JP2006313305A - Braille information processor, tape processing apparatus, method for processing braille information, program and storage medium - Google Patents

Braille information processor, tape processing apparatus, method for processing braille information, program and storage medium Download PDF

Info

Publication number
JP2006313305A
JP2006313305A JP2005321536A JP2005321536A JP2006313305A JP 2006313305 A JP2006313305 A JP 2006313305A JP 2005321536 A JP2005321536 A JP 2005321536A JP 2005321536 A JP2005321536 A JP 2005321536A JP 2006313305 A JP2006313305 A JP 2006313305A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
braille
information
character string
character
kana
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP2005321536A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP2006313305A5 (en
JP4706443B2 (en
Inventor
誠 ▲高▼田
Makoto Takada
Seiji Tanaka
静治 田中
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Seiko Epson Corp
King Jim Co Ltd
Original Assignee
Seiko Epson Corp
King Jim Co Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Seiko Epson Corp, King Jim Co Ltd filed Critical Seiko Epson Corp
Priority to JP2005321536A priority Critical patent/JP4706443B2/en
Publication of JP2006313305A publication Critical patent/JP2006313305A/en
Publication of JP2006313305A5 publication Critical patent/JP2006313305A5/ja
Application granted granted Critical
Publication of JP4706443B2 publication Critical patent/JP4706443B2/en
Active legal-status Critical Current
Anticipated expiration legal-status Critical

Links

Images

Landscapes

  • Document Processing Apparatus (AREA)
  • Printers Characterized By Their Purpose (AREA)

Abstract

<P>PROBLEM TO BE SOLVED: To provide a braille information processor, a tape processing apparatus, a method for processing a braille information, a program and a storage medium which dispense with a large sized memory and complicated control for analysis etc., and which enable even a sighted person having no correct knowledge regarding a braille translation specifications to easily generate braille information based on printed character information. <P>SOLUTION: Character information for indicating a character string of the printed character is input and clause information for indicating separation of a clause of the character string is set. The character information and the clause information are made correspond to each other and stored, and by referring to the clause information based on the character information, the braille information for indicating braille string corresponding to the character string is generated according to the braille translation specifications. <P>COPYRIGHT: (C)2007,JPO&INPIT

Description

本発明は、点字情報を処理する点字情報処理装置、テープ処理装置、点字情報処理方法、プログラム、および記憶媒体に関する。   The present invention relates to a braille information processing apparatus, a tape processing apparatus, a braille information processing method, a program, and a storage medium that process braille information.

従来、例えばワープロやパソコン等で慣用の方法によって、墨字の文字列(以下単に「墨字列」)を入力し、その墨字列の墨字情報(墨字データ:墨字のテキストデータ等)に基づいて、点字の文字列(以下単に「点字列」)の点字情報(点字データ:点字のマスイメージデータ等)を作成する方法として、大きく2通りの方法が有る。第1の方法は、確定あるいは記録・登録等が為された既存の墨字列を利用する方法であり、解析辞書を参照し且つ解析アルゴリズムに従って、いわゆる形態素解析や構文解析を、墨字列に対して行いつつ、点字翻訳仕様に従って自動点訳を行う方法である(例えば、特許文献1参照)。また、第2の方法は、点字に変換することを前提として、点字に対応する仮名文字列の墨字列を入力する方法である(例えば、特許文献2参照)。
特開2001−88358号公報 実用新案登録第3054580号公報
Conventionally, for example, a character string (hereinafter simply referred to as “ink character string”) is input by a method commonly used in a word processor or a personal computer, and ink character information (ink character data: ink text data, etc.) of the character string is input. ), There are roughly two methods for creating braille information (braille data: braille mass image data, etc.) of a braille character string (hereinafter simply “braille string”). The first method is to use an existing ink character string that has been confirmed, recorded, registered, etc., and refers to an analysis dictionary and performs so-called morphological analysis and syntax analysis on the ink character string according to the analysis algorithm. In this method, automatic braille translation is performed according to the Braille translation specification (see, for example, Patent Document 1). The second method is a method of inputting an ink character string of a kana character string corresponding to Braille on the assumption that it is converted to Braille (see, for example, Patent Document 2).
JP 2001-88358 A Utility Model Registration No.3054580

ところで、上述のように、墨字列に基づいて点字列を作成する場合、例えば「きょうはいしゃにいく」の仮名文字列は、「キョーワ_イシャニ_イク」(「_」は空白(スペース)を示す。)に相当する点字に変換すれば良いのか、「キョー_ハイシャニ_イク」に相当する点字に変換すれば良いのか、が不明となるので、上述の第1の方法では対応できない。また、第2の方法では、例えばそのまま「きょーわ_いしゃに_いく」や「きょー_はいしゃに_いく」等のように、点字翻訳仕様を理解した上で、入力する必要がある。   By the way, as described above, when a braille string is created based on an ink character string, for example, a kana character string “going today” is “Kyowa_Ishani_Iku” (“_” is a space). It is unclear whether it should be converted to Braille corresponding to “Kyo_Hisani_Iku” or not, so it cannot be handled by the first method described above. Also, in the second method, it is necessary to input after understanding the Braille translation specifications, such as “Kyowa_shasani_iku” or “Kyo_hasani ni_iku” as it is. is there.

これに対して、例えば「今日は医者に行く」と「今日歯医者に行く」の漢字交じり文字列では、解析辞書を参照して解析して点訳すれば、概ね正確に点訳できる。しかしながら、この場合、装置として、解析辞書を記憶する膨大な記憶容量(メモリ)を必要とし、また、解析アルゴリズムを実行するための煩雑な制御(処理)が必要となる。   On the other hand, for example, a kanji mixed character string of “going to the doctor today” and “going to the dentist today” can be translated roughly accurately by analyzing and translating them with reference to the analysis dictionary. However, in this case, the apparatus requires an enormous storage capacity (memory) for storing the analysis dictionary, and requires complicated control (processing) for executing the analysis algorithm.

本発明は、解析等のための膨大なメモリや煩雑な制御が不要で、且つ、点字翻訳仕様に関する正確な知識が無い晴眼者であっても、墨字情報に基づいて点字情報を容易に作成できる点字情報処理装置、テープ処理装置、点字情報処理方法、プログラム、および記憶媒体を提供することを目的とする。   The present invention does not require an enormous memory and complicated control for analysis, etc., and even a sighted person who does not have accurate knowledge about Braille translation specifications can easily create Braille information based on ink character information. An object is to provide a braille information processing device, a tape processing device, a braille information processing method, a program, and a storage medium.

本発明の点字情報処理装置は、墨字用の文字列を示す文字情報を入力する入力手段と、前記文字列の文節の区切りを示す文節情報を設定する文節設定手段と、前記文字情報と前記文節情報とを対応づけて記憶する記憶手段と、前記文字情報に基づき前記文節情報を参照し、点字翻訳仕様に従って前記文字列に対応する点字列を示す点字情報を作成する点字翻訳手段と、を備えたことを特徴とする。   The Braille information processing apparatus of the present invention includes an input unit that inputs character information indicating a character string for ink characters, a phrase setting unit that sets phrase information indicating a segment break of the character string, the character information, and the character information Storage means for storing phrase information in association with each other, and Braille translation means for referring to the phrase information based on the character information and creating Braille information indicating a Braille string corresponding to the character string according to Braille translation specifications, It is characterized by having.

また、本発明の点字情報処理方法は、墨字用の文字列を示す文字情報を入力し、当該文字列の文節の区切りを示す文節情報を設定し、前記文字情報と前記文節情報とを対応づけて記憶しておいて、前記文字情報に基づき前記文節情報を参照し点字翻訳仕様に従って、前記文字列に対応する点字列を示す点字情報を作成することを特徴とする。   Further, the Braille information processing method of the present invention inputs character information indicating a character string for ink characters, sets phrase information indicating a paragraph break of the character string, and associates the character information with the phrase information. In addition, the braille information indicating the braille string corresponding to the character string is created in accordance with the Braille translation specification by referring to the phrase information based on the character information.

これらによれば、入力する文字情報は、ワープロ等で慣用の墨字用の文字列なので、点字翻訳仕様に関する正確な知識が無い晴眼者であっても、容易に入力できる。また、その文字列の文節情報を設定するが、文節自体は点字とは直接関係があるものではなく、文字列を、意味や発音上、不自然でない程度に分解した最小の単位であり、言い換えると区切りに「さ」や「ね」を入れて不自然に感じない単位なので、点字の知識に関係なく容易に設定できる。そして、文節の区切りさえ明確になっていれば、形態素解析や構文解析を要することなく、点字特有の仮名づかいや分かち書き等の点字翻訳仕様を適用でき、その文字列(墨字情報)に基づいて点字列(点字情報)を作成できる。すなわち、文節情報があれば、文字列を容易に点訳して点字列を作成できる。したがって、解析等のための膨大なメモリや煩雑な制御が不要で、且つ、点字翻訳仕様に関する正確な知識が無い晴眼者であっても、文字情報に基づいて点字情報を容易に作成できる。なお、文字情報と文節情報とを対応づけて共に記憶するので、文字情報入力や文節情報設定の直後でなくても、容易に点訳できる。すなわち、一旦、記憶(登録等)しておいて、後日、点訳のみを行っても良く、この場合、入力直後の上述の第2の方法の代用でなく、既存の文字列に対する第1の方法の代用とすることもできる。   According to these, since the character information to be input is a character string for ink characters that is commonly used in word processors or the like, even a sighted person who does not have accurate knowledge about Braille translation specifications can easily input. In addition, the phrase information of the character string is set, but the phrase itself is not directly related to Braille, and is the smallest unit that decomposes the character string to an extent that is not unnatural in terms of meaning and pronunciation. Because it is a unit that does not feel unnatural by putting “sa” or “ne” in the separator, it can be set easily regardless of the knowledge of Braille. And if even the division of clauses is clear, Braille translation specifications such as Kana-specific kana or shuffling can be applied without requiring morphological analysis or syntactic analysis, and based on the character strings (ink information) Braille strings (braille information) can be created. That is, if there is clause information, the character string can be easily translated into a braille string. Therefore, even a sighted person who does not need an enormous memory and complicated control for analysis or the like and does not have accurate knowledge about Braille translation specifications can easily create Braille information based on character information. Since character information and phrase information are stored in association with each other, braille translation can be easily performed even if not immediately after character information input or phrase information setting. That is, it may be stored (registered, etc.) once and only the braille translation is performed at a later date. In this case, the first method for the existing character string is not used instead of the second method described above immediately after the input. It can also be substituted.

また、上述の点字情報処理装置において、前記記憶手段は、前記文節情報を前記文字情報の付随情報として共に記憶することが好ましい。   In the Braille information processing apparatus described above, it is preferable that the storage unit stores the phrase information as accompanying information of the character information.

これによれば、文節情報を文字情報の付随情報として共に記憶するので、両情報をセットで記憶でき、このため、後(あるいは後日)の点訳のときに、参照しやすい。   According to this, since the phrase information is stored together as the accompanying information of the character information, both pieces of information can be stored as a set, so that it is easy to refer to at a later (or later) braille translation.

また、別の記憶の仕方をするものとしては、前述の点字情報処理装置において、前記記憶手段は、前記文節情報を前記文字情報に対応づける文節対応テーブルを記憶する文節対応テーブル記憶手段を有することが好ましい。   As another way of storing, in the Braille information processing apparatus described above, the storage means includes a phrase correspondence table storage means for storing a phrase correspondence table that associates the phrase information with the character information. Is preferred.

これによれば、文節対応テーブルを参照して、文節情報を文字情報と対応づけることができるので、文節情報と、文字情報とを別々の記憶領域に記憶あるいは登録することができ、例えば多数の文字列を記憶等する場合にも、メモリ上の記憶領域が確保しやすいとともに、記憶アドレス等の対応を示す文節対応テーブルを記憶しておいて参照することにより、容易に対応づけることができる。   According to this, since the phrase information can be associated with the character information with reference to the phrase correspondence table, the phrase information and the character information can be stored or registered in separate storage areas. When storing a character string, etc., it is easy to secure a storage area on the memory, and it can be easily associated by storing and referring to a phrase correspondence table indicating correspondence such as a storage address.

また、上述の各点字情報処理装置において、前記文節設定手段は、前記文字列の少なくとも一部が仮名文字列のときに、その仮名文字列の少なくとも一部を、前記文節の1つとして指定する仮名区切り確定手段を有し、前記文節情報には、前記文節を指定する際の区切りを示す仮名区切り情報が含まれることが好ましい。   In each of the braille information processing apparatuses described above, the phrase setting unit specifies at least a part of the kana character string as one of the phrases when at least a part of the character string is a kana character string. It is preferable that a kana delimitation determination unit is provided, and the phrase information includes kana delimitation information indicating a delimitation when the phrase is designated.

これによれば、仮名文字列の文字列に対して、その一部を文節として指定でき、その区切りを示す仮名区切り情報が、文節情報に含まれるので、例えば「きょうはいしゃにいく」を「きょうは」「いしゃに」「いく」等のように分けて指定して確定することにより、文節情報として容易に設定でき、これにより、「キョーワ_イシャニ_イク」に相当する点字列等に、容易に点訳できる。すなわち、仮名文字列の入力者の意図を反映した点字列に、容易に点訳できる。   According to this, a part of the kana character string can be specified as a phrase, and the kana delimiter information indicating the delimiter is included in the phrase information. Can be easily set as phrase information by specifying and confirming separately like “Isani” “Ikui”, etc., which makes it easy to create braille strings corresponding to “Kyowa_Isani_Iku” Can be translated into braille. That is, it can be easily translated into a braille string reflecting the intention of the input person of the kana character string.

また、上述の各点字情報処理装置において、入力された前記文字列の少なくとも一部が仮名文字列のときに、その仮名文字列の少なくとも一部を指定して仮名漢字変換を行って、少なくとも一部に漢字を含む漢字混じり文字列を、前記文節の1つとして作成する仮名漢字変換手段を有し、前記文節情報には、前記文節を作成する仮名漢字変換の際の区切りを示す漢字変換区切り情報が含まれることが好ましい。   Further, in each of the braille information processing devices described above, when at least a part of the input character string is a kana character string, at least a part of the kana character string is designated and kana-kanji conversion is performed, and at least one character string is converted. A kana-kanji conversion means for creating a kanji-mixed character string including kanji as one of the phrases, and the phrase information includes a kanji conversion delimiter indicating a delimiter for kana-kanji conversion for creating the phrase Information is preferably included.

これによれば、仮名文字列の文字列に対して、その一部を指定して仮名漢字変換ができ、その仮名漢字変換の際の区切りを示す漢字変換区切り情報が、文節情報に含まれるので、例えば「きょうはいしゃに」の「きょうは」と「いしゃに」を分けて指定してそれぞれ漢字変換して「今日は医者に」とするか、「きょう」「はいしゃに」を分けて漢字変換して「今日歯医者に」とするかにより、文節情報を容易に設定でき、これにより、それぞれの仮名漢字変換の意図に合致した(文字列入力者の意図を反映した)点字列に容易に点訳できる。   According to this, kana-kanji conversion can be performed by specifying a part of the character string of the kana character string, and the kanji conversion delimiter information indicating the delimiter at the time of kana-kanji conversion is included in the phrase information. For example, “Kyohaishani” “Kyoha” and “Ishani” can be specified separately and converted to Kanji to “Today's doctor”, or “Kyo” and “Haishani” can be converted into Kanji The phrase information can be easily set according to whether it is “to dentist today”, so that the braille string can be easily translated into a braille string that matches the intention of each kana-kanji conversion (reflecting the intention of the character string input person). it can.

また、上述の点字情報処理装置において、前記仮名漢字変換手段は、前記仮名文字列に対する複数の変換候補情報を有し、当該複数の変換候補情報の選択結果に基づいて前記仮名漢字変換を行うものであり、前記記憶手段は、前記複数の変換候補情報に対し、分かち書きを行うものと行わないものとを区分けし、前記点字翻訳手段は、前記変換候補情報の選択結果と、前記区分けした情報とに基づいて、前記点字情報を作成することが好ましい。   In the braille information processing apparatus described above, the kana-kanji conversion means has a plurality of conversion candidate information for the kana character string, and performs the kana-kanji conversion based on a selection result of the plurality of conversion candidate information. And the storage means divides the plurality of conversion candidate information into those to be separated and those not to be divided, and the Braille translation means includes a selection result of the conversion candidate information and the divided information. It is preferable to create the Braille information based on the above.

これによれば、仮名漢字変換の際に変換候補として選択された変換候補情報が分かち書きを行う必要があるか否かを、これを判別するための区分け情報に基づいて判別し、その判別結果に応じて点字情報を作成するので、例えば山の名称である「赤城山」と、人名に敬称を付した「赤城さん」のように、設定された文節情報のみでは正しい点訳を行うことが不可能な場合にも、区分け情報に基づいて「赤城山」は分かち書きなし、「赤城さん」は分かち書きあり、といった判別を行うことができる。すなわち、点字翻訳の仕様に従った正確な点訳を実行することが可能となる。   According to this, whether or not the conversion candidate information selected as the conversion candidate at the time of kana-kanji conversion needs to be divided is determined based on the division information for determining this, and the determination result Braille information is created accordingly, so it is impossible to perform correct braille translation only with the set phrase information, for example, “Akagiyama”, the name of the mountain, and “Akagi-san” with a name given to the person. Even in such a case, it is possible to determine based on the classification information that “Mt. Akagi” is not marked and “Mr. Akagi” is marked. That is, it is possible to execute accurate braille translation according to the Braille translation specification.

また、本発明の他の点字情報処理装置は、入力した文字情報の点字翻訳を行う点字情報処理装置であって、各品詞における複数の変換候補情報を有し、前記複数の変換候補情報の選択結果に基づいて、前記文字情報を仮名漢字変換する仮名漢字変換手段と、前記文字情報を、点字翻訳仕様に従って当該文字情報に対応する点字情報を作成する点字翻訳手段と、前記各品詞に対する前記複数の変換候補情報に対し、分ち書きを行うものと行わないものとを区分けした区分け情報を記憶する記憶手段と、を備え、前記点字翻訳手段は、前記変換候補情報の選択結果と前記区分け情報とに基づいて、前記点字情報を作成することを特徴とする。   Another Braille information processing apparatus of the present invention is a Braille information processing apparatus that performs Braille translation of input character information, and has a plurality of conversion candidate information in each part of speech, and the selection of the plurality of conversion candidate information Based on the result, the kana-kanji conversion means for converting the character information into kana-kanji, the braille translation means for creating the braille information corresponding to the character information in accordance with the braille translation specification for the character information, and the plurality of parts for each part of speech Storage means for storing division information into which conversion is performed and what is not performed, and the Braille translation means includes a selection result of the conversion candidate information and the classification information. Based on the above, the Braille information is created.

さらに、本発明の他の点字情報処理方法は、日本語文書作成機能の仮名漢字変換機能を利用して、入力した文字情報の点字翻訳を行う点字情報処理方法であって、前記仮名漢字変換機能の各品詞に対する複数の変換候補情報に対し、分ち書きを行うものと行わないものとを区分けしておき、前記変換候補情報の選択結果と前記区分けした情報とに基づいて、前記点字翻訳を実行することを特徴とする。   Furthermore, another Braille information processing method of the present invention is a Braille information processing method for performing Braille translation of input character information using the Kana-Kanji conversion function of the Japanese document creation function, wherein the Kana-Kanji conversion function The plurality of conversion candidate information for each part of speech of the above is divided into those that are to be divided and those that are not to be divided, and the Braille translation is performed based on the selection result of the conversion candidate information and the classified information. It is characterized by performing.

これらによれば、仮名漢字変換の際に変換候補として選択された変換候補情報が、分かち書きを行うものか否かを判別するための区分け情報に基づいて判別し、その判別結果に応じて、分かち書きを含む点字翻訳を実行するので、文節情報のみでは正しい点字翻訳を行うことが不可能な場合にも、点字翻訳の仕様に従った正確な点字翻訳を実行することが可能となる。従って、膨大な記憶容量(メモリ)を必要とする解析辞書を用いずとも、文節情報および区分け情報を参照して正しい点字翻訳を行うことができる。   According to these, the conversion candidate information selected as the conversion candidate at the time of kana-kanji conversion is determined based on the division information for determining whether or not to perform the divided writing, and according to the determination result, the divided writing is performed. Therefore, even when it is impossible to perform correct Braille translation with only the phrase information, it is possible to execute accurate Braille translation according to the Braille translation specification. Therefore, correct Braille translation can be performed by referring to the phrase information and the segmentation information without using an analysis dictionary that requires a large storage capacity (memory).

また、上述の各点字情報処理装置において、前記点字翻訳手段は、作成した前記点字情報の点字列をそのまま読んで発音した文字列に相当する点訳文字列を作成する点訳文字列作成手段と、前記点訳文字列および前記点字翻訳仕様に基づいて、前記点字情報の少なくとも一部として、前記点字列のマスイメージのイメージ情報を作成する点字変換手段と、を有することが好ましい。   Further, in each of the braille information processing devices described above, the braille translation means includes a braille character string creation means that creates a braille character string corresponding to a character string that is generated by reading the braille string of the created braille information as it is, It is preferable to have Braille conversion means for creating image information of a mass image of the Braille string as at least a part of the Braille information based on the Braille character string and the Braille translation specification.

これによれば、例えば「きょうはいしゃにいく」の墨字列を変換して、「キョーワ_イシャニ_イク」や「キョー_ハイシャニ_イク」などの点訳文字列を作成し、それに基づいて、点字列のマスイメージを作成するが、墨字列と点字列との仲介役とも成る点訳文字列を介すことにより、墨字列→点訳文字列の変換では、点字翻訳仕様のうち仮名づかいや分かち書き等のいわば文法的な要素のみを適用したいわば文法的変換のみ行い、点訳文字列→点字列の変換では、同じ意味の文字→マスイメージの変換、すなわち表記方法を変える(記号化する、イメージ化する)いわばイメージ的変換のみを行えば良く、処理を分担・細分化することにより、制御・処理が簡単化できる。また、ここでは、マスイメージ(の画像データ)を作成するので、これを実際の点字打刻処理等に利用することもできる。   According to this, for example, by converting the ink character string of “Kyosha Sha Niku”, braille character strings such as “Kyowa_Ishani_Iku” and “Kyo_Hisani_Iku” are created, and based on that, Braille A mass image of a string is created, but by using a braille translation character string that acts as an intermediary between the ink character string and the braille character string, the conversion of the ink character string to the braille character string is a kana or part of the braille translation specification. In other words, only grammatical conversion is applied, applying only grammatical elements such as braille translation → braille translation, the same meaning character → mass image conversion, that is, change the notation method (symbolize, image In other words, it is only necessary to perform image conversion, and control and processing can be simplified by dividing and subdividing the processing. Also, since a mass image (image data) is created here, it can also be used for an actual Braille embossing process or the like.

また、上述の各点字情報処理装置において、前記文字情報の文字列と、前記点訳文字列と、前記マスイメージと、を表示する表示手段をさらに備えることが好ましい。   Each of the braille information processing apparatuses described above preferably further includes display means for displaying the character string of the character information, the braille character string, and the mass image.

これによれば、ユーザは、入力した文字情報の文字列と点訳文字列とを見比べることによって、ユーザの意図通りに分かち書きを含む点字翻訳が実行されているかを容易に視認することができる。さらに、点字のマスイメージを表示するので、点字に関する詳細な知識を有していないユーザであっても、入力した文字情報が何マスの点字に変換されるか等、おおまかな点字打刻イメージを容易に把握することが可能となる。   According to this, the user can easily visually recognize whether Braille translation including split writing is executed as intended by comparing the character string of the input character information with the braille character string. Furthermore, since the braille square image is displayed, even if the user does not have detailed knowledge about braille, a rough braille stamp image, such as how many squares the input character information is converted into, is displayed. It becomes possible to grasp easily.

また、上述の点字情報処理装置において、前記点字翻訳手段は、前記点訳文字列を編集することにより、前記マスイメージを作成または変更する点訳文字列編集手段をさらに有することが好ましい。   In the Braille information processing apparatus described above, it is preferable that the Braille translation unit further includes a Braille character string editing unit that creates or changes the mass image by editing the Braille character string.

これによれば、点訳文字列を編集して、マスイメージを作成・変更できるので、例えば表示された点訳文字列が意図するものと異なっていた場合等においては、作成済みの点訳文字列を修正したり、あるいは点訳文字列を最初から作り直すことができ、これにより、点字の知識がない晴眼者であっても、マスイメージのイメージ情報およびそれを含む点字情報を、容易に作成・変更できる。なお、入力した文字列と直接対応しない点字列を作成したい場合等にも、便利に利用できる。   According to this, the braille translation string can be edited to create / change the mass image. For example, if the displayed braille translation string is different from the intended one, modify the created braille translation string. Or a Braille character string can be recreated from the beginning, so that even a sighted person with no knowledge of Braille can easily create and change image information of a mass image and Braille information including the image information. It can also be used conveniently when creating a braille string that does not directly correspond to the input character string.

また、本発明のテープ処理装置は、上記のいずれかに記載の点字情報処理装置と、前記点字翻訳された点字を処理テープに打刻する点字打刻手段と、を備えたことを特徴とする。   A tape processing apparatus according to the present invention includes the Braille information processing apparatus according to any one of the above, and Braille stamping means for stamping the Braille translated into the processing tape. .

これによれば、上記のいずれかに記載の点字情報処理装置によって、点字翻訳の仕様に従った正確な点訳が為された点字を処理テープに打刻することができる。   According to this, the Braille information processing apparatus according to any one of the above can be used to stamp Braille on the processing tape that has been subjected to accurate Braille translation according to the Braille translation specification.

また、上述のテープ処理装置において、前記文字情報に基づいて、前記処理テープに墨字を印刷する印刷手段を、さらに備えることが好ましい。   Moreover, the above-described tape processing apparatus preferably further includes a printing unit that prints ink characters on the processing tape based on the character information.

これによれば、入力された文字情報(墨字情報)に基づいて、さらに墨字を処理テープに印刷することが可能となる。   According to this, it becomes possible to further print ink characters on the processing tape based on the inputted character information (ink character information).

また、本発明のプログラムは、上述のいずれかの点字情報処理装置またはテープ処理装置における各手段として、コンピュータを機能させることを特徴とする。また、本発明の記憶媒体は、上述のプログラムを、プログラム処理可能な装置によって読出可能に記憶することを特徴とする。   A program of the present invention is characterized by causing a computer to function as each means in any of the above-described Braille information processing apparatus or tape processing apparatus. The storage medium of the present invention stores the above-described program so as to be readable by a program-processable device.

これらによれば、上述のいずれかの点字情報処理装置またはテープ処理装置を機能させることができるので、プログラム処理可能な装置によって処理されることにより、または、記憶媒体から読み出して実行することにより、解析等のための膨大なメモリや煩雑な制御が不要で、且つ、点字仕様に関する正確な知識が無い晴眼者であっても、墨字情報に基づいて点字情報を容易に作成できる。   According to these, since any of the above-described Braille information processing apparatus or tape processing apparatus can be functioned, by being processed by a program-processable apparatus or by being read from a storage medium and executed, Even a sighted person who does not need an enormous memory or complicated control for analysis or the like and does not have accurate knowledge about Braille specifications can easily create Braille information based on ink character information.

以下、本発明の一実施形態に係るラベル作成装置(点字情報処理装置)について、添付図面を参照しながら詳細に説明する。   Hereinafter, a label producing apparatus (Braille information processing apparatus) according to an embodiment of the present invention will be described in detail with reference to the accompanying drawings.

図1は、ラベル作成装置の閉蓋状態の外観斜視図であり、図2は、その開蓋状態の外観斜視図である。両図に示すように、ラベル作成装置1は、処理テープT(図2参照)に対して墨字印刷を行うと共に、処理テープTから得られたテープ片Ta(図2参照)に対し点字打刻を行う装置本体2と、処理テープTおよびインクリボンRを収容し、装置本体2に着脱自在に装着されるテープカートリッジCとを備えている。   FIG. 1 is an external perspective view of the label producing apparatus in a closed state, and FIG. 2 is an external perspective view of the label producing apparatus in an opened state. As shown in both figures, the label producing apparatus 1 performs ink-character printing on the processing tape T (see FIG. 2) and strikes the tape piece Ta (see FIG. 2) obtained from the processing tape T in braille. An apparatus main body 2 that performs engraving and a tape cartridge C that accommodates the processing tape T and the ink ribbon R and is detachably attached to the apparatus main body 2 are provided.

装置本体2は、装置ケース3により外殻が形成され、その内部に広く墨字印刷部62が構成され、装置ケース3の後半部右部に点字打刻部64が構成されている。装置ケース3の前半部上面には、各種キー4を備えたキーボード5が配設されている。装置ケース3の後半部上面には、開閉蓋7が広く設けられ、開閉蓋7の前側にはこれを開放する蓋体開放ボタン8が設けられている。開閉蓋7の表側にはキーボード5からの入力結果等を表示する長方形のディスプレイ9が形成されている。   In the apparatus main body 2, an outer shell is formed by the apparatus case 3, and an ink-printing part 62 is widely formed therein, and a braille stamping part 64 is formed on the right side of the rear half of the apparatus case 3. A keyboard 5 having various keys 4 is disposed on the upper surface of the front half of the device case 3. An opening / closing lid 7 is widely provided on the upper surface of the rear half of the device case 3, and a lid opening button 8 for opening the opening / closing lid 7 is provided on the front side of the opening / closing lid 7. On the front side of the opening / closing lid 7, a rectangular display 9 for displaying the input result from the keyboard 5 is formed.

蓋体開放ボタン8を押して開閉蓋7を開放すると、その内部には、テープカートリッジCが装着されるカートリッジ装着部6が窪入形成されており、カートリッジ装着部6には、テープカートリッジCから繰り出される処理テープTに墨字印刷を行う印刷ヘッド21が配設されている(図2参照)。   When the lid opening button 8 is pressed to open the opening / closing lid 7, a cartridge mounting portion 6 into which the tape cartridge C is mounted is formed in the inside thereof, and the cartridge mounting portion 6 is fed out from the tape cartridge C. A print head 21 that performs ink character printing is disposed on the processed tape T (see FIG. 2).

装置ケース3の左側部には、カートリッジ装着部6と装置外部とを連通する印刷テープ排出口18が形成され、この印刷テープ排出口18に臨んで装置ケース3には、処理テープTを切断するためのカッタユニット31が内蔵されている。カッタユニット31は、印刷テープ排出口18に臨むように配設されており、モータ駆動(フルカッタモータ32;図4参照)により、処理テープTをハサミ形式で切断するフルカッタ33と、フルカッタ33に対してテープ送り方向下流側に配設され、モータ駆動(ハーフカッタモータ34;図4参照)により、後述する処理テープTの記録テープTrのみを切断する(ハーフカット)ストッパ付きハサミ形式のハーフカッタ35と、を備えている。このハーフカットにより、処理テープTには、後述する打刻アッセンブリ40に挿入する挿入方向先端部に、捨て代部(図示省略)が形成される。   On the left side of the apparatus case 3 is formed a printing tape discharge port 18 that allows the cartridge mounting portion 6 to communicate with the outside of the apparatus, and the processing tape T is cut into the apparatus case 3 facing the printing tape discharge port 18. A cutter unit 31 is built in. The cutter unit 31 is disposed so as to face the printing tape discharge port 18, and a full cutter 33 that cuts the processing tape T in a scissors manner by a motor drive (full cutter motor 32; see FIG. 4), and a full cutter 33. On the other hand, a scissors-type half cutter with a stopper, which is disposed downstream of the tape feeding direction and cuts only the recording tape Tr of the processing tape T (to be described later) by a motor drive (half cutter motor 34; see FIG. 4) (half cut). 35. By this half-cutting, a disposal margin (not shown) is formed on the processing tape T at the distal end in the insertion direction to be inserted into the stamping assembly 40 described later.

一方、装置ケース3の後半部上面の右部には、点字打刻部64が配設されている。点字打刻部64には、点字打刻部64の主体を為す打刻アッセンブリ40を前後に挟んで、テープ片Taの印刷面を上にして前方から手差し挿入する打刻テープ挿入部(シート挿入部)11、および点字打刻されたテープ片Taが後方に排出される打刻テープ排出部12が形成されている。打刻テープ挿入部11には、その幅を調整可能な手差しガイド13が設けられている。なお、図1における符号15は、打刻アッセンブリ40を覆う打刻部カバーである。   On the other hand, a braille stamping portion 64 is disposed on the right side of the upper surface of the rear half of the device case 3. The braille stamping portion 64 is a stamping tape insertion portion (sheet insertion) that is manually inserted from the front with the printing surface of the tape piece Ta facing up, with the stamping assembly 40 that forms the main body of the braille stamping portion 64 in front and back. Part) 11, and a stamped tape discharge part 12 from which the tape piece Ta stamped with Braille is discharged backward is formed. The stamping tape insertion portion 11 is provided with a manual feed guide 13 whose width can be adjusted. Reference numeral 15 in FIG. 1 denotes a stamped portion cover that covers the stamped assembly 40.

装置ケース3の右側部には、電源供給のための電源供給口16と、図外のパーソナルコンピュータ等の外部装置と接続するための接続口17(インタフェース)が形成される。これにより、接続口17には、外部装置を接続することができ、この外部装置によって生成された文字情報等に基づいて、墨字印刷や点字打刻を行うことができるようになっている。また、両図では省略したが、装置ケース3の内部には、装置本体2を統括制御する制御部60(図4参照)を構成する回路基板が搭載されている。   A power supply port 16 for supplying power and a connection port 17 (interface) for connecting to an external device such as a personal computer (not shown) are formed on the right side of the device case 3. As a result, an external device can be connected to the connection port 17, and ink-character printing and braille stamping can be performed based on character information generated by the external device. Although omitted in both drawings, a circuit board constituting a control unit 60 (see FIG. 4) that performs overall control of the apparatus body 2 is mounted inside the apparatus case 3.

カートリッジ装着部6には、発熱素子を有しヘッドカバー20に覆われた印刷ヘッド21と、後述するテープリール26の位置決めをする位置決め突起22と、テープカートリッジCの処理テープTおよびインクリボンRを送り、印刷ヘッド21に対峙するプラテン駆動軸(図示省略)、およびインクリボンRを巻き取る巻取り駆動軸(図示省略)とが、突設され、またカートリッジ装着部6の隅部には、複数のマイクロスイッチで構成されたテープ識別センサ23(図4参照)が設けられている。また、カートリッジ装着部6の底板の内側には、プラテン駆動軸および巻取り駆動軸を駆動する印刷送りモータ24(図4参照)や減速ギア列等(図示省略)が内蔵されている。   A print head 21 having a heating element and covered with a head cover 20, a positioning projection 22 for positioning a tape reel 26 described later, a processing tape T and an ink ribbon R of the tape cartridge C are sent to the cartridge mounting portion 6. A platen drive shaft (not shown) that faces the print head 21 and a take-up drive shaft (not shown) that winds up the ink ribbon R are projected, and a plurality of corners of the cartridge mounting portion 6 are provided at the corner. A tape identification sensor 23 (see FIG. 4) configured by a micro switch is provided. In addition, a print feed motor 24 (see FIG. 4) and a reduction gear train (not shown) for driving the platen drive shaft and the take-up drive shaft are incorporated inside the bottom plate of the cartridge mounting portion 6.

テープカートリッジCは、カートリッジケース25の内部に、処理テープTを巻回したテープリール26と、右下部にインクリボンRを巻回したリボン繰出しリール27およびリボン巻取りリール30とを収容して構成されている。また、テープリール26の左下部には印刷ヘッド21を覆うヘッドカバー20に差し込むための貫通開口28が形成されている。さらに、処理テープTとインクリボンRとが重なる部分に対応し、上記プラテン駆動軸に嵌合して回転駆動するプラテンローラ29が配置されている。   The tape cartridge C includes a cartridge case 25 and a tape reel 26 around which a processing tape T is wound, and a ribbon feeding reel 27 and a ribbon take-up reel 30 around which an ink ribbon R is wound at the lower right. Has been. A through-opening 28 is formed in the lower left portion of the tape reel 26 for insertion into the head cover 20 that covers the print head 21. Further, a platen roller 29 is disposed corresponding to a portion where the processing tape T and the ink ribbon R overlap with each other, and is fitted to the platen drive shaft and driven to rotate.

テープカートリッジCをカートリッジ装着部6に装着すると、ヘッドカバー20に貫通開口28が、位置決め突起22にテープリール26が、巻取り駆動軸にリボン巻取りリール30が、プラテン駆動軸にプラテンローラ29が、それぞれ差し込まれ、この状態で開閉蓋7を閉蓋すると、これに連動して、印刷ヘッド21が処理テープTおよびインクリボンRを挟み込んでプラテンローラ29に当接し、印刷待機状態となる。そして、キーボード5等から入力された文字情報等に対応して制御部60で作成された墨字データに基づき、プラテン駆動軸および巻取り駆動軸が周期回転して、処理テープTおよびインクリボンRを送りながら、印刷ヘッド21により墨字印刷が行われる。これと共に、リボン繰出しリール27から繰り出されたインクリボンRは、貫通開口28の開口壁を周回してリボン巻取りリール30に巻き取られる。墨字印刷後の処理テープTは、ハーフカッタ35により捨て代部(図示省略)が形成されると共に、印刷済み部分がフルカッタ33によりカットされ、カットされたテープ片Taが印刷テープ排出口18から外部に排出される。   When the tape cartridge C is mounted on the cartridge mounting portion 6, the through opening 28 is formed in the head cover 20, the tape reel 26 is positioned on the positioning projection 22, the ribbon winding reel 30 is positioned on the winding drive shaft, and the platen roller 29 is positioned on the platen driving shaft. When the open / close lid 7 is closed in this state, the print head 21 is in contact with the platen roller 29 with the processing tape T and the ink ribbon R interposed therebetween, and enters a print standby state. The platen drive shaft and the take-up drive shaft are rotated periodically based on the ink character data created by the control unit 60 corresponding to the character information input from the keyboard 5 or the like, so that the processing tape T and the ink ribbon R Ink characters are printed by the print head 21. At the same time, the ink ribbon R fed from the ribbon feeding reel 27 wraps around the opening wall of the through opening 28 and is taken up by the ribbon take-up reel 30. The disposal tape (not shown) is formed by the half cutter 35 on the processing tape T after ink-character printing, and the printed portion is cut by the full cutter 33, and the cut tape piece Ta is discharged from the printing tape discharge port 18. It is discharged outside.

処理テープTは、裏面に粘着剤層が塗着されたPET(ポリエチレンテレフタレート)製の記録テープTrと、この粘着剤層により記録テープTrに貼付されたPET製の剥離テープTpとから構成されている。そして、処理テープTは、記録テープTrを外側にし、かつ剥離テープTpを内側にしてロール状に巻回されてカートリッジケース25内に収容されている。処理テープTには、テープ幅が異なる複数種のものが用意されている。カートリッジケースCの裏面には、小さな複数の被検出孔(図示省略)が形成され、上記のテープ識別センサ23によってこの複数の被検出孔が識別され、処理テープTの種別を識別できるようになっている。   The processing tape T is composed of a PET (polyethylene terephthalate) recording tape Tr having a pressure-sensitive adhesive layer coated on the back surface, and a PET peeling tape Tp affixed to the recording tape Tr by the pressure-sensitive adhesive layer. Yes. The processing tape T is wound in a roll shape with the recording tape Tr on the outside and the release tape Tp on the inside, and is accommodated in the cartridge case 25. A plurality of types of processing tapes T having different tape widths are prepared. A plurality of small detected holes (not shown) are formed on the back surface of the cartridge case C, and the plurality of detected holes are identified by the tape identification sensor 23 so that the type of the processing tape T can be identified. ing.

図3(a)を参照すると、打刻アッセンブリ40は、打刻テープ挿入部11と打刻テープ排出部12とを直線状に結ぶテープ走行路36に臨んでおり、点字打刻を行うと共にテープ走行路36の幅方向におけるカートリッジ装着部6側半部に寄せて配設した打刻ユニット41(点字打刻手段)と、打刻テープ挿入部11から手差し挿入されたテープ片Taを、打刻テープ排出部12に向かって送るテープ送りユニット42とを備えている。   Referring to FIG. 3A, the stamping assembly 40 faces a tape running path 36 that connects the stamping tape insertion portion 11 and the stamping tape discharge portion 12 in a straight line, and performs braille stamping and tape. An embossing unit 41 (braille embossing means) arranged close to the cartridge mounting part 6 side half in the width direction of the running path 36 and a tape piece Ta manually inserted from the embossing tape insertion part 11 are engraved. And a tape feeding unit 42 for feeding toward the tape discharge unit 12.

テープ送りユニット42は、テープ片Taを回転送りする送りローラ44と、送りローラ44を回動自在に軸支するローラ軸支部45と、送りローラ44を回転させる正逆回転可能な打刻送りモータ43(図4参照)と、打刻送りモータ43の動力を送りローラ44に伝える動力伝達機構(図示省略)と、送られてくるテープ片Taの先端を検出する先端検出機構46とを備えている。打刻送りモータ43が駆動すると、これに伴って動力伝達機構を介して送りローラ44が回転しテープ片Taが送られると共に、送られてゆくテープ片Taの先端を先端検出機構46が検出し、これをトリガとして、打刻ユニット41により点字の打刻が開始される。   The tape feed unit 42 includes a feed roller 44 that rotationally feeds the tape piece Ta, a roller shaft support portion 45 that pivotally supports the feed roller 44, and a stamping feed motor that can rotate forward and backward to rotate the feed roller 44. 43 (see FIG. 4), a power transmission mechanism (not shown) that transmits the power of the engraving feed motor 43 to the feed roller 44, and a tip detection mechanism 46 that detects the tip of the tape piece Ta that is fed. Yes. When the engraving feed motor 43 is driven, the feed roller 44 is rotated through the power transmission mechanism to feed the tape piece Ta, and the tip detection mechanism 46 detects the tip of the tape piece Ta being sent. With this as a trigger, the embossing unit 41 starts embossing Braille.

また、図3(b)を参照すると、打刻ユニット41は、送りローラ44に対しテープ送り方向の上流側に配設され、挿入したテープ片Taの下側に配設した打刻部47と、打刻部47に対向する位置に設けられた打刻受け部51とで構成されている。打刻部47は、点字(6点点字)を構成する6個の打刻凸部のうち縦列3個の打刻凸部に対応して配列された3個の打刻ピン48と、3個の打刻ピン48の打刻動作を進退自在に案内する打刻ガイドブロック49と、駆動源となる3個のソレノイド50と、を有している。打刻受け部51は、3個の打刻ピン48に対応する3個の受け溝52が形成される。テープ送りユニット42により、テープ片Taを送りながら、3個のソレノイド50を駆動源として3本の打刻ピン48を受け溝52に向かって選択的に跳ね上げて打刻動作をさせ、テープ片Taにいわゆる6点点字の打刻凸部を形成する。   Referring to FIG. 3B, the embossing unit 41 is disposed on the upstream side in the tape feeding direction with respect to the feed roller 44, and the embossing portion 47 disposed below the inserted tape piece Ta. The stamp receiving portion 51 is provided at a position facing the stamp portion 47. The embossing part 47 includes three embossing pins 48 arranged in correspondence with three embossing protrusions in the column among the six embossing protrusions constituting the Braille (six braille) and three The embossing guide block 49 guides the engraving operation of the engraving pin 48 so as to freely advance and retreat, and three solenoids 50 serving as driving sources. The stamp receiving portion 51 is formed with three receiving grooves 52 corresponding to the three stamping pins 48. While feeding the tape piece Ta by the tape feeding unit 42, the three solenoids 50 are used as the drive sources to selectively jump up the receiving grooves 52 toward the receiving grooves 52 to perform the marking operation. A so-called 6-braille embossed convex portion is formed on Ta.

次に、図4を参照し、ラベル作成装置1の制御系の構成について説明する。ラベル作成装置1は、キーボード5およびディスプレイ9を有し、ユーザによる文字情報の入力や各種情報の表示等のユーザインタフェースをつかさどる操作部61と、テープカートリッジC、印刷ヘッド21および印刷送りモータ24を有し、処理テープTおよびインクリボンRを送りながら処理テープT上に入力された文字情報に基づく墨字データを印刷する墨字印刷部62と、フルカッタ33、ハーフカッタ35およびこれらを駆動するフルカッタモータ32、ハーフカッタモータ34を有し、印刷済みの処理テープTにフルカット、ハーフカットを行う切断部63と、を備えている。   Next, the configuration of the control system of the label producing apparatus 1 will be described with reference to FIG. The label producing apparatus 1 includes a keyboard 5 and a display 9, and includes an operation unit 61 that controls a user interface such as input of character information and display of various information by a user, a tape cartridge C, a print head 21, and a print feed motor 24. An ink character printing unit 62 that prints ink character data based on character information input on the processing tape T while feeding the processing tape T and the ink ribbon R, a full cutter 33, a half cutter 35, and a full drive for driving the ink. A cutter motor 32 and a half cutter motor 34 are provided, and a cutting unit 63 that performs full cut and half cut on the printed processing tape T is provided.

さらにラベル作成装置1は、ソレノイド50、打刻ピン48および打刻送りモータ43を有し、テープ片Taを搬送しながらテープ片Taに文字情報に基づく点字データを点字打刻する点字打刻部64と、テープ識別センサ23や先端検出機構46等の各種センサを有し、各種検出を行う検出部65と、ディスプレイドライバ66、ヘッドドライバ67、印刷送りモータドライバ68、カッタモータドライバ69、打刻ドライバ70および打刻送りモータドライバ71を有し、各部を駆動する駆動部72と、各部と接続され、ラベル作成装置1全体を制御する制御部60と、により構成されている。   Further, the label producing apparatus 1 includes a solenoid 50, a stamping pin 48, and a stamping feed motor 43, and a Braille stamping unit that stamps Braille data based on character information on the tape strip Ta while transporting the tape strip Ta. 64, various sensors such as the tape identification sensor 23 and the leading end detection mechanism 46, and a detection unit 65 that performs various detections, a display driver 66, a head driver 67, a print feed motor driver 68, a cutter motor driver 69, and an engraving. It has a driver 70 and an engraving feed motor driver 71, and includes a drive unit 72 that drives each unit, and a control unit 60 that is connected to each unit and controls the entire label producing apparatus 1.

制御部60は、CPU73、ROM74、RAM75および入力制御装置76(IOC:Input Output Controller)を備え、互いに内部バス77により接続されている。ROM74には、入力された情報の仮名漢字変換を行うための仮名漢字変換プログラムや変換候補情報を含む日本語辞書、および後述する区分け情報等が記憶されている。そして、CPU73はROM74内の制御プログラムにしたがって、IOC76を介してラベル作成装置1内の各部から各種信号・データを入力する。また、入力した各種信号・データに基づいて、RAM75内の各種データを処理し、IOC76を介してラベル作成装置1内の各部に各種信号データを出力し、これにより墨字印刷処理や点字打刻処理の制御等を行う。   The control unit 60 includes a CPU 73, a ROM 74, a RAM 75, and an input control device 76 (IOC: Input Output Controller), which are connected to each other via an internal bus 77. The ROM 74 stores a kana-kanji conversion program for performing kana-kanji conversion of input information, a Japanese dictionary including conversion candidate information, classification information described later, and the like. The CPU 73 inputs various signals and data from each unit in the label producing apparatus 1 via the IOC 76 in accordance with a control program in the ROM 74. In addition, various data in the RAM 75 is processed based on the various signals and data that are input, and various signal data is output to each part in the label producing apparatus 1 via the IOC 76, whereby ink character printing processing and braille printing are performed. Control the processing.

この制御により、処理テープTに対し様々な処理をすることが可能となる。例えば、処理テープTに墨字印刷をし、切断してテープ片Taを得、点字を打刻して、墨字印刷および点字打刻の両方がなされているテープ片Taを得ることはもちろんのこと、点字打刻をせず、墨字印刷のみを行って、切断し、テープ片Taを得ることもできる。また、墨字印刷をせず、処理テープTを切断してテープ片Taを得、点字打刻のみ行うこともできる。なお、処理後のテープ片Taは、墨字・点字併記ラベル、墨字ラベル、点字ラベルとして、それぞれ貼着対象物に貼着される。   With this control, various processing can be performed on the processing tape T. For example, printing of ink characters on the processing tape T, cutting to obtain a tape piece Ta, and imprinting of braille results in obtaining a tape piece Ta on which both ink character printing and braille embossing are made. In addition, it is possible to obtain a tape piece Ta by cutting only by printing ink characters without performing braille printing. Alternatively, the printing tape T can be obtained by cutting the processing tape T without performing ink-character printing, and only braille stamping can be performed. In addition, the tape piece Ta after a process is each affixed on a sticking target object as an ink letter / braille label, an ink letter label, and a braille label.

また、ラベル作成装置1では、ディスプレイ9内に、テキスト編集画面等の通常の表示画面の他に、対応するプレビュー表示画面(プレビュー画面、モニタ画面)を表示することができる。このため、プレビュー表示画面を表示することがキー入力等により指示されると、その時点で実際の墨字印刷や点字打刻が行われた場合の、その墨字印刷や点字打刻のイメージ(画像)を、ディスプレイ9に表示(プレビュー表示)する。   In addition, in the label producing apparatus 1, in addition to a normal display screen such as a text editing screen, a corresponding preview display screen (preview screen, monitor screen) can be displayed in the display 9. For this reason, when the display of the preview display screen is instructed by key input or the like, an image of the ink character printing or Braille embossing when actual ink character printing or Braille embossing is performed at that time ( Image) is displayed on the display 9 (preview display).

ここで、ラベル作成時の操作の例について、キー操作を用いた点字入力指示(例えば点字入力キーの押下)に応じて、点字情報を作成する例について、具体的に詳述する。   Here, an example of creating Braille information in response to a Braille input instruction (for example, pressing of the Braille input key) using a key operation will be specifically described in detail regarding an example of an operation at the time of creating a label.

なお、ここでは、主に、墨字用の文字列(墨字列)の墨字情報(墨字データ等)の入力に基づいて、入力された墨字列を点字変換(点訳)して点字情報(点字データ等)を作成する「墨字点訳」の場合の操作について説明する。   Note that here, mainly based on the input of ink character information (ink character data, etc.) of the character string for ink characters (ink character string), the input ink character string is converted into braille (braille translation). The operation in the case of “Ink braille translation” for creating information (such as Braille data) will be described.

まず、この場合、図5に示すように、最初の操作としては、点訳の元になる墨字列を入力する(S11)。   First, in this case, as shown in FIG. 5, as the first operation, an ink character string that is the basis of the braille translation is input (S11).

また、ここで、ラベル作成装置1内のデータの流れ(データフロー)を確保するため、図6に示すように、作業領域となるRAM75内に墨字点訳のための領域(以下単に「処理部」)BPを確保する。また、その処理部BP内に、後述する文節情報設定の処理のための領域(以下「文節情報設定部」)BP01、同じく後述の点訳処理のための領域(以下「点訳処理部」)BP02、同じく後述の点字変換の処理のための領域(以下「点字変換部」)BP03を確保する。なお、図示の[]内は、その領域内の処理で参照するための、ROM74内の参照データ(参照制御データ:例えば分かち書きや長音変換等の点字翻訳仕様のデータ等)の例を示す。また、()内は、後述の仮名漢字変換を採用した例(第2例)などに用いるので、ここでは説明は省略する。   Further, here, in order to secure the data flow (data flow) in the label producing apparatus 1, as shown in FIG. ") Secure BP. In the processing unit BP, an area for phrase information setting processing (hereinafter referred to as “phrase information setting section”) BP01, an area for braille translation processing (hereinafter referred to as “translation processing section”) BP02, which will be described later, Similarly, an area (hereinafter referred to as “Braille conversion unit”) BP03 for braille conversion processing described later is secured. In the figure, [] indicates an example of reference data (reference control data: for example, braille translation specification data such as segmentation and long sound conversion) in the ROM 74 for reference in the processing in the area. In addition, the parentheses are used for an example (second example) in which kana-kanji conversion described later is employed, and the description thereof is omitted here.

そして、まず、入力された墨字列の墨字情報(ここではテキストデータ)を、文節情報設定部BP01に、入力データ(文節情報設定の対象データ)として格納する。   First, the ink information (here, text data) of the input ink character string is stored as input data (object data for phrase information setting) in the phrase information setting unit BP01.

一方、実際の操作は、例えば図7に示すようになる。すなわち、まず、テキスト編集開始前の初期状態では、編集を開始する1行目の行番号(墨字マークMkp)を表示するとともに、1行目の1文字目の入力を促すカーソルKを表示する(テキスト編集画面:画面D00:以下、ディスプレイ9の表示画面の状態を画面Dxxとし、Dxxのみで説明および図示する。)。   On the other hand, the actual operation is as shown in FIG. That is, first, in the initial state before the start of text editing, the line number (ink mark Mkp) of the first line to start editing is displayed, and the cursor K that prompts the input of the first character of the first line is displayed. (Text editing screen: Screen D00: Hereinafter, the state of the display screen of the display 9 will be referred to as a screen Dxx, and will be described and illustrated only with Dxx).

この状態から(D10)、ユーザの操作として、点字入力キーが押されると、点字入力のため、その第1階層の選択画面(点字入力選択画面)に遷移する(D11)。なお、ラベル作成装置1では、ユーザは、キー入力による各種指示等や入力データを、削除キーの押下(1回に1文字ずつの削除)や取消キーの押下によって取り消して、元の状態に戻すことができるが、これらについて、以下では説明は省略する。   From this state (D10), when a Braille input key is pressed as a user operation, the screen shifts to a selection screen (Braille input selection screen) of the first layer for Braille input (D11). In the label producing apparatus 1, the user cancels various instructions and input data by key input by pressing the delete key (deleting one character at a time) or pressing the cancel key, and returns to the original state. However, description thereof will be omitted below.

上述の状態では(D11)、選択肢として、文字入力に基づいて点字を入力する「文字入力」および打刻点を指定して点単位で点字(マス)を入力する「直接入力」のいずれかを、カーソル操作によって選択・指定できる(画面遷移直後は前回指定の選択肢をデフォルトとしてカーソル指定して表示:初期設定は「文字入力」)。なお、以下の各種画面においても、基本的に画面遷移直後は、前回指定の位置をデフォルトとしてカーソル指定して表示するものとし、説明は省略する。   In the above-described state (D11), as an option, either “character input” for inputting Braille based on character input or “direct input” for specifying a marking point and inputting Braille (mass) in units of points. , Can be selected and specified by cursor operation (immediately after the screen transition, the cursor is specified with the previously specified option as the default and displayed: initial setting is “character input”). In the following various screens, basically, immediately after the screen transition, the cursor is designated as the default position specified last time, and the description is omitted.

ここでは、墨字入力がしたいので、上述の状態から(D11)、「文字入力」がそのままカーソル指定されてエンターキーの押下により選択(以下単に「選択確定」という)されたとすると、点字入力方法(点字入力モード)として「文字入力」を設定して、次に、点字情報編集画面に遷移する(D12)。   Here, since we want to input ink characters, assuming that “character input” is designated as it is from the above state (D11) and selected by pressing the enter key (hereinafter simply referred to as “selection confirmation”), the Braille input method “Character input” is set as the (Braille input mode), and then the screen changes to a Braille information edit screen (D12).

この点字情報編集画面では、通常の文字列(通常文字列:墨字列)の入力・編集のための「入力」欄と、点訳文字列の入力・編集のための「点訳」欄と、点訳文字列に対応する点字のマスのイメージを表示するための「点字」欄と、を各行に並べて表示し、初期状態では、カーソルKにより「入力」欄の1文字目の入力を促す(D12)。   In this braille information editing screen, an “input” field for inputting / editing a normal character string (normal character string: ink character string), an “braille” field for inputting / editing a braille character string, and a braille translation A “Braille” field for displaying an image of a braille cell corresponding to the character string is displayed side by side on each line, and in the initial state, the cursor K prompts the user to input the first character in the “Input” field (D12). .

次に、この状態から(D12)、墨字列「きょうは」が入力され(D13)、続いて「いしゃにいく」が入力されると、カーソルKにより最後の文字「く」の次の文字の入力を促す(D14)。   Next, from this state (D12), when the ink character string “Kyoha” is input (D13), and then “Isani ni go” is input, the character next to the last character “ku” by the cursor K is input. (D14).

ここでは、図5、図6および図8に示すように、上述の状態から(D14:図7と共通)、点訳キーが押されたとすると(S12)、この時点では「きょうはいしゃにいく」の墨字列の墨字情報(墨字データ:テキストデータ)が処理対象として、文節情報設定部BP01に格納されているので、この墨字列に対して文節情報設定(S13)が可能なように、文節情報設定画面を表示する(D20)。   Here, as shown in FIGS. 5, 6, and 8, from the above state (D 14: common with FIG. 7), if the braille translation key is pressed (S 12), at this point “go to today” Since the ink character information (ink character data: text data) of the ink character string is stored in the phrase information setting unit BP01 as a processing target, the phrase information setting (S13) can be performed for this ink character string. Then, the phrase information setting screen is displayed (D20).

この文節情報設定画面では、まず、墨字列「きょうはいしゃにいく」の1文字目の「きょ」(ここでは「き」でなく発音単位の「きょ」とする:ローマ字入力等における入力単位でもある)が第1文節候補としてカーソル指定され(白黒反転表示され)ているので(D20)、続いて、カーソル(「→」)操作により次の1文字「う」を加えた「きょう」までを第1文節候補とすることができ(D21)、また、続いて同様にカーソル操作により「きょうは」までを第1文節候補とすることができる(D22)。   In this phrase information setting screen, first of all, the first character of the ink character string “Kyohaishani ni” is “Kyo” (in this case, “Kyo” is used as a pronunciation unit instead of “ki”: input in Roman character input etc. Is also designated as the first phrase candidate (black and white inverted display) (D20), and then “Kyo” with the next character “U” added by the cursor (“→”) operation. Can be used as the first phrase candidate (D21), and subsequently, “Kyoha” can also be set as the first phrase candidate by the cursor operation (D22).

ここでは、上述の状態から(D22)、カーソル(「↓」)操作により第1文節として「きょうは」までが確定されたとすると、次の第2文節の候補として、「い」がカーソル指定されるので(D23:図8と図9で共通)、続いて、図9に示すように、次の1文字「しゃ」(ここでも「し」でなく発音(入力)単位の「しゃ」とする)とさらにその次の「に」を加えた「いしゃに」までを、第2文節候補として(D24)、そのまま確定されたとすると、次の「い」が第3文節の候補となる(D25)。   Here, from the above state (D22), if "Kyoha" is confirmed as the first phrase by the cursor ("↓") operation, "I" is designated as the next second phrase candidate. Therefore (D23: common to FIG. 8 and FIG. 9), then, as shown in FIG. 9, the next character “sha” (again, not “shi” but “sha” in the pronunciation (input) unit. ) And “Isani” with the next “i” added as the second phrase candidate (D24), and if it is confirmed as it is, the next “I” becomes the candidate for the third phrase (D25). .

ここでも同様に、次の「く」を加えた「いく」を第3文節候補として(D26)、そのまま、カーソル(「↓」)操作またはエンターキー操作により確定されたとすると、入力された墨字列「きょうはいしゃにいく」の文節情報が全て設定されるので、文節情報設定(S13)を終了し、点訳および点字変換の処理後、その確認と編集が可能なように、点字情報編集画面に遷移する(D27)。   Similarly, if “Iku” with the next “ku” added is set as the third phrase candidate (D26) and it is confirmed by the cursor (“↓”) operation or the enter key operation as it is, Since all the phrase information of the column “Kyosai Sha ni go” is set, the phrase information setting (S13) is ended, and the braille information editing screen is displayed so that the confirmation and editing can be performed after the braille translation and braille conversion processing. Transition (D27).

ここで、処理部(データフロー)BPでは、点訳処理のため、文節情報設定部BP01からの出力となる墨字情報(墨字データ)と文節情報(文節データ)とから成るデータ群BD01を、点訳処理部BP02において処理し、点訳を行う。すなわち、データ群BD01と点字翻訳仕様に基づいて、墨字列を変換して、目的の点字列をそのまま読んで発音した文字列に相当する点訳文字列(点訳仮名文字列)を作成する。また、この点訳文字列のデータBD02を、点字変換部BP03において処理し、点字変換を行う。すなわち、点訳文字列と点字翻訳仕様に基づいて、対応する点字列のマスイメージのイメージ情報を作成し、そのデータBD03を用意する(出力とする)。   Here, in the processing unit (data flow) BP, for braille translation processing, a data group BD01 composed of ink character information (ink character data) and clause information (phrase data) that is output from the phrase information setting unit BP01, In the braille translation processing unit BP02, the translation is performed. That is, based on the data group BD01 and the Braille translation specification, the ink character string is converted, and the target Braille string is read as it is, and a Braille character string (Braille kana character string) corresponding to the pronounced character string is created. Further, the braille character string data BD02 is processed in the Braille conversion unit BP03 to perform Braille conversion. That is, based on the braille translation character string and the Braille translation specification, image information of a mass image of the corresponding Braille string is created, and the data BD03 is prepared (output).

ここでは、上述したように、「きょうは」「いしゃに」「いく」の3文節(第1〜第3文節)が設定されているので、点訳処理では、点字翻訳仕様の「分かち書き」に従って、文節間に空白(スペース)を挿入し、また、例えば「きょうは」の「きょう」に対して「長音変換」を行って「キョー」とし、「きょうは」の「は」は、「ハ」ではなく「ワ」と発音するので、助詞変換により「キョーワ」とする。このため、上述の点訳処理によって作成される点訳文字列は「キョーワ_イシャニ_イク」となり、それに対応する点字は、点字変換処理により、「点字」欄に図示のマスイメージのようになる(図10のD27(図9と共通)、D30、D31〜D33および図11(a)(b)等も参照)。   Here, as described above, since three clauses (first to third clauses) “Kyoha”, “Isani”, and “Iku” are set, in the braille translation process, according to the “branch writing” of the Braille translation specification, Insert a space between the phrases and, for example, perform “long sound conversion” on “Kyoha” “Kyo” to “Kyo”, and “Kyoha” “ha” is “ha” It is pronounced as “wa” instead of “wa”. For this reason, the braille translation character string created by the braille translation process described above is “Kyowa_Isani_Iku”, and the braille corresponding to it becomes a mass image shown in the “Braille” column by the braille conversion process (see FIG. 10 D27 (common to FIG. 9), D30, D31 to D33, and FIGS. 11A and 11B).

なお、上述のように、本実施形態では、点訳文字列を、長音の「ー」が平仮名より不自然でない片仮名で示し、また、墨字列を平仮名として区別しやすくしているが、逆でも良いし、双方とも平仮名あるいは片仮名で示しても良い。また、スペースを明記するため「_」で示すものとするが、実際には単に空白「 」でも良い。   As described above, in the present embodiment, the braille translation character string is indicated by a katakana whose long sound “-” is less unnatural than the hiragana, and the ink character string is easily distinguished as a hiragana, but vice versa. Both may be indicated by hiragana or katakana. Further, in order to clearly indicate a space, it is indicated by “_”, but in actuality, it may be simply a blank “”.

そして、上述の状態では(D27:図9と図10で共通)、「入力」欄に、墨字列「きょうはいしゃにいく」に続く文字列の入力を促すように、「く」の次をカーソル指定して表示するとともに、「点訳」欄に、点訳文字列「キョーワ_イシャニ_イク」を表示し、「点字」欄に、点訳文字列に対応する点字列のマスイメージを表示する。   In the above-described state (D27: common to FIG. 9 and FIG. 10), the “input” field is followed by “ku” so as to prompt the user to input a character string following the ink character string “Kyosai Sha ni go”. The cursor is designated and displayed, the braille character string “Kyowa_Ishani_Iku” is displayed in the “Braille” column, and the braille character string image corresponding to the braille character string is displayed in the “Braille” column.

すなわち、この状態では(D27:図5のS14に相当)、「入力」欄にさらに追加できるようにカーソル指定されているので、さらに墨字列を追加することができ、必要な場合には(図5のS15:Yes、且つS16:No)、図7のD12〜上述の図9のD27と同様の操作を行うことで(図5のS11〜S14)、D27と同様の状態まで遷移させることができる。   That is, in this state (D27: equivalent to S14 in FIG. 5), the cursor is designated so that it can be further added to the “input” field, so that an additional character string can be added. 5 (S15: Yes, and S16: No), and by performing the same operation as D12 of FIG. 7 to D27 of FIG. 9 described above (S11 to S14 of FIG. 5), the transition to the same state as D27 is made. Can do.

ただし、ここでは、所望の文字列「きょうはいしゃにいく」が全て入力済みなので、図10に示すように、そのまま、カーソル(「↓」)操作またはエンターキー操作により確定されたとすると、「点訳」欄にカーソル移動させるとともに、「入力」欄と「点訳」欄の内容一致(以下「リンク状態」)を示す「★」を付した状態を表示する(D30)。   However, since all of the desired character string “Kyohisaishini” has already been input here, as shown in FIG. 10, if it is confirmed by the cursor (“↓”) operation or the enter key operation as it is, “translation” The cursor is moved to the column, and a state with “★” indicating the content match (hereinafter “link state”) in the “input” column and the “translation” column is displayed (D30).

この状態からは(D30)、カーソル操作により、「入力」欄と「点字」欄との間でカーソルKを移動させたり、同一行内で移動させて、各欄の内容を図示左右にスクロールさせて、各行の内容を確認できる。   From this state (D30), the cursor K is moved between the “input” field and the “braille” field or moved within the same line by the cursor operation, and the contents of each field are scrolled left and right in the figure. , You can check the contents of each line.

なお、この状態も、図5のS14に相当する状態であり、「入力」欄あるいは「点字」欄の任意の箇所をカーソル指定等して、追加(挿入)や削除等の編集ができ、必要な場合には(図5のS15:Yes、且つS16:No)、編集を行って(S11:何らかの編集後にはリンク状態を解除し「★」の表示を消す)、その後、同様にして(S12〜S13)、D27(S14)と同様の状態まで遷移させることができる。   This state is also a state corresponding to S14 in FIG. 5, and it is possible to edit an addition (insertion) or deletion by specifying a cursor at an arbitrary place in the “input” field or the “braille” field. (S15: Yes and S16: No in FIG. 5), editing is performed (S11: after any editing, the link state is canceled and the display of “★” disappears), and then the same (S12 To S13) and D27 (S14).

ただし、ここでは、内容は全てOKとし(図5のS15:No)、それを確認後に(D30)、そのまま、確定されたとすると(S17)、墨字点訳操作(S10)の全操作を終了し(S18)、プレビュー縮小表示付のテキスト編集画面に遷移する(D31)。   However, here, all the contents are OK (S15: No in FIG. 5), and after confirming it (D30), if it is confirmed as it is (S17), all operations of the ink braille translation operation (S10) are terminated. (S18), a transition is made to a text editing screen with a preview reduced display (D31).

この状態では(D31)、そのままラベルを作成した場合のイメージを縮小して示すプレビュー縮小表示R00、すなわちプレビュー表示画面の縮小版を、画面上部に示す。図示では、「テープ幅24mm」且つ「墨字・点字併記ラベル」を作成した例を示している。   In this state (D31), a preview reduced display R00 showing a reduced image when the label is created as it is, that is, a reduced version of the preview display screen is shown at the top of the screen. In the figure, an example is shown in which “tape width 24 mm” and “printed / braille label” are created.

また、画面下部には、「点」となっている点訳マークMkbと並べて、点訳文字列「キョーワ_イシャニ_イク」を表示するとともに、1行目の行番号を示す墨字マークMkpと並べて、墨字列「きょうはいしゃにいく」を表示する。   Also, at the bottom of the screen, a braille translation string “Kyowa_Isani_Iku” is displayed alongside a braille translation mark Mkb that is “dot”, and along with an ink mark Mkp indicating the line number of the first line, The ink string “Go to today” is displayed.

ただし、実は、この画面表示状態も(D31)、図5のS14の状態の代用が可能な状態であり、ここで墨字列や点訳文字列に修正等の必要が生じた(見つかった)場合には(S15:Yes且つS16:No)、カーソル操作で墨字列や点訳文字列をカーソル指定して(D31〜D32)、それらの入力・編集等を行う(S11)ことができ、また、点訳キー押下により(S12)、点字情報編集画面に遷移させることができ、その後、上述と同様にして(S13または再度のS11〜S13)、同様の確認状態(S14:D27等)まで遷移させることができる。   However, in fact, this screen display state (D31) is a state in which the state of S14 in FIG. 5 can be substituted, and there is a need to correct (find) the ink character string or braille character string here. (S15: Yes and S16: No), the cursor operation can be used to specify the ink character string or the braille character string (D31 to D32) and input / edit them (S11). By pressing the braille translation key (S12), it is possible to transit to the braille information editing screen, and then transit to the same confirmation state (S14: D27, etc.) in the same manner as described above (S13 or S11 to S13 again). Can do.

一方、この状態は(D31〜D32)、テキスト編集画面の側面も有していて、通常のテキスト編集画面等と同様に、文字情報入力・各種情報表示状態にある。   On the other hand, this state (D31 to D32) also has a side of a text editing screen, and is in a character information input / various information display state as in a normal text editing screen.

このため、これらの状態から(D31〜D32)、印刷キーが押され、印刷割込が発生すると、例えば「テープ幅24mm」且つ「墨字・点字併記ラベル」を作成する場合、図11(a)に示すように、墨字画像Gp0により墨字印刷を行うので、その後、点字画像Gb0の点字打刻を行うことにより、外観(画像)G00のような墨字・点字併記ラベルL00を作成できる。   Therefore, from these states (D31 to D32), when a print key is pressed and a print interrupt occurs, for example, when creating a “tape width 24 mm” and “printed ink / braille label” as shown in FIG. ), The ink-character printing is performed using the ink-character image Gp0. Thereafter, the ink-braille label L00 like the appearance (image) G00 can be created by performing the braille embossing on the braille image Gb0. .

また、このため、上述の状態で(D31〜D32)、プレビューキーが押され、プレビュー表示割込が発生すると、プレビュー表示の処理が起動され、例えば上述の例では、上述のラベルL00のイメージをプレビュー表示する(D33)。   For this reason, in the above state (D31 to D32), when the preview key is pressed and a preview display interrupt occurs, the preview display process is activated. For example, in the above example, the image of the above label L00 is displayed. A preview is displayed (D33).

もちろん、他の例でも同様であり、例えば「テープ幅12mm」であれば、印刷キー押下により、図11(b)に示すような墨字画像Gp0と点字画像Gb0とを重ねた外観画像G01のようなラベルL01を作成できるので、プレビューキー押下により、それに対応して点字イメージと墨字イメージとを重ねた墨点併記のイメージをプレビュー表示する。   Of course, the same applies to other examples. For example, if the tape width is 12 mm, the appearance image G01 in which the ink-character image Gp0 and the braille image Gb0 are overlapped as shown in FIG. Since such a label L01 can be created, when the preview key is pressed, a black dot combined image in which the Braille image and the ink character image are superimposed is displayed as a preview.

次に、同一の墨字列に対して文節情報のみ異なる場合について、説明する。ここでは、墨字列を上述の例と同じ「きょうはいしゃにいく」とする。   Next, a case where only the phrase information is different for the same ink character string will be described. Here, the ink character string is assumed to be “to go to today” as in the above example.

まず、墨字列「きょうはいしゃにいく」を、図7で前述の方法と同様に入力し(D12〜D14:図5のS11)、点訳キー押下により(S12)、文節情報設定画面に遷移させる(図8のD20)。あるいは、前述の確認状態(図9、図10のD27、D30〜D32のいずれかの状態:図5のS14相当)から、文節のみ修正として(S15:Yes且つS16:Yes)、点訳キー押下により(S12)、文節情報設定画面に遷移させる(図8のD20)。   First, the ink character string “Kyohisaishaigo” is input in the same way as described above with reference to FIG. 7 (D12 to D14: S11 in FIG. 5), and the braille translation key is pressed (S12) to shift to the phrase information setting screen. (D20 in FIG. 8). Alternatively, from the above-described confirmation state (any one of D27 and D30 to D32 in FIGS. 9 and 10: equivalent to S14 in FIG. 5), only the phrase is corrected (S15: Yes and S16: Yes), and the braille translation key is pressed. (S12), transition is made to the phrase information setting screen (D20 in FIG. 8).

この状態から(D20)、前述と同様にして、「きょう」までを第1文節候補とし(D21:図8と図12で共通)、図12に示すように、ここでは、そのまま、カーソル(「↓」)操作により第1文節として「きょう」までが確定されたとすると、次の第2文節の候補として、「は」がカーソル指定されるので(D40)、続いて、同様に、次の3文字分の「いしゃに」を加えた「はいしゃに」までを第2文節候補として(D41)、そのまま確定されたとすると、次の「い」が第3文節の候補となる(D42:図9のD25と同じ)。   From this state (D20), in the same manner as described above, the first phrase candidates up to “today” are set as the first phrase candidates (D21: common to FIGS. 8 and 12), and as shown in FIG. ↓ ”) If the operation is confirmed to be“ Kyo ”as the first phrase,“ ha ”is designated as a candidate for the next second phrase (D40). Up to “Haishani” with the characters “Isani” added as the second phrase candidate (D41), if it is confirmed as it is, the next “I” becomes the candidate for the third phrase (D42: FIG. 9). Same as D25).

ここでも同様に、次の「く」を加えた「いく」を第3文節候補として(D43:D26と同じ)、そのまま、カーソル(「↓」)操作またはエンターキー操作により確定されたとすると、墨字列「きょうはいしゃにいく」の文節情報が全て設定されるので、文節情報設定(図5のS13)を終了し、点訳および点字変換の処理後、その確認と編集が可能なように、点字情報編集画面に遷移する(D44:図12と図13で共通)。   Similarly, if “Iku” with the next “ku” added is set as the third phrase candidate (same as D43: D26) and is confirmed as it is by the cursor (“↓”) operation or the enter key operation, Since all the phrase information of the character string “Kyohisaishoni” is set, the braille information setting (S13 in FIG. 5) is ended, and after the braille translation and braille conversion processing, the braille information can be checked and edited. Transition to the information editing screen (D44: common to FIGS. 12 and 13).

この場合、「きょう」「はいしゃに」「いく」の3文節が設定されるが、ここでは、図13に示すように、そのまま、カーソル(「↓」)操作またはエンターキー操作により確定されたとすると、「点訳」欄にカーソル移動させるとともに、リンク状態を表示するので(D50)、カーソル操作により、「入力」欄と「点字」欄との間でカーソルKを移動させたり、同一行内で移動させて、各欄の内容を図示左右にスクロールさせて、各行の内容を確認できる。   In this case, three clauses “Kyo”, “Haishani”, and “Iku” are set. Here, as shown in FIG. 13, if it is determined as it is by a cursor (“↓”) operation or an enter key operation as it is. Since the cursor is moved to the “Braille” field and the link state is displayed (D50), the cursor K is moved between the “input” field and the “Braille” field or moved within the same line by the cursor operation. The contents of each column can be scrolled to the left and right in the figure to confirm the contents of each line.

この図13のD50〜D53は、文節設定が異なるものの、前述の図10のD30〜D33に対応する画面であり、ここでは、内容は全てOKとし(図5のS15:No)、それを確認後に(D50)、そのまま、確定されたとすると(S17)、墨字点訳操作(S10)の全操作を終了し(S18)、プレビュー縮小表示付のテキスト編集画面に遷移し、プレビュー表示画面の縮小版であるプレビュー縮小表示R10を、画面上部に示し、画面下部には、点訳マークMkbと並べて、点訳文字列「キョー_ハイシャニ_イク」を表示し、1行目の行番号を示す墨字マークMkpと並べて、墨字列「きょうはいしゃにいく」を表示する(D51)。   D50 to D53 in FIG. 13 are screens corresponding to D30 to D33 in FIG. 10 described above, although the phrase settings are different. Here, all the contents are OK (S15: No in FIG. 5) and confirmed. Later (D50), if it is confirmed as it is (S17), the whole operation of the ink braille translation operation (S10) is ended (S18), the screen is changed to a text editing screen with a preview reduced display, and a reduced version of the preview display screen is displayed. The preview reduced display R10 is shown at the top of the screen, and at the bottom of the screen, along with the braille translation mark Mkb, the braille translation string “Kyo_Hisani_iku” is displayed, and the ink mark Mkp indicating the line number of the first line Are displayed, and the ink string “I am going today” is displayed (D51).

なお、ここで図示の例も前述と同じ「テープ幅24mm」且つ「墨字・点字併記ラベル」を作成する例である。   The example shown here is also an example in which the same “tape width 24 mm” and “printed / braille label” are created.

このため、これらの状態から(D51〜D52)、印刷キーが押され、印刷割込が発生すると、例えば「テープ幅24mm」且つ「墨字・点字併記ラベル」を作成する場合、図11(c)に示すように、墨字画像Gp0により墨字印刷を行った後、点字画像Gb1の点字打刻を行うことで、外観画像G10のような墨字・点字併記ラベルL10を作成でき、「テープ幅12mm」であれば、図11(d)に示すような墨字画像Gp0と点字画像Gb1とを重ねた外観画像G11のようなラベルL11を作成できる。   Therefore, from these states (D51 to D52), when a print key is pressed and a print interruption occurs, for example, when creating a “tape width 24 mm” and “printed / braille label” as shown in FIG. ), After performing ink-printing with the ink-character image Gp0, the Braille image Gb1 is imprinted to create the ink-braille label L10 like the appearance image G10. If the width is “12 mm”, a label L11 such as an appearance image G11 in which the ink-character image Gp0 and the braille image Gb1 as shown in FIG.

また、このため、上述の状態で(D51〜D52)、プレビューキーが押され、プレビュー表示割込が発生すると、プレビュー表示の処理が起動され、例えば上述の「テープ幅24mm」では、上述のラベルL10のイメージをプレビュー表示し(D53)、「テープ幅12mm」であれば、上述のラベルL11のイメージをプレビュー表示する。   For this reason, in the above-described state (D51 to D52), when the preview key is pressed and a preview display interrupt occurs, the preview display process is started. The image of L10 is displayed as a preview (D53). If “tape width is 12 mm”, the image of the label L11 is displayed as a preview.

なお、上述の例を第1例とすると、上述の第1例では、墨字列として仮名文字列を扱ったが、ラベル作成装置1では、仮名漢字変換が可能なので、この仮名漢字変換を利用して、文節情報を設定することもできる。この例を第2例として、以下に説明する。   Assuming that the above example is the first example, in the first example described above, the kana character string is handled as the ink character string. However, since the label creating apparatus 1 can convert the kana / kanji character, this kana / kanji character conversion is used. Then, phrase information can be set. This example will be described below as a second example.

この第2例では、平仮名入力に基づいて仮名漢字変換する。このため、適宜、仮名漢字変換と表現する。もちろん、片仮名入力でも可能であるが、前述のように、点訳文字列を片仮名で表現するため、便宜上、平仮名とする。また、この第2例でも、墨字列は上述の第1例と同じ「きょうはいしゃにいく」とする。   In this second example, kana-kanji conversion is performed based on hiragana input. For this reason, it is appropriately expressed as kana-kanji conversion. Of course, it is possible to input Katakana, but as described above, since the braille translation character string is expressed by Katakana, it is assumed to be Hiragana for convenience. Also in this second example, the ink character string is assumed to be “to go to today” as in the first example.

なお、この第2例の点訳キーの押下は、仮名漢字変換の指示を兼ねるので、例えば点訳変換キー等として、前述の点訳キーと区別して(別に設けて)用意しても良いし、通常の仮名漢字変換用の変換キーと兼用するようにしても良い。ただし、この第2例では、点訳キーとし、その押下による点訳指示では、常に仮名漢字変換指示を伴うものとする。ここで、例えば仮名文字列「きょうは」を仮名漢字変換する際の変換候補には、「今日は」等の漢字混じりのもの以外に、仮名そのままの「きょうは」も候補となるので、このような仮名の候補を選択して確定すれば、第1例と同じ「きょうはいしゃにいく」等の仮名文字列そのままを、仮名漢字変換の結果とすることもできる。このため、この第2例の点訳キーを用いて、前述の第1例と同じ操作ができる。   The pressing of the braille translation key in the second example also serves as an instruction for kana-kanji conversion. For example, a braille translation key may be prepared separately (provided separately) from the aforementioned braille translation key. It may be used also as a conversion key for kana-kanji conversion. However, in this second example, a braille translation key is used, and a braille translation instruction by pressing the key always includes a kana-kanji conversion instruction. Here, for example, the kana character string “Kyoha” can be converted into Kana / Kanji characters, as well as kanji characters such as “Today”. If such a kana candidate is selected and confirmed, the same kana character string as “Kyohisaishii go” as in the first example can be used as a result of kana-kanji conversion. For this reason, the same operation as the first example can be performed using the braille translation key of the second example.

まず、墨字列「きょうはいしゃにいく」を、図7で前述の方法と同様に入力し(D12〜D14:図5のS11)、図14に示すように、この状態から(D14:図7と共通)、点訳キー押下により(S12)、文節情報設定画面に遷移させる(D60)。   First, the ink character string “Today is going” is input in the same manner as described above with reference to FIG. 7 (D12 to D14: S11 in FIG. 5), and from this state as shown in FIG. 14 (D14: FIG. 7). In common), when the braille key is pressed (S12), a transition is made to the phrase information setting screen (D60).

この場合、点訳指示と同時に仮名漢字変換指示を兼ねるので、前回の仮名漢字変換の履歴から(学習機能により)、例えば図示のように、「今日は医者にいく」と変換されたものとする(D60)。   In this case, since it also serves as a kana-kanji conversion instruction at the same time as a braille translation instruction, it is assumed that, for example, as shown in FIG. D60).

この「今日は医者にいく」の意味で良ければ、この状態から(D60)、「今日は」「医者に」と順に確定させ(D61〜D62)、「いく」もそのままとし、カーソル(「↓」)操作またはエンターキー操作により確定されたとすると、入力された墨字列「きょうはいしゃにいく」の文節情報が全て設定されるので、文節情報設定(S13)を終了し、点訳および点字変換の処理後、その確認と編集が可能なように、点字情報編集画面に遷移する(D64:図9と図10のD27と同じ)。   If the meaning of “go to the doctor today” is acceptable, from this state (D60), “Today” and “to the doctor” are confirmed in order (D61 to D62), and “Iku” is left as it is, and the cursor (“↓ )) If it is confirmed by the operation or the enter key operation, all the phrase information of the input ink character string “Kyohisaishii go” is set. Therefore, the phrase information setting (S13) is ended, and the braille translation and Braille conversion are performed. After the processing, the screen changes to the braille information editing screen so that the confirmation and editing can be performed (D64: the same as D27 in FIGS. 9 and 10).

また、後述のラベル作成時の体裁上、「いく」の部分を「行く」に変換するため、上述の「医者に」まで確定させた状態から(D62)、変換キーが押されると、「いく」「行く」「逝く」「幾」「育」などの変換候補を表示するので、ユーザは、カーソル操作およびエンターキー押下により、所望の「行く」を選択確定でき(D63)、これで、墨字列「きょうはいしゃにいく」の文節情報が全て設定されるので、文節情報設定(S13)を終了し、点訳および点字変換の処理後、その確認と編集が可能なように、点字情報編集画面に遷移する(D64)。   In addition, in order to convert the label “Iku” to “Go” in the appearance of label creation, which will be described later, when the conversion key is pressed from the state where the above “doctor” is confirmed (D62), “Iku” Since conversion candidates such as “go”, “crawl”, “some”, and “nurture” are displayed, the user can select and confirm the desired “go” by operating the cursor and pressing the enter key (D63). Since all of the phrase information of the character string “Kyohisaishoni” is set, the braille information editing screen is displayed so that the phrase information setting (S13) is completed, and the braille translation and braille conversion processing can be confirmed and edited. (D64).

この場合、「きょうは」「いしゃに」「いく」の3文節が設定されるが、ここでは、図15に示すように、そのまま、カーソル(「↓」)操作またはエンターキー操作により確定されたとすると、「点訳」欄にカーソル移動させるとともに、リンク状態を表示するので(D65:図10のD30と同じ)、カーソル操作により、「入力」欄と「点字」欄との間でカーソルKを移動させたり、同一行内で移動させて、各欄の内容を図示左右にスクロールさせて、各行の内容を確認できる。   In this case, the three clauses “Kyoha”, “Isani” and “Iku” are set. Here, as shown in FIG. 15, it is assumed that the phrase is confirmed by the cursor (“↓”) operation or the enter key operation as it is. Then, the cursor is moved to the “Braille” field and the link state is displayed (D65: same as D30 in FIG. 10), and the cursor K is moved between the “Input” field and the “Braille” field by the cursor operation. Or move within the same line and scroll the contents of each column to the left and right in the figure to check the contents of each line.

この図15のD65〜D68は、墨字列が仮名漢字交じり文字列となることが異なるものの、前述の図10のD30〜D33に対応する画面であり、ここでは、内容は全てOKとし(図5のS15:No)、それを確認後に(D65)、そのまま、確定されたとすると(S17)、墨字点訳操作(S10)の全操作を終了し(S18)、プレビュー縮小表示付のテキスト編集画面に遷移し、プレビュー表示画面の縮小版であるプレビュー縮小表示R20、点訳文字列「キョーワ_イシャニ_イク」、墨字列「今日は医者に行く」を表示する(D66)。   D65 to D68 in FIG. 15 are screens corresponding to D30 to D33 in FIG. 10 described above, although the ink character string is a character string mixed with Kana-Kanji characters. Here, the contents are all OK (see FIG. 15). 5 (S15: No), after confirming it (D65), if it is confirmed as it is (S17), all the operations of the ink braille translation operation (S10) are finished (S18), and the text editing screen with a preview reduced display The preview reduced display R20 which is a reduced version of the preview display screen, the braille translation character string “Kyowa_Isani_Iku”, and the ink character string “go to the doctor today” are displayed (D66).

なお、ここで図示の例も前述と同じ「テープ幅24mm」且つ「墨字・点字併記ラベル」を作成する例である。このため、これらの状態から(D66〜D67)、印刷キーが押され、印刷割込が発生すると、「テープ幅24mm」で「墨字・点字併記ラベル」を作成する場合、図16(a)に示すように、墨字画像Gp2の墨字印刷と点字画像Gb0の点字打刻を行って、外観画像G20のようなラベルL20を作成でき、「テープ幅12mm」であれば、図16(b)に示すような墨字画像Gp2と点字画像Gb0とを重ねた外観画像G21のようなラベルL21を作成できる。   The example shown here is also an example in which the same “tape width 24 mm” and “printed / braille label” are created. Therefore, from these states (D66 to D67), when a print key is pressed and a print interruption occurs, when creating a “printed and braille label” with “tape width 24 mm”, FIG. As shown in FIG. 16B, when the ink image Gp2 is printed and the Braille image Gb0 is printed, a label L20 like the appearance image G20 can be created. The label L21 like the appearance image G21 in which the ink-character image Gp2 and the braille image Gb0 as shown in FIG.

また、このため、上述の状態からの(D66〜D67)、プレビュー表示では、「テープ幅24mm」では、上述のラベルL20のイメージをプレビュー表示し(D68)、「テープ幅12mm」であれば、ラベルL21のイメージをプレビュー表示する。   For this reason, in the preview display from the above state (D66 to D67), in the “tape width 24 mm”, the image of the above-described label L20 is previewed (D68). A preview of the image of the label L21 is displayed.

次に、前述の最初の仮名漢字変換結果「今日は医者に行く」(D60:図14と図17で共通)が、意図する所望の墨字列と異なる場合、図17に示すように、カーソル(「←」)操作により、一旦、漢字変換結果を解除して、入力時の仮名文字列「きょうはいしゃにいく」に戻す(D70)。この場合、元の状態が「今日は」であり、仮名文字列「きょうは」を第1文節候補とした状態(図8のD22)と同じなので、1回のカーソル(「←」)操作により、漢字変換の解除とともに、第1文節の文字数を1文字分だけ減らした状態になる(D70:図8のD21と同じ)。   Next, if the first kana-kanji conversion result “going to the doctor today” (D60: common to FIGS. 14 and 17) differs from the intended desired ink character string, as shown in FIG. (“←”) The operation temporarily cancels the kanji conversion result and returns it to the kana character string “Kyohisaishii” at the time of input (D70). In this case, since the original state is “today” and is the same as the state in which the kana character string “Kyoha” is set as the first phrase candidate (D22 in FIG. 8), one cursor (“←”) operation is performed. As the kanji conversion is canceled, the number of characters in the first phrase is reduced by one character (D70: same as D21 in FIG. 8).

ここでは、「きょう」を漢字変換して第1文節としたいので、上述の状態のまま(D70)、変換キーが押されると、前回の仮名漢字変換の履歴から(学習機能により)、例えば図示のように、「きょう」を「今日」と変換し、続く仮名文字列「はいしゃにいく」も、前回の漢字変換結果を参照して、例えば「歯医者に行く」と変換する(D71)。   Here, “Kyo” is converted to Kanji and converted to the first phrase, so when the conversion key is pressed in the above state (D70), from the previous kana-kanji conversion history (by the learning function), for example, As described above, “today” is converted to “today”, and the subsequent kana character string “go to saisha ni” is also converted to, for example, “go to dentist” with reference to the previous kanji conversion result (D71).

この「今日歯医者に行く」で良ければ、この状態から(D71)、「今日」「歯医者に」「行く」と順に確定されたとすると(D71〜D73)、これにより、入力された墨字列「きょうはいしゃにいく」の文節情報が全て設定されるので、文節情報設定(S13)を終了し、点訳および点字変換の処理後、その確認と編集が可能なように、点字情報編集画面に遷移する(D74:図12と図13のD44と同じ)。   If it is OK to “go to the dentist today” (D71) and “today”, “go to the dentist” and “go” are determined in this order (D71 to D73), the input ink string “ Since all the phrase information of “I am going today” is set, the phrase information setting (S13) is ended, and after the braille translation and braille conversion processing, the screen changes to the braille information editing screen so that it can be confirmed and edited. (D74: same as D44 in FIGS. 12 and 13).

なお、例えば「きょう」を「今日」ではない漢字に変換したい場合等では、図14で「いく」を「行く」に変換したのと同様の方法で、例えば「今日」の他、「狂」「共」「強」等々を、漢字変換候補として表示させて、選択確定することにより、所望の漢字に変換できる。「はいしゃにいく」の部分についても同様である。   For example, when it is desired to convert “Kyo” into a kanji character that is not “Today”, for example, “Today” or “Kan” in addition to “Today” in the same manner as “To” in FIG. “K”, “strong”, etc. are displayed as kanji conversion candidates, and can be converted into a desired kanji by selecting and confirming them. The same is true for the “go to school” part.

そして、図17で上述の場合、前述の点字情報編集画面では(D74:図17と図18で共通)、「きょう」「はいしゃに」「いく」の3文節が設定された状態となっているが、ここでは、図18に示すように、そのまま、確定されたとすると、リンク状態を表示するので(D75:図13のD50と同じ)、カーソルKを「入力」欄と「点字」欄との間で移動させたり、同一行内で移動させて、各欄の内容を図示左右にスクロールさせて、各行の内容を確認できる。   In the case described above with reference to FIG. 17, on the above-described braille information editing screen (D74: common to FIGS. 17 and 18), the three phrases “Kyo”, “Haishani” and “Iku” are set. However, as shown in FIG. 18, if it is confirmed as it is, the link state is displayed (D75: the same as D50 in FIG. 13), so the cursor K is moved between the “input” field and the “braille” field. The contents of each column can be checked by scrolling the contents of each column to the left and right in the figure by moving between and within the same line.

この図18のD75〜D78は、墨字列が仮名漢字交じり文字列となることが異なるものの、前述の図13のD50〜D53に対応する画面であり、ここでは、内容は全てOKとし(図5のS15:No)、それを確認後に(D75)、そのまま、確定されたとすると(S17)、墨字点訳操作(S10)の全操作を終了し(S18)、プレビュー縮小表示付のテキスト編集画面に遷移し、プレビュー表示画面の縮小版であるプレビュー縮小表示R30、点訳文字列「キョー_ハイシャニ_イク」、墨字列「今日歯医者に行く」を表示する(D76)。   D75 to D78 in FIG. 18 are screens corresponding to D50 to D53 in FIG. 13 described above, although the ink character string is a character string mixed with kana-kanji characters. Here, the contents are all OK (see FIG. 18). 5 (S15: No), after confirming it (D75), if it is confirmed as it is (S17), all the ink braille translation operations (S10) are terminated (S18), and the text editing screen with preview reduction display The preview reduced display R30 which is a reduced version of the preview display screen, the braille translation character string “Kyo_Hisani_Iku”, and the ink character string “go to dentist today” are displayed (D76).

ここで図示の例も前述と同様なので、これらの状態から(D76〜D77)、印刷キーにより印刷割込が発生すると、例えば「テープ幅24mm」では、図16(c)に示すように、墨字画像Gp3と点字画像Gb1により外観画像G30のようなラベルL30を作成でき、「テープ幅12mm」では、図16(d)に示す外観画像G31のようなラベルL31を作成できる。   Since the example shown here is also the same as described above (D76 to D77) from these states, when a print interrupt is generated by the print key, for example, in “tape width 24 mm”, as shown in FIG. A label L30 like the appearance image G30 can be created from the character image Gp3 and the braille image Gb1, and a label L31 like the appearance image G31 shown in FIG.

また、このため、上述の状態からの(D76〜D77)、プレビュー表示では、「テープ幅24mm」では、上述のラベルL30のイメージをプレビュー表示し(D68)、「テープ幅12mm」であれば、ラベルL31のイメージをプレビュー表示する。   For this reason, in the preview display from the above state (D76 to D77), in the “tape width 24 mm”, the image of the above-described label L30 is previewed (D68). A preview of the image of the label L31 is displayed.

上述のように、本実施形態のラベル作成装置1では、点字作成に際して、そのための入力として「文字入力」ができ、この場合、入力する文字列は、ワープロ等で慣用の通常の文字列(墨字列)なので、点字翻訳仕様に関する正確な知識が無い晴眼者であっても、容易に入力できる。   As described above, the label creating apparatus 1 of the present embodiment can perform “character input” as an input for creating Braille characters. In this case, the character string to be input is a normal character string (black ink) commonly used in a word processor or the like. Therefore, even a sighted person who does not have accurate knowledge about Braille translation specifications can easily input.

また、その墨字列の文節情報を設定するが、文節自体は点字とは直接関係があるものではなく、通常の文(文字列:墨字列)を、意味や発音上、不自然でない程度に分解した最小の単位であり、点字の知識に関係なく容易に設定できる。   Also, the phrase information of the ink character string is set, but the phrase itself is not directly related to Braille, and the ordinary sentence (character string: ink character string) is not unnatural in terms of meaning and pronunciation. It is the smallest unit that is broken down into, and can be set easily regardless of braille knowledge.

言い換えると、区切りに「さ」や「ね」を入れて不自然に感じない単位なので、例えば「きょうはいしゃにいく」は、「『きょうは』ネ、『いしゃに』ネ、『いく』ネ」の「きょうは」「いしゃに」「いく」の3文節か、あるいは、「『きょう』ネ、『はいしゃに』ネ、『いく』ネ」の「きょう」「はいしゃに」「いく」の3文節か、のいずれかを設定すれば良いので、点字の知識に関係なく容易に設定できる。   In other words, because it is a unit that does not feel unnatural by putting “sa” or “ne” in the separator, for example, “Today, I go to”, “Today”, “Today”, “To” 3 clauses of “Kyoha”, “Isani” and “Iku” or “Kyo”, “Haishani” and “Iku” of “Kyo”, “Haishani” and “Iku” Can be set easily regardless of braille knowledge.

そして、文節の区切りさえ明確になっていれば、形態素解析や構文解析を要することなく、点字特有の仮名づかいや分かち書き等の点字翻訳仕様を適用でき、その墨字列(墨字情報)に基づいて点字列(点字情報)を作成できる。すなわち、文節情報があれば、墨字列を容易に点訳(して点字列を作成)できる。   And if the segment breaks are clear, Braille translation specifications such as Kana-specific kana and kanji writing can be applied without requiring morphological analysis and syntax analysis, and based on the ink string (ink information) Can create braille strings (braille information). That is, if there is phrase information, the ink character string can be easily translated into braille (and a braille character string can be created).

したがって、解析等のための膨大なメモリや煩雑な制御が不要で、且つ、点字翻訳仕様に関する正確な知識が無い晴眼者であっても、墨字情報に基づいて点字情報を容易に作成できる。   Therefore, even a sighted person who does not need an enormous memory and complicated control for analysis or the like and does not have accurate knowledge about Braille translation specifications can easily create Braille information based on ink-print information.

なお、墨字情報と文節情報とを対応づけて共に記憶するので、墨字情報入力や文節情報設定の直後でなくても、容易に点訳できる。すなわち、一旦、記憶(登録等)しておいて、後日、点訳のみを行っても良い。   Since ink information and phrase information are stored in association with each other, braille translation can be easily performed even if not immediately after inputting ink information or setting phrase information. That is, it may be stored once (registered, etc.) and only the braille translation may be performed at a later date.

この場合、文節情報の記憶の仕方としては、概ね2通りの方法がある。1つは、文節情報を墨字情報の付随情報として共に記憶する方法であり、例えば図6のデータ群BD01をセットで記憶することにより、後に、または後日、点訳処理部BP02で処理(入力として参照)するときに、参照しやすくなる。   In this case, there are roughly two ways of storing phrase information. One is a method of storing the phrase information together with the accompanying information of the ink character information. For example, by storing the data group BD01 of FIG. 6 as a set, the braille processing unit BP02 performs processing (as an input) later or at a later date. It becomes easier to refer to when referencing).

また、他の1つは、文節情報と墨字情報とを別々に記憶しておく代わりに、それらを対応づけるテーブル(文節対応テーブル)を記憶しておき、後(または後日)に、点訳処理部BP02で処理するときに、文節対応テーブルを参照して、文節情報と墨字情報とを対応づける。この場合、間接的な参照となるので、セットで記憶するのに比べて読み出し等のための余分な制御(処理)が必要になるが、例えば多数の墨字列を記憶等する場合にも、メモリ上の記憶領域が確保しやすいとともに、記憶アドレス等で対応づけておけば、容易に対応づけができ、参照も容易である。   In addition, instead of storing the phrase information and ink information separately, the other one stores a table (phrase correspondence table) for associating them, and later (or later) braille translation processing. When processing is performed by the part BP02, the phrase information is associated with the ink character information with reference to the phrase correspondence table. In this case, since it is an indirect reference, extra control (processing) for reading or the like is required as compared with storing in a set. For example, when storing a large number of ink character strings, It is easy to secure a storage area on the memory, and if it is associated with a storage address or the like, it can be easily associated and easily referenced.

また、まず、上述の第1例では、仮名文字列の墨字列に対して、その一部を指定して文節として確定でき、その区切りを示す情報(仮名確定区切り情報:仮名区切り情報)を文節情報の少なくとも一部として記憶できる。この場合、例えば品詞情報を含めることができ、特に助詞(ここでは助動詞を含む)について、文節の区切りにあるか否かとその種類等を、仮名区切り情報(文節情報)の一部としておけば(図6のデータ群BD01参照)、前述の「きょうは」の場合の「は」は助詞であり、その位置を区切りとする第1文節となるが、「きょう」の場合には助詞がない第1文節となるので、文節の区切りがさらに明確になると共に、その後処理である点訳処理における助詞変換にも有効な情報となる。   First, in the first example described above, a part of the kana character string can be specified and confirmed as a phrase, and information indicating the delimiter (kana definite delimiter information: kana delimiter information) is displayed. It can be stored as at least part of the phrase information. In this case, for example, part-of-speech information can be included, and in particular for a particle (including an auxiliary verb here), whether or not it is at a phrase break and its type, etc., are part of the kana break information (phrase information) ( In the case of the above-mentioned “Kyoha”, “ha” is a particle, and becomes the first phrase with the position as a delimiter, but in the case of “Kyo”, there is no particle. Since it is one phrase, the segment breaks are further clarified, and the information is also effective for particle conversion in braille translation processing, which is subsequent processing.

すなわち、第1例で示したように、例えば「きょうはいしゃにいく」を「きょうは」「いしゃに」「いく」等のように分けて指定して確定することにより、文節情報として容易に設定でき、これにより、「キョーワ_イシャニ_イク」に相当する点字列等に、容易に点訳できる。すなわち、仮名文字列の墨字列の入力者の意図を反映した点字列に、容易に点訳できる。   In other words, as shown in the first example, for example, “Kyohisaishaigo” can be easily set as phrase information by specifying and confirming it as “Kyowa”, “Saishani”, “Iku”, etc. Thus, the braille can be easily translated into a braille string or the like corresponding to “Kyowa_Isani_Iku”. In other words, the braille string can be easily translated into a braille string that reflects the intention of the input person of the ink string of the kana character string.

また、第2例では、仮名文字列の墨字列に対して、その一部を指定して仮名漢字変換ができ、その仮名漢字変換の際の区切りを示す情報(漢字変換区切り情報)を文節情報の少なくとも一部として記憶できる。なお、文節情報に品詞情報を含める有効性は第1例と同様である。   In the second example, a kana-kanji character string can be converted by specifying a part of the kana character string, and information indicating the delimiter at the time of kana-kanji conversion (kanji conversion delimiter information) is a phrase. It can be stored as at least part of the information. The effectiveness of including part-of-speech information in phrase information is the same as in the first example.

すなわち、第2例で示したように、例えば「きょうはいしゃに」の「きょうは」と「いしゃに」を分けて指定してそれぞれ漢字変換して「今日は医者に」とするか、「きょう」「はいしゃに」を分けて漢字変換して「今日歯医者に」とするかにより、文節情報を容易に設定でき、これにより、それぞれの仮名漢字変換の意図に合致した点字列、言い換えれば墨字列入力者の意図を反映した点字列に、容易に点訳できる。   That is, as shown in the second example, for example, “Kyohaishani” “Kyoha” and “Ishani” are designated separately and converted into Kanji characters to “Today's doctor” or “Kyoto” The phrase information can be easily set according to whether "Haishani" is divided into Kanji and converted to "Today's dentist", so that braille strings that match the intention of each Kana-Kanji conversion, in other words, ink letters Braille can be easily translated into a braille string that reflects the intention of the column input person.

なお、第2例の仮名漢字変換では、例えば「きょうは」の変換候補には、仮名そのままの「きょうは」も含まれるので、このような仮名の候補を選択し、そのまま確定すれば、第1例と同じ「きょうはいしゃにいく」等を、仮名漢字変換の結果とすることもできる。このため、この第2例の方法を用いて、第1例と同じ操作ができる。   In the second example of kana-kanji conversion, for example, “Kyoha” conversion candidates include “Kyoha” as it is, so if such Kana candidates are selected and confirmed as they are, The same “Kyohisaishii” as in the example can be used as the result of the kana-kanji conversion. For this reason, the same operation as the first example can be performed by using the method of the second example.

また、第2例の場合、仮名漢字変換後の墨字列とともに、仮名漢字変換前の墨字列を、墨字情報として記憶している。例えば「高田」の漢字を解析等しても、「タカダ」に相当する点字列に点訳するか、「タカタ」に相当する点字列に点訳するか、は定まらないので、意図する読みと異なるように点訳されれば、修正・編集等が必要となるが、ここでは、仮名漢字変換前の仮名文字列(読み仮名文字列)を記憶することにより、これを参照して、墨字列入力者の意図を反映した点字列に、容易に点訳できる。また、仮名漢字変換後の墨字列の方は、例えば図21等で示したように、墨字印刷等で利用できる。   In the case of the second example, the ink character string before kana-kanji conversion is stored as ink character information together with the ink character string after kana-kanji conversion. For example, even if you analyze the Kanji character of “Takada”, it is not fixed whether it will be translated into a braille string equivalent to “Takada” or a braille string equivalent to “Takata”, so it may differ from the intended reading. However, in this example, the kana character string before the kana-kanji conversion (reading kana character string) is memorized and referred to as a character string input person. Can be easily translated into a braille string that reflects Further, the ink character string after the kana-kanji conversion can be used for ink character printing or the like as shown in FIG.

なお、上述の両例(第1例、第2例)に共通して、上述の読み仮名文字列の代わりに(あるいは読み仮名文字列と共に)、墨字列の発音を示す発音文字列を設定あるいは作成等して、文節情報の一部(発音情報)として記憶しても良い。例えば「きょうはいしゃに」を「今日歯医者に」の意味で読む場合には、「きょうはいしゃに」と読む(発音する)が、「今日は医者に」の意味で読む場合には、実際には「きょうわいしゃに」と発音するので、これを墨字列の発音を示す発音文字列(例えば「きょうわいしゃに」等)として記憶することにより、これを参照して、墨字列入力者の意図を反映した点字列に、容易に点訳できる。なお、この発音文字列「きょうわいしゃに」等は、点訳文字列「キョーワ_イシャニ」に近いものなので、これを参照すれば、点訳文字列に変換することも容易になり、点訳もさらに容易になる。   In common with both the above-described examples (first and second examples), instead of the above-mentioned reading kana character string (or together with the reading kana character string), a pronunciation character string indicating the pronunciation of the ink character string is set. Alternatively, it may be created and stored as part of the phrase information (pronunciation information). For example, if you read “Today's dentist” in the sense of “Today's dentist”, you will read (pronounce) “Today's doctor”. Since it is pronounced as “Kyowai Shani”, it is stored as a pronunciation character string indicating the pronunciation of the ink character string (for example, “Kyowai Shani”). Can be easily translated into a braille string that reflects Note that this phonetic string “Kyowai Shani” etc. is close to the braille translation string “Kyowa_Isani”, so if you refer to it, it will be easy to convert it to a braille translation string, and braille translation will be even easier. become.

また、この場合、仮名(平仮名、片仮名)等でなく、例えば発音記号等で表現した発音文字列を利用することもできる。また、文節の区切りを、発音文字列内に含まれる空白文字によって示すこともできる。例えば「きょうはいしゃに」の文節の区切りに空白文字(スペース)を含ませて(挿入して)、「きょう_はいしゃに」と記憶し、「きょうわいしゃに」は同様に「きょうわ_いしゃに」と記憶すれば、文節の区切りを明確に示すことができるとともに、発音の休み(間)を表現して、実際の発音にさらに忠実な文字列になり、また、点字では墨字より発音に近い表現をするので、点訳文字列「キョーワ_イシャニ」等にさらに近いものとなり、これを参照すれば、点訳文字列に変換することもさらに容易になり、点訳もさらに容易になる。   In this case, for example, a phonetic character string expressed by a phonetic symbol or the like can be used instead of a kana (Hiragana or Katakana). In addition, the break of the clause can be indicated by a blank character included in the pronunciation character string. For example, a blank character (space) is included (inserted) in the section of the phrase “Kyosaishani”, and it is memorized as “Kyosaishai”. If you memorize the words, you can clearly indicate the break of the phrase, express the break in pronunciation, and become a character string that is more faithful to the actual pronunciation, and in Braille it is pronounced more than ink Therefore, it becomes closer to the braille character string “Kyowa_Ishani” and the like, and by referring to this, it becomes easier to convert to the braille character string, and the braille translation becomes easier.

なお、以上のような(各種区切り情報や発音文字列のスペース等の)文節情報の形態に代わって(あるいはこれらと共に)、文節情報には、墨字列内の各文節の文字数情報を含ませることができる。この場合、文節情報に含まれる文字数情報を参照して、例えば「きょうはいしゃに」を、[4文字、4文字]の「きょうは」「いしゃに」(「今日は医者に」)の意味で点訳するか、[3文字、5文字]の「きょう」「はいしゃに」(「今日歯医者に」)の意味で点訳するか、が明確に判明するので、墨字列入力者の意図を反映した点字列に容易に点訳できる。   Instead of (or in conjunction with) the phrase information form (such as various delimiter information and pronunciation character string spaces) as described above, the phrase information includes the number-of-characters information of each phrase in the ink string. be able to. In this case, referring to the number-of-characters information included in the phrase information, for example, “Kyo-sha-shani” means “Kyo-ha”, “I-shani” (“Today's doctor”) in [4 characters, 4 characters]. Whether it is translating or translating in the sense of “3”, “5”, “Kyo”, “Haisha ni” (“To today's dentist”), it clearly turns out, reflecting the intention of the ink character input person You can easily translate into braille strings.

また、文字数でなく、発音数で示し(「きょ」等を1音とし)、例えば上述の例では「きょうは」「いしゃに」を[3音、3音]、「きょう」「はいしゃに」を[2音、4音]として、文節情報に発音数(発音情報)として含ませることもできる。   In addition, the number of pronunciations is used instead of the number of characters (“Kyo” etc. is assumed to be one note). For example, in the above example, “Kyoha” and “Isani” are [3 tones, 3 tones], “Kyo” and “Haishani”. Can be included in the phrase information as the number of pronunciations (pronunciation information).

そして、本実施形態では、上述の第1例、第2例共に、例えば「きょうはいしゃにいく」の墨字列を入力し、それを変換して、「キョーワ_イシャニ_イク」や「キョー_ハイシャニ_イク」などの点訳文字列を作成し、それに基づいて、点字列のマスイメージを作成している。   In the present embodiment, in both the first example and the second example described above, for example, an ink character string “go to today” is input, converted, and “Kyowa_Ishani_Iku” or “Kyo__” is converted. A braille character string such as “Hisani_Iku” is created, and a mass image of the braille character string is created based on the braille character string.

この場合、墨字列と点字列との仲介役とも成る点訳文字列を介すことにより、墨字列→点訳文字列の変換(図6の点訳処理部BP02での処理)では、点字翻訳仕様のうち仮名づかいや分かち書き等のいわば文法的な要素のみを適用したいわば文法的変換のみを行い、点訳文字列→点字列の変換(同図の点字変換部BP03での処理)では、同じ意味の文字→マスイメージの変換、すなわち表記方法を変える(記号化、イメージ化する)いわばイメージ的変換のみを行えば良く、処理を分担・細分化することにより、制御・処理が簡単化できる。   In this case, the Braille translation specification is used in the conversion from the Braille character string to the Braille character string (processing in the Braille translation processing unit BP02 in FIG. 6) by using the Braille character string serving as an intermediary between the Braille character string and the Braille character string. Of these, only so-called grammatical elements such as kana and shuri are applied, so that only grammatical conversion is performed. Only character-to-mass image conversion, that is, changing the notation method (symbolization or image conversion), so-called image conversion, may be performed, and control and processing can be simplified by dividing and subdividing the processing.

また、ここでは、マスイメージ(の画像データ)を作成するので、これをその後の例えば図11や図16等で前述の実際の点字打刻処理等に利用することもできる。   Here, since a mass image (image data thereof) is created, it can be used for the actual braille embossing process described above, for example, in FIGS.

また、本実施形態では、同一の表示画面内に、上述の墨字列と点訳文字列と点字列のマスイメージとを並べて表示しているので、入力した墨字列と、点字に直結する点訳文字列と、点訳された点字列のマスイメージとを、全て同時に確認できる。また、点字列に直接対応し且つ点字の知識がない晴眼者にも読める点訳文字列を見ることができるので、最終的に作成される点字列の意味(読み、発音等)を、容易に確認できる。   In the present embodiment, the above-described ink character string, the braille character string, and the braille character mass image are displayed side by side in the same display screen. Therefore, the input ink character string and the braille translation directly connected to the braille character You can check both the character string and the mass image of the braille string that has been translated into braille. In addition, you can see braille character strings that can be read by sighted people who have direct knowledge of braille characters and have no knowledge of braille characters, so you can easily check the meaning (reading, pronunciation, etc.) it can.

ところで、本実施形態に係るラベル作成装置1は、ROM74内に、仮名漢字変換における複数の変換候補情報について、点字翻訳の仕様に基づいて分ち書きを行うものと行ないものとを区分けした情報である区分け情報をさらに記憶しており、ラベル作成装置1(点訳処理部BP02;図6参照)は、必要に応じて上述の文節情報に加え、この区分け情報に基づいて点訳を実行する。以下、この制御について第3例として説明する。   By the way, the label producing apparatus 1 according to the present embodiment is an information in the ROM 74 that is divided into information to be divided from those to be divided based on the Braille translation specification for a plurality of conversion candidate information in kana-kanji conversion. Certain division information is further stored, and the label producing apparatus 1 (the braille translation processing unit BP02; see FIG. 6) executes braille translation based on this segmentation information in addition to the above-described phrase information as necessary. Hereinafter, this control will be described as a third example.

図19は、ラベル作成装置1が記憶する区分け情報の一部を例示したものである。例えば、よみが「ヤク」で共通している「訳」と「役」とにおいて、点字情報として「大江健三郎訳」と入力された場合、区分け情報に従って「オオエケンザブロウ_ヤク」と翻訳する一方で、「大江健三郎役」と入力された場合には、区分け情報に従って「オオエケンザブロウヤク」と翻訳する。同様に、よみが「シ」で共通している「氏」と「市」では、「松本氏」は「マツモト_シ」に、「松本市」は「マツモトシ」に翻訳する。またその他の例として、よみが「サン」である「さん」「山」「産」(「赤城さん」は分かち書きあり、「赤城山」および「赤城産」は分かち書きなし)やよみが「ケン」である「健(人名)」「県」(「福島健」は分かち書きあり、「福島県」は分かち書きなし)等が挙げられる。   FIG. 19 exemplifies a part of the sorting information stored in the label creating apparatus 1. For example, in the case of “translation” and “role” that Yomi shares in “Yak”, when “Kenzaburo Oe translation” is input as Braille information, it is translated as “Oekenzabrow_yak” according to the division information. On the other hand, if "Oe Kensaburo" is entered, it is translated as "Oekenzaburayak" according to the classification information. Similarly, in “Mr.” and “City”, where Yomi shares “Shi”, “Matsumoto” translates to “Matsumoto_Shi”, and “Matsumoto City” translates to “Matsumotoshi”. As another example, “san”, “mountain”, “product” (“Mr. Akagi” is separated, “Mt. Akagi” and “product of Akagi” are not separated), and Yomi is “ken”. “Ken (person name)” “Prefecture” (“Fukushima Ken” has a share and “Fukushima” has no share).

なお、上述の区分け情報は、変換候補情報が「名詞+接尾辞」の品詞構成における「接尾辞」として入力された場合に、分かち書きの要否を判別するための情報である。すなわち、例えば点字情報として「私は日本語に訳した」と入力した場合、「訳した」の「訳」は接尾辞として機能していないため、区分け情報は参照せず「ワタシワ_ニホンゴニ_ヤクシタ」のように単に「ヤクシタ」と点字翻訳する。   Note that the above-described classification information is information for determining whether or not the division candidate is necessary when the conversion candidate information is input as “suffix” in the part-of-speech structure of “noun + suffix”. That is, for example, when “I translated into Japanese” is input as Braille information, the “translation” of “translated” does not function as a suffix, so the segmentation information is not referred to and “Watashiwa_Nihongoni_Yakushita” "Is simply translated into Braille as" Yakushita ".

さらに、区分け情報を参照しながら点字翻訳が行われる処理の流れについて図20を参照して具体的に説明する。まず上述の第1例、第2例と同様に、点字情報編集画面D81において、例えば「あかぎさん」と入力した後、点訳キーの押下によって仮名漢字変換処理が開始され、ユーザは所望の漢字変換が行われるまで必要に応じて変換候補情報表示画面D82を表示させ、変換候補情報を選択する操作を行う。そして、ユーザが「あかぎさん」を「赤城山」として仮名漢字変換を確定した場合、ラベル作成装置1(点訳処理部BP02)は区分け情報(図19参照)を参照し「アカギサン」と点字翻訳して、点字情報編集画面D81に点訳文字列を仮名表記するとともに、点訳文字列に対応する点字マスのイメージを表示する。   Furthermore, the flow of processing in which Braille translation is performed with reference to the segmentation information will be specifically described with reference to FIG. First, as in the first example and the second example described above, on the braille information editing screen D81, for example, “Akagi-san” is input, and then the kana-kanji conversion process is started by pressing the braille translation key. Until conversion is performed, the conversion candidate information display screen D82 is displayed as necessary, and an operation for selecting conversion candidate information is performed. Then, when the user confirms the kana-kanji conversion with “Mr. Akagi” as “Akagiyama”, the label creation device 1 (the braille translation processing unit BP02) translates Braille to “Akagisan” with reference to the segmentation information (see FIG. 19). In addition, the braille character string is displayed as a kana character on the braille information editing screen D81, and an image of the braille cell corresponding to the braille character string is displayed.

一方、ユーザが「あかぎさん」を「赤城さん」として仮名漢字変換を確定した場合、ラベル作成装置1(点訳処理部BP02)は区分け情報(図19参照)を参照し「アカギ_サン」と点字翻訳して、点字情報編集画面D81に点訳文字列を仮名表記するとともに、点訳文字列に対応する点字マスのイメージを表示する。この後ユーザは必要に応じて墨字印刷文字列を入力し印刷・打刻を開始させる操作を行う。このような手順でラベル作成装置1によって作成されたラベルLを同図下部に示す。図示するように、ラベルL40は、墨字情報および点字情報「赤城山」に基づいて作成したラベルであり、ラベルL41は墨字情報および点字情報「赤城さん」に基づいて作成したラベルである。   On the other hand, when the user confirms Kana-Kanji conversion with “Mr. Akagi” as “Mr. Akagi”, the label creation device 1 (the braille translation processing unit BP02) refers to the segmentation information (see FIG. 19) and “Akagi_Sun” and Braille After the translation, the braille character string is displayed on the braille information editing screen D81 as a kana, and an image of the braille cell corresponding to the braille character string is displayed. Thereafter, the user inputs an ink character print character string as necessary, and performs an operation for starting printing and stamping. The label L produced by the label producing apparatus 1 in such a procedure is shown in the lower part of the figure. As illustrated, a label L40 is a label created based on ink character information and Braille information “Akagiyama”, and a label L41 is a label created based on ink character information and Braille information “Mr. Akagi”.

このように、第3の例で説明したように点訳を行うことによって、仮名漢字変換により設定された文節情報のみでは正確な点字翻訳が不可能な場合にも、図19を参照して説明した区分け情報を参照することによって、点字翻訳の仕様に従った正確な点訳を行うことが可能となる。   As described in the third example, even when braille translation is not possible with only phrase information set by kana-kanji conversion, it has been described with reference to FIG. By referring to the segmentation information, accurate braille translation according to the Braille translation specification can be performed.

なお、上述の説明では、同音異義語である「赤城山」および「赤城さん」、「松本市」および「松本氏」等、変換候補情報が接尾辞として機能するときに、分かち書きを行うか否かについて区分け情報を参照して判別する構成を述べてきたが、同音異義語に限らず、また変換候補情報が接頭辞として機能する際にも分かち書きの要否を判別する構成でもよい。例えば「旧文書」と「旧正月」とでは、前者の「旧文書」は「キュー_ブンショ」と点字翻訳し、後者の「旧正月」は「キューショーガツ」と点字翻訳しなければならない。この場合、「旧正月」を固有名詞として記憶しておき、「旧+名詞」という構成の点字情報が入力された場合、この点字情報が「旧正月」に該当しないときは分かち書きを行い、「旧正月」に該当するときは分かち書きを行わないといった制御を行えばよい。   In the above description, whether or not to perform sharing when the conversion candidate information functions as a suffix, such as “Akagiyama” and “Mr. Akagi”, “Matsumoto City” and “Mr. Matsumoto” are homonyms. Although the configuration for determining whether or not by referring to the classification information has been described, the configuration is not limited to the homonyms, and may be configured to determine the necessity of the division even when the conversion candidate information functions as a prefix. For example, in the “old document” and “Chinese New Year”, the former “old document” must be braille translated as “Cue_Bunsho”, and the latter “Chinese New Year” must be braille translated as “Cue Show Guts”. In this case, “Chinese New Year” is stored as a proper noun, and when braille information having a configuration of “old + noun” is input, if this braille information does not correspond to “Chinese New Year”, the writing is performed, When it falls under “Chinese New Year”, control may be performed such that no split writing is performed.

なお、具体例は上述しなかったが、本実施形態のラベル作成装置1では、例えば点字情報編集画面の「点訳」欄の点訳文字列を編集することにより、「点字」欄の点字列のマスイメージを作成または変更することもでき、例えば表示された点訳文字列が意図するものと異なっていた場合等においては、作成済みの点訳文字列を修正したり、あるいは点訳文字列を最初から作り直すことができ、これにより、点字の知識がない晴眼者であっても、マスイメージのイメージ情報およびそれを含む点字情報を、容易に作成・変更できる。なお、墨字列と直接対応しない字列を作成したい場合等にも、便利に利用できる。   Although a specific example has not been described above, the label creating apparatus 1 according to the present embodiment edits the braille character string in the “Braille” field of the Braille information editing screen, for example, thereby editing the braille character string in the “Braille” field. You can also create or change an image. For example, if the displayed braille translation string is different from what you intended, you can modify the created braille translation string or recreate the braille translation string from scratch. Thus, even a sighted person who does not have knowledge of Braille can easily create and change image information of a mass image and Braille information including the image information. It can also be conveniently used when creating a character string that does not directly correspond to the ink character string.

ところで、上述してきた第1例ないし第3例では、墨字用の文字列(墨字列)の入力に基づいて、入力された墨字列を点訳して点字情報を作成する例、すなわち墨字情報の入力と点字情報の入力とが連携している例を挙げて説明を行ったが、墨字情報の入力と点字情報の入力とを連携させず個別に行うことも当然可能である。   By the way, in the first example to the third example described above, an example in which Braille information is generated by braille translating an inputted ink character string based on input of a character string for ink characters (an ink character string). The description has been given by taking an example in which the input of character information and the input of Braille information are linked. However, naturally, the input of ink character information and the input of Braille information can be performed individually without being linked.

なお、上述した実施形態において採用された点字情報処理装置としての機能あるいは各種処理方法(点字情報処理方法など)は、上述のラベル作成装置1ばかりでなく、プログラム処理可能な各種の装置によって処理されるプログラムとして適用でき、その種のプログラムを記憶するための記憶媒体にも適用でき、この種のプログラムを記憶しておいて、あるいは記憶媒体等から読み出して、実行することにより、解析等のための膨大なメモリや煩雑な制御が不要で、且つ、点字翻訳仕様に関する正確な知識が無い晴眼者であっても、墨字情報に基づいて点字情報を容易に作成できる。   Note that the functions or various processing methods (such as the Braille information processing method) employed as the braille information processing apparatus employed in the above-described embodiment are processed not only by the above-described label creation apparatus 1 but also by various apparatuses that can process the program. This program can be applied to a storage medium for storing such a program, and this type of program is stored or read from the storage medium and executed for analysis. Therefore, even a sighted person who does not need an enormous amount of memory and complicated control and does not have accurate knowledge of Braille translation specifications can easily create Braille information based on ink-print information.

また、上記の記憶媒体としては、CD−ROM、フラッシュROM、メモリカード(コンパクトフラッシュ(登録商標)、スマートメディア、メモリースティック等)、コンパクトディスク、光磁気ディスク、デジタルバーサタイルディスクおよびフレキシブルディスク等を利用することができる。もちろん、その他、要旨を逸脱しない範囲で、適宜変更も可能である。   As the above-mentioned storage medium, a CD-ROM, flash ROM, memory card (compact flash (registered trademark), smart media, memory stick, etc.), compact disc, magneto-optical disc, digital versatile disc, flexible disc, etc. are used. be able to. Of course, other modifications can be made as appropriate without departing from the scope of the invention.

ラベル作成装置の閉蓋状態の外観斜視図である。It is an external appearance perspective view of the closed state of a label production apparatus. ラベル作成装置の開蓋状態の外観斜視図である。It is an external appearance perspective view of the label production apparatus in the open cover state. 打刻ユニットの平面図および断面図である。It is the top view and sectional drawing of a stamping unit. ラベル作成装置の制御ブロック図である。It is a control block diagram of a label production apparatus. 墨字点訳操作の操作フローの説明図である。It is explanatory drawing of the operation flow of ink braille translation operation. 墨字点訳処理を行う際のデータフローの説明図である。It is explanatory drawing of the data flow at the time of performing ink braille translation processing. 第1例による墨字点訳時の操作の説明図である。It is explanatory drawing of operation at the time of ink-character braille translation by a 1st example. 図7に続く、図7と同様の説明図である。It is explanatory drawing similar to FIG. 7 following FIG. 図8に続く、図7と同様の説明図である。It is explanatory drawing similar to FIG. 7 following FIG. 図9に続く、図7と同様の説明図である。It is explanatory drawing similar to FIG. 7 following FIG. 第1例で作成可能なラベルの例を示す説明図である。It is explanatory drawing which shows the example of the label which can be produced in a 1st example. 文節情報が異なる場合の、図7と同様の説明図である。It is explanatory drawing similar to FIG. 7 in the case where phrase information differs. 図12に続く、図12と同様の説明図である。It is explanatory drawing similar to FIG. 12 following FIG. 第2例の、図7と同様の説明図である。It is explanatory drawing similar to FIG. 7 of the 2nd example. 図14に続く、図14と同様の説明図である。It is explanatory drawing similar to FIG. 14 following FIG. 第2例で作成可能なラベルの例を示す説明図である。It is explanatory drawing which shows the example of the label which can be produced in a 2nd example. 文節情報が異なる場合の、図14と同様の説明図である。It is explanatory drawing similar to FIG. 14 in case phrase information differs. 図17に続く、図17と同様の説明図である。It is explanatory drawing similar to FIG. 17 following FIG. 区分け情報を例示する図である。It is a figure which illustrates division information. 文字情報を点字翻訳する処理の流れを説明する図である。It is a figure explaining the flow of a process which carries out Braille translation of character information.

符号の説明Explanation of symbols

1…ラベル作成装置(点字情報処理装置) 3…装置ケース 5…キーボード 9…ディスプレイ 21…印刷ヘッド 60…制御部 61…操作部 62…墨字印刷部 63…切断部 64…点字打刻部 65…検出部 72…駆動部 B…点字 BDxx…データ群 BP…処理部 BP01…文節情報設定部 BP02…点訳処理部 BP03…点字変換部 C…テープカートリッジ Dxx…表示画面 Eb…点字打刻領域(打刻配置部) Ep…墨字印刷領域(印刷配置部) Gxx…画像 Lxx…ラベル P…墨字 T…テープ   DESCRIPTION OF SYMBOLS 1 ... Label production apparatus (Braille information processing apparatus) 3 ... Apparatus case 5 ... Keyboard 9 ... Display 21 ... Print head 60 ... Control part 61 ... Operation part 62 ... Ink character printing part 63 ... Cutting part 64 ... Braille stamping part 65 ... Detector 72 ... Driver B ... Braille BDxx ... Data group BP ... Processor BP01 ... Phrase information setting part BP02 ... Braille translator BP03 ... Braille converter C ... Tape cartridge Dxx ... Display screen Eb ... Braille stamping area Engraved area) Ep ... Ink printing area (printed area) Gxx ... Image Lxx ... Label P ... Ink letter T ... Tape

Claims (16)

墨字用の文字列を示す文字情報を入力する入力手段と、
前記文字列の文節の区切りを示す文節情報を設定する文節設定手段と、
前記文字情報と前記文節情報とを対応づけて記憶する記憶手段と、
前記文字情報に基づき前記文節情報を参照し、点字翻訳仕様に従って前記文字列に対応する点字列を示す点字情報を作成する点字翻訳手段と、を備えたことを特徴とする点字情報処理装置。
An input means for inputting character information indicating a character string for ink;
Clause setting means for setting clause information indicating a clause break of the character string;
Storage means for storing the character information and the phrase information in association with each other;
A Braille information processing apparatus comprising: Braille translation means that refers to the phrase information based on the character information and creates Braille information indicating a Braille string corresponding to the character string according to Braille translation specifications.
前記記憶手段は、前記文節情報を前記文字情報の付随情報として共に記憶することを特徴とする、請求項1に記載の点字情報処理装置。   The braille information processing apparatus according to claim 1, wherein the storage unit stores the phrase information together with accompanying information of the character information. 前記記憶手段は、前記文節情報を前記文字情報に対応づける文節対応テーブルを記憶する文節対応テーブル記憶手段を有することを特徴とする、請求項1に記載の点字情報処理装置。   The braille information processing apparatus according to claim 1, wherein the storage unit includes a phrase correspondence table storage unit that stores a phrase correspondence table that associates the phrase information with the character information. 前記文節設定手段は、前記文字列の少なくとも一部が仮名文字列のときに、その仮名文字列の少なくとも一部を、前記文節の1つとして指定する仮名区切り確定手段を有し、
前記文節情報には、前記文節を指定する際の区切りを示す仮名区切り情報が含まれることを特徴とする、請求項1ないし3のいずれかに記載の点字情報処理装置。
The phrase setting means includes a kana delimitation determining means for designating at least a part of the kana character string as one of the phrases when at least a part of the character string is a kana character string;
The braille information processing apparatus according to claim 1, wherein the phrase information includes kana break information indicating a break when the phrase is designated.
前記文節設定手段は、入力された前記文字列の少なくとも一部が仮名文字列のときに、その仮名文字列の少なくとも一部を指定して仮名漢字変換を行って、少なくとも一部に漢字を含む漢字混じり文字列を、前記文節の1つとして作成する仮名漢字変換手段を有し、
前記文節情報には、前記文節を作成する仮名漢字変換の際の区切りを示す漢字変換区切り情報が含まれることを特徴とする、請求項1ないし4のいずれかに記載の点字情報処理装置。
The phrase setting means performs kana-kanji conversion by designating at least a part of the kana character string when at least a part of the inputted character string is a kana character string, and includes at least a part of kanji Kana-kanji conversion means for creating a kanji mixed character string as one of the phrases,
The braille information processing apparatus according to any one of claims 1 to 4, wherein the phrase information includes kanji conversion delimiter information indicating a delimiter for kana-kanji conversion for creating the phrase.
前記仮名漢字変換手段は、前記仮名文字列に対する複数の変換候補情報を有し、当該複数の変換候補情報の選択結果に基づいて前記仮名漢字変換を行うものであり、
前記記憶手段は、前記複数の変換候補情報に対し、分かち書きを行うものと行わないものとを区分けし、
前記点字翻訳手段は、前記変換候補情報の選択結果と、前記区分けした情報とに基づいて、前記点字情報を作成することを特徴とする請求項5に記載の点字情報処理装置。
The kana-kanji conversion means has a plurality of conversion candidate information for the kana character string, and performs the kana-kanji conversion based on a selection result of the plurality of conversion candidate information,
The storage means divides the plurality of pieces of conversion candidate information into those to be divided and those not to be written,
6. The Braille information processing apparatus according to claim 5, wherein the Braille translation unit creates the Braille information based on a selection result of the conversion candidate information and the classified information.
入力した文字情報の点字翻訳を行う点字情報処理装置であって、
各品詞における複数の変換候補情報を有し、前記複数の変換候補情報の選択結果に基づいて、前記文字情報を仮名漢字変換する仮名漢字変換手段と、
前記文字情報を、点字翻訳仕様に従って当該文字情報に対応する点字情報を作成する点字翻訳手段と、
前記各品詞に対する前記複数の変換候補情報に対し、分ち書きを行うものと行わないものとを区分けした区分け情報を記憶する記憶手段と、を備え、
前記点字翻訳手段は、前記変換候補情報の選択結果と前記区分け情報とに基づいて、前記点字情報を作成することを特徴とする点字情報処理装置。
A Braille information processing device that translates Braille into input character information,
Kana-kanji conversion means for converting kana-kanji to kana-kanji based on a selection result of the plurality of conversion candidate information;
Braille translation means for creating the Braille information corresponding to the character information according to the Braille translation specification, the character information,
A plurality of conversion candidate information for each of the parts of speech, and storage means for storing division information obtained by dividing the division candidate information into those that are not divided, and
The Braille information processing apparatus, wherein the Braille translation unit creates the Braille information based on a selection result of the conversion candidate information and the classification information.
前記点字翻訳手段は、
作成した前記点字情報の点字列をそのまま読んで発音した文字列に相当する点訳文字列を作成する点訳文字列作成手段と、
前記点訳文字列および前記点字翻訳仕様に基づいて、前記点字情報の少なくとも一部として、前記点字列のマスイメージのイメージ情報を作成する点字変換手段と、を有することを特徴とする、請求項1ないし7のいずれかに記載の点字情報処理装置。
The Braille translation means includes
A braille translation string creating means for creating a braille translation string corresponding to a pronounced string by reading the braille string of the created braille information as it is,
2. Braille conversion means for creating image information of a mass image of the Braille string as at least a part of the Braille information based on the Braille character string and the Braille translation specification. Braille information processing apparatus according to any one of 7 to 7.
前記文字情報の文字列と、前記点訳文字列と、前記マスイメージと、を表示する表示手段を、さらに備えたことを特徴とする請求項8に記載の点字情報処理装置。   9. The braille information processing apparatus according to claim 8, further comprising display means for displaying the character string of the character information, the braille character string, and the mass image. 前記点字翻訳手段は、
前記点訳文字列を編集することにより、前記マスイメージを作成または変更する点訳文字列編集手段をさらに有することを特徴とする、請求項9に記載の点字情報処理装置。
The Braille translation means includes
The braille information processing apparatus according to claim 9, further comprising a braille character string editing unit that creates or changes the mass image by editing the braille character string.
請求項1ないし10のいずれかに記載の点字情報処理装置と、
前記点字翻訳された点字を処理テープに打刻する点字打刻手段と、を備えたことを特徴とするテープ処理装置。
A braille information processing apparatus according to any one of claims 1 to 10,
A tape processing apparatus, comprising: Braille embossing means for embossing the Braille translated into Braille on a processing tape.
前記文字情報に基づいて、前記処理テープに墨字を印刷する印刷手段を、さらに備えたことを特徴とする請求項11に記載のテープ処理装置。   The tape processing apparatus according to claim 11, further comprising a printing unit that prints ink characters on the processing tape based on the character information. 墨字用の文字列を示す文字情報を入力し、当該文字列の文節の区切りを示す文節情報を設定し、前記文字情報と前記文節情報とを対応づけて記憶しておいて、前記文字情報に基づき前記文節情報を参照し点字翻訳仕様に従って、前記文字列に対応する点字列を示す点字情報を作成することを特徴とする点字情報処理方法。   Input character information indicating a character string for ink characters, set phrase information indicating a segment break of the character string, store the character information and the phrase information in association with each other, and store the character information The Braille information processing method is characterized in that Braille information indicating a Braille string corresponding to the character string is created according to Braille translation specifications with reference to the phrase information. 日本語文書作成機能の仮名漢字変換機能を利用して、入力した文字情報の点字翻訳を行う点字情報処理方法であって、
前記仮名漢字変換機能の各品詞に対する複数の変換候補情報に対し、分ち書きを行うものと行わないものとを区分けしておき、
前記変換候補情報の選択結果と前記区分けした情報とに基づいて、前記点字翻訳を実行することを特徴とする点字情報処理方法。
A braille information processing method that translates braille into input character information using the kana-kanji conversion function of the Japanese document creation function,
For a plurality of conversion candidate information for each part of speech of the kana-kanji conversion function, a part to be divided and a part to be not divided are distinguished,
A Braille information processing method, wherein the Braille translation is executed based on a selection result of the conversion candidate information and the classified information.
請求項1ないし12のいずれかに記載の点字情報処理装置またはテープ処理装置における各手段としてコンピュータを機能させるためのプログラム。   The program for functioning a computer as each means in the braille information processing apparatus or tape processing apparatus in any one of Claims 1 thru | or 12. 請求項15に記載のプログラムを、プログラム処理可能な装置によって読出し可能に記憶することを特徴とする記憶媒体。   16. A storage medium storing the program according to claim 15 so as to be readable by a program processable device.
JP2005321536A 2005-01-07 2005-11-04 Braille information processing apparatus, tape processing apparatus, Braille information processing method and program Active JP4706443B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2005321536A JP4706443B2 (en) 2005-01-07 2005-11-04 Braille information processing apparatus, tape processing apparatus, Braille information processing method and program

Applications Claiming Priority (5)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2005002987 2005-01-07
JP2005002987 2005-01-07
JP2005110384 2005-04-06
JP2005110384 2005-04-06
JP2005321536A JP4706443B2 (en) 2005-01-07 2005-11-04 Braille information processing apparatus, tape processing apparatus, Braille information processing method and program

Publications (3)

Publication Number Publication Date
JP2006313305A true JP2006313305A (en) 2006-11-16
JP2006313305A5 JP2006313305A5 (en) 2008-12-11
JP4706443B2 JP4706443B2 (en) 2011-06-22

Family

ID=37534816

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2005321536A Active JP4706443B2 (en) 2005-01-07 2005-11-04 Braille information processing apparatus, tape processing apparatus, Braille information processing method and program

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP4706443B2 (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2016175383A (en) * 2015-03-23 2016-10-06 セイコーエプソン株式会社 Tape printer

Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH03254963A (en) * 1990-03-05 1991-11-13 Nec Corp Braille writer of text
JPH08272792A (en) * 1995-03-31 1996-10-18 Canon Inc Device and method for character processing
JPH0962667A (en) * 1995-08-25 1997-03-07 Ee I Soft Kk Kana/kanji converter and kana/kanji conversion method
JP2001088358A (en) * 1999-09-20 2001-04-03 Muneya Inaba Indication tape making unit and indication tape material
JP2001166683A (en) * 1999-12-08 2001-06-22 Nec Software Niigata Ltd System for automatic translation into braille and method for automatic translation into braille using the same

Patent Citations (5)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JPH03254963A (en) * 1990-03-05 1991-11-13 Nec Corp Braille writer of text
JPH08272792A (en) * 1995-03-31 1996-10-18 Canon Inc Device and method for character processing
JPH0962667A (en) * 1995-08-25 1997-03-07 Ee I Soft Kk Kana/kanji converter and kana/kanji conversion method
JP2001088358A (en) * 1999-09-20 2001-04-03 Muneya Inaba Indication tape making unit and indication tape material
JP2001166683A (en) * 1999-12-08 2001-06-22 Nec Software Niigata Ltd System for automatic translation into braille and method for automatic translation into braille using the same

Cited By (3)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2016175383A (en) * 2015-03-23 2016-10-06 セイコーエプソン株式会社 Tape printer
CN107428175A (en) * 2015-03-23 2017-12-01 精工爱普生株式会社 Band printing equipment
US10486436B2 (en) 2015-03-23 2019-11-26 Seiko Epson Corporation Tape printing device

Also Published As

Publication number Publication date
JP4706443B2 (en) 2011-06-22

Similar Documents

Publication Publication Date Title
JP2010225046A (en) Tape printer, method for controlling the same, and program
US7234882B2 (en) Data producing method of data producing apparatus, data producing apparatus, and sheet processing apparatus
JP2007196470A (en) Tape preparing device
JP4566815B2 (en) Braille information processing apparatus, braille information processing method, program, and storage medium
JP4624611B2 (en) CHARACTER INPUT DEVICE, TAPE PRINTING DEVICE HAVING THE SAME, AND CHARACTER INPUT METHOD FOR CHARACTER INPUT DEVICE
US7556444B2 (en) Embossing control method, program, braille-embossing apparatus, and character-information-processing apparatus
JP4609108B2 (en) Tape processing device, tape processing method and program for tape processing device
JP4630163B2 (en) Tape printer image editing apparatus, tape printer image editing method, program, and tape printer
JP2002211068A (en) Apparatus and method for printing
JP4706443B2 (en) Braille information processing apparatus, tape processing apparatus, Braille information processing method and program
JP4635691B2 (en) Data display method for data display device, data display device, data generation device provided with the same, and sheet processing device
US20050281599A1 (en) Print processing method of printing-and-embossing composite apparatus, printing-and-embossing composite apparatus, and program
JP4566801B2 (en) Information processing apparatus, combined printing and stamping apparatus, display method for information processing apparatus, processing method for printing and stamping combined apparatus, and program
JP2007128218A (en) Device and method for creating printed image, program, and tape printer
JP2006145624A (en) Braille information processor, braille information processing method, and program and recording medium
US20080153072A1 (en) Braille-Information Processing Apparatus, Method of Controlling Braille-Information Processing Apparatus, and Braille Forming Apparatus
JP4265533B2 (en) Braille information processing apparatus, braille information processing method, processing sheet, program, and storage medium
JP2009008870A (en) Braille embosser, and braille embossing control method for braille embosser
JP4609164B2 (en) Label producing apparatus, feed producing method and program for label producing apparatus
JP2003118171A (en) Tape printer
JP4470526B2 (en) Character string display device, program, and character string display method
JP4388448B2 (en) Character information processing method, character information processing apparatus, program, and storage medium
JP2008149683A (en) Braille information processor, method for forming braille layout of braille information processor, program, recording medium and braille forming apparatus
JP2006289666A (en) Tape handling apparatus, handling method of demonstration of tape handling apparatus, and program
JP2006289795A (en) Control method of braille layout forming apparatus, braille layout forming apparatus, tape processing system, and program

Legal Events

Date Code Title Description
A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20081027

A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20081027

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20100727

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A523

Effective date: 20100921

A711 Notification of change in applicant

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A711

Effective date: 20100921

A521 Written amendment

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A821

Effective date: 20100921

A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20110215

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20110228

S531 Written request for registration of change of domicile

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R313531

R350 Written notification of registration of transfer

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R350