左(右)足で前方ステップ1を踏み付け右(左)足で後方ステップ3を 踏み付ける乗車姿勢」を取れば、上体を前後に移動させたり左右いずれかの膝を瞬時に 曲げてステップに対する踏み付け力を軽減させたりすることによる「その体重の素早く 自在な前後移動」によって「前後ステップに対する踏み付け力の配分すなわち前輪と後 輪に対する荷重配分」したがってまた「前輪タイヤと後輪タイヤにおける接地圧力すな わちグリップ力」を自在に制御することができるので、「加速減速の変化や車体の傾き に伴って発生する前輪の横滑りおよび後輪の空転や横滑り等の危険な挙動」を瞬時に防 止したり対応したりすることができ安全で安定した走行を行なうことができる。1. When driving on slippery roads such as wet roads, gravel roads, sandy terrain, and muddy areas, the rider must step on the
2、急発進や急加速を行なう場合においては、ライダーは、「左(右)足で前方ステップ 1を踏み付け右(左)足で後方ステップ3を踏み付ける乗車姿勢」を取り、かつ、前方 ステップ1を軽く踏み付け後方ステップ3を強く踏み付けるならば、後輪荷重を十分に 確保しながら同時に前輪の浮き上がりを押さえることができるので後輪を空転させるこ ともなくなり、十分な加速力と安定した直進性が得られる。2. When making a sudden start or acceleration, the rider takes the “riding posture of stepping
3、急制動を行なう場合においては、慣性の法則から車重とライダーの体重は前輪接地面 に集中することになるが、この時ライダーが通常の乗車姿勢かもしくは腰をやや後方に 引いた姿勢のまま左足で(ブレーキペダルは右側なので右足は中央ステップ2を踏み付 けかつ爪先はブレーキペダルを踏み付けている)後方ステップ3を強く踏みつけておく ならば、後輪は浮き気味とはならず制動に必要である十分な後輪荷重が得られる。した がってまた後輪制動能力が失われることはなく、安全かつ的確にバイクを減速もしくは 停止させることができる。また、この姿勢においては上体がハンドルから著しく遠ざか ることもなくペダル・レバー類に対する手足の位置関係や操作角度も操作に最適な状態 を十分に保てるので、制動時やその直後の加速時において(左足を中央ステップ2に戻 せば)しっかりした前輪操作や的確なギアチェンジ操作・ブレーキ操作を行なうことが でき、安全で安定した走行を行なうことができる。3. In case of sudden braking, the weight of the rider and the weight of the rider are concentrated on the ground contact surface of the front wheel due to the law of inertia. At this time, the rider is in the normal riding position or with the hip slightly pulled backwards. If you keep stepping on the
4、急コーナーを高速で抜ける場合においては、(たとえば左コーナーの場合)、その最 適の走法として、ライダーは車体を左に傾けつつ前輪の横滑りによる転倒を防止するた めに体をシート前方に寄せ左足を地面につけかつ地面を滑らせながらコーナリング操作 を行なうが、この時ライダーが同時に右足で後方ステップ3を強く踏みつけるならば後 輪荷重の減少したがってまた後輪グリップ力の減少を防ぐことができ、後輪を過度に空 転させることなく車体の方向転換を行なうことが可能となる。すなわちまた、安定した 車体制御を行ないつつ安全にかつパワーロスを生じることなくコーナリング操作を行な うことができ、コーナー脱出後も俊敏な加速が得られる。4. When exiting a sharp corner at high speed (for example, in the case of the left corner), the best way to do this is to keep the rider seated to prevent the vehicle from tipping over due to the skidding of the front wheels while tilting the vehicle body to the left. Carrying the cornering operation while moving forward and putting the left foot on the ground and sliding the ground, at this time, if the rider strongly steps the
5、急坂を登る場合においては、ライダーは車体の後傾による前輪の浮き上がりを防ぐた めに上体をハンドルにかぶせる姿勢になる必要があるが、この時ライダーが「左(右) 足で前方ステップ1を踏み付け右(左)足で後方ステップ3を踏み付ける乗車姿勢」を 取り、かつ、前方ステップ1を軽く踏み付け後方ステップ3を強く踏み付けるならば、 大きな後輪荷重したがってまた強い後輪グリップ力が得られるので後輪の空転や横滑り を防止することができ、多少の車体の傾きやエンジン出力の変化が生じても容易には車 体のふらつきや転倒の結果に至らず、安全で安定した登坂を行なうことができる。5. When climbing a steep slope, the rider needs to put his upper body on the steering wheel to prevent the front wheel from lifting due to the rearward tilt of the vehicle body. If you take the riding posture of stepping on
6、急坂を下る場合においては、安全速度の維持と操縦安定性の確保のためには前輪ブレ ーキよりもむしろ後輪ブレーキを適宜かつ確実に効かす必要があるが、この時ライダー が腰を後方に大きく引いた姿勢をとりつつ左足で(ブレーキペダルは右側なので右足は 中央ステップ2を踏み付けかつ爪先はブレーキペダルを踏み付けている)後方ステップ 3を強く踏みつけるならばライダーはほぼ自身の全体重を後輪にかけることができるの で十分な後輪荷重したがってまた十分な後輪制動力が得られ、安全で安定した下坂を行 なうことができる。6. When going down a steep slope, it is necessary to apply the brakes on the rear wheels rather than the front brakes in order to maintain safe speed and ensure steering stability. If you step on the
7、1〜6において明示した効果により、ライダーは走行に際してのその走行能力と走行 安全性および走行経済性の向上において、以下のイ〜ホの効果を得ることができる。
イ、滑り易い路面においてもとりわけ後輪において従来以上に強力かつ的確な駆動力と 制動力が得られるので安全でかつ安定した走行を行なうことができる。
ロ、パワーロスの発生を防止し、エンジン回転に応じての確実な前進力・加速力が得ら れるのでその走行能力を向上させることができ、かつ、燃料の浪費を防止することが できる。
ハ、車体が多少傾いても後輪の横滑りは発生しなくなるので安全でかつ安定した走行を 行なうことができる。
ニ、タイヤのいたずらな摩耗を防ぎ走行コストを抑えることができる。
ホ、過度の空転によるエンジンおよび駆動系の各機構に対する損耗を防止することがで きる。Due to the effects specified in 7 and 1 to 6, the rider can obtain the following effects (i) to (vi) in improving the running ability, running safety, and running economy in running.
B. Even on slippery road surfaces, especially on the rear wheels, a stronger and more accurate driving force and braking force can be obtained than before, so safe and stable driving can be performed.
B) Power loss can be prevented, and a reliable forward force and acceleration force can be obtained according to the engine rotation, so that its driving ability can be improved and waste of fuel can be prevented.
(C) Even if the vehicle body is slightly tilted, the skid of the rear wheels will not occur, so safe and stable driving can be performed.
D. Unnecessary wear of tires can be prevented and driving costs can be reduced.
E. It is possible to prevent the engine and drive train mechanisms from being worn by excessive idling.
8、1〜7における効果は、モトクロスレース・エンデューロレースその他のオフロード でのスピード競技・スピード競争において顕著に現われ、マシンにおける本発明ステッ プの装着の有無はレース結果の優劣に決定的な差をもたらすものである。The effects of Nos. 8 and 1-7 are notable in motocross races, enduro races, and other off-road speed competitions / speed competitions. It is what brings.
9、なお、もとより一般道路において通常的走行を行なう場合においては、従来通りシー トに座り中央ステップ2に足を置き走行状況に応じての適宜のギアチェンジ操作や後輪 ブレーキ操作を行なえばよいことは言うまでもないことである。9. In the case of normal driving on ordinary roads, of course, as usual, it is only necessary to sit on the seat and place your feet on the
1、「メインフレーム4の左右の側面に固着したステップ取付けフレーム5」に「クラン クケースの側面の位置に装着したギヤチェンジ操作と後輪ブレーキ操作を行なうための 従来通りの左右一対のステップとしての中央ステップ2」を装着しこの中央ステップ2 を前後位置および地上高位置の基凖として、
イ、ステップ取付けフレーム5において「中央ステップ2の前方のおおむね30センチ 前後程度の位置」に前方ステップ1を装着する。
ロ、ステップ取付けフレーム5において「中央ステップ2の後方のおおむね40センチ 前後程度の位置」に後方ステップ3を装着する。
ハ、「前方ステップ1および後方ステップ3の前後位置」に関しては、当然車体規模が 大であるバイクほどその前後間隔も大となるが、各バイクにおいてはライダーの体格 や好みによって位置変更が随意に可能となるように設定してもよい。
ニ、「前方ステップ1および後方ステップ3の地上高位置」に関しては、おおむね中央 ステップ2の地上高位置と同高とするもそれぞれ適宜の高さでもって高位置もしくは 低位置のいずれを設定してもよく、かつ、ライダーの体格や好みによって位置変更が 随意に可能となるように設定してもよい。1. “Step-mounting
A. At the
B. At the
C. Regarding the “front and rear positions of the
D. With regard to “the ground height position of the
2、前方ステップ1・中央ステップ2・後方ステップ3のいずれのステップも基本的には 左右対称形の各一対となるように装着するが、各一対のステップにおけるその左右の前 後位置および地上高位置に多少の差異を設定してもよい。2. The
3、ジャンプの着地時や崖から飛び降りた場合においては、各ステップには体重の数倍も の荷重が掛かることもありうるので、また、転倒した際には前方もしくは側方より強い 衝撃が加わることもありうるので、ステップ取付けフレーム5および各ステップはいず れもこの衝撃に耐えうる十分な強度を持つことが必要である。3. When jumping or jumping off a cliff, each step may be loaded several times as much as the weight of the body. In addition, when falling, a stronger impact is applied than the front or side. Therefore, it is necessary that both the
4、もとより、ステップ取付けフレーム5および各ステップはいずれもバイクのいかなる 挙動時においてもスイングアームやチェーン・チェーンカバー・サイドスタンド等の周 辺部材に接触することのないように装着するのはいうまでもないことである。また、転 倒時の折損防止のために各ステップを可倒式とするのは公知の技術である。4. Needless to say, the
本発明に係るステップは、従来のバイクのフレームに多少の改良を加えるのみで実用化が可能でありかつ上記に示したような十分なる使用効果を有するので、産業上の利用可能性を有する。 The steps according to the present invention can be put into practical use only by making some improvements to the frame of a conventional motorcycle, and have sufficient use effects as described above, and thus have industrial applicability.
1は前方ステップ。 2は中央ステップ。 3は後方ステップ。
4はメインフレーム。 5はステップ取付けフレーム。 6はステアリングヘッド。1 is a forward step. 2 is the central step. 3 is a backward step.
4 is the main frame. 5 is a step mounting frame. 6 is a steering head.
Claims (3)
Priority Applications (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2006357276A JP2008150009A (en) | 2006-12-14 | 2006-12-14 | Three-point loading step for motorcycle |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
JP2006357276A JP2008150009A (en) | 2006-12-14 | 2006-12-14 | Three-point loading step for motorcycle |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
JP2008150009A true JP2008150009A (en) | 2008-07-03 |
Family
ID=39652657
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
JP2006357276A Pending JP2008150009A (en) | 2006-12-14 | 2006-12-14 | Three-point loading step for motorcycle |
Country Status (1)
Country | Link |
---|---|
JP (1) | JP2008150009A (en) |
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP2019172155A (en) * | 2018-03-29 | 2019-10-10 | 本田技研工業株式会社 | Control device |
-
2006
- 2006-12-14 JP JP2006357276A patent/JP2008150009A/en active Pending
Cited By (1)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
JP2019172155A (en) * | 2018-03-29 | 2019-10-10 | 本田技研工業株式会社 | Control device |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
JP6373841B2 (en) | Vehicle speed control system | |
EP3395659B1 (en) | Safe two-wheeled self-balancing vehicle | |
US8655565B2 (en) | Three-wheel vehicle electronic stability system and control strategy therefor | |
TWI735815B (en) | vehicle | |
US8672074B2 (en) | Apparocycs | |
JP2017141026A (en) | Vehicle speed control system | |
CA2519333A1 (en) | Winter recreational vehicle | |
JP2007245993A (en) | Wheelie control device and motorcycle | |
JP7014760B2 (en) | Steering assist device for saddle-riding vehicles | |
JPS6250345B2 (en) | ||
JP4689950B2 (en) | Electric wheelchair or single-seater small electric vehicle. | |
WO2013143046A1 (en) | Two-wheeled vehicle with small diameter wheels | |
KR101034814B1 (en) | Electormotive four-wheel motor cycle | |
JP2008150009A (en) | Three-point loading step for motorcycle | |
JP6706379B1 (en) | Rear wheel weighting step with brake pedal | |
JPH1134959A (en) | Rear load step for bicycle | |
TWI684546B (en) | vehicle | |
JPH0986466A (en) | Rear wheel load control step for bicycle | |
CN212529907U (en) | Electric tricycle | |
FI128980B (en) | Snow vehicle | |
JPH08216966A (en) | Bicycle, two-wheel scooter and two-wheel motorcycle enabling simultaneous operation of front brake and rear brake by front brake lever | |
KR200348043Y1 (en) | All-terrain board | |
TW202413177A (en) | Control device | |
JP2021091382A (en) | Electrically-driven assist three-wheel cycle | |
JP5995670B2 (en) | bicycle |