JP2003271890A - Payment guaranteeing system - Google Patents

Payment guaranteeing system

Info

Publication number
JP2003271890A
JP2003271890A JP2003002571A JP2003002571A JP2003271890A JP 2003271890 A JP2003271890 A JP 2003271890A JP 2003002571 A JP2003002571 A JP 2003002571A JP 2003002571 A JP2003002571 A JP 2003002571A JP 2003271890 A JP2003271890 A JP 2003271890A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
payment
customer
guarantee
amount
credit
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Pending
Application number
JP2003002571A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Hideyuki Kakuwa
秀幸 各和
Tatsuya Ogishi
達也 大岸
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
HIKARI HOSHO KK
Original Assignee
HIKARI HOSHO KK
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by HIKARI HOSHO KK filed Critical HIKARI HOSHO KK
Priority to JP2003002571A priority Critical patent/JP2003271890A/en
Publication of JP2003271890A publication Critical patent/JP2003271890A/en
Pending legal-status Critical Current

Links

Abstract

<P>PROBLEM TO BE SOLVED: To provide a payment guaranteeing system allowing a customer to conduct a commercial transaction or cash loaning at ease by the use of a credit card and allowing a credit business unit to save the cost of collection work while preventing credit from becoming bad. <P>SOLUTION: This payment guaranteeing system 2 is applied to a case where a customer 3 conducts a commercial transaction with a credit member store 4 by using a credit card issued by a credit loan company 6 and pays a guarantee charge to a guarantee company 8, and the customer 3 becomes unable to make payment to the company 6 within a guarantee period. In this system 2, the amount of monthly payment to be paid by the customer 3 to the load company 6 is paid by the guarantee company 8 as guarantee money during the time between when the payment becomes impossible and when it becomes possible, and the payment is processed by using a computer. <P>COPYRIGHT: (C)2003,JPO

Description

【発明の詳細な説明】Detailed Description of the Invention

【0001】[0001]

【発明の属する技術分野】本発明は、顧客がクレジット
カードを用いた商取引または割賦販売方式による商取引
を安心して行うことができるとともに、クレジット事業
体またはローン事業体は回収業務の費用を節減でき、債
権の不良化(不良債権化)を抑制できる支払い保証シス
テムに関する。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention allows a customer to carry out a commercial transaction using a credit card or a commercial transaction by an installment sale system with peace of mind, and a credit business entity or a loan business entity can reduce the cost of collection business. The present invention relates to a payment guarantee system that can suppress the deterioration of debt (bad debt).

【0002】[0002]

【従来の技術】従来、一般消費者たる顧客が、物品取引
やサービス取引などの商取引を行う商取引事業体との間
で商取引を成立させた場合には、対価としての代金と引
き替えに、物品の引き渡しやサービスの提供を受けてい
た。
2. Description of the Related Art Conventionally, when a customer, who is a general consumer, establishes a commercial transaction with a commercial transaction entity that conducts commercial transactions such as goods transactions and service transactions, in exchange for the price as compensation, He was handed over and provided services.

【0003】近年においては、信販会社が会員(顧客)
に信用を保証・供与するためにクレジットカードを発行
し、会員はクレジット加盟店にクレジットカードを呈示
して、売上票に署名のうえ商取引を行い、中間に介在す
る信販会社は、会員の商取引代金をクレジット加盟店の
預金口座に振り込むことによって立替払いし、後日、そ
の金額を会員の預金口座から取り立てる、といったクレ
ジット(信用)による取引が多用されている。
In recent years, credit companies have become members (customers).
Issue credit cards to guarantee and provide credit to members, members present credit cards to credit merchants, sign a sales voucher and carry out commercial transactions. Credit card transactions are often used in which money is paid in advance by transferring it to the deposit account of a credit member store, and later, the amount is collected from the member's deposit account.

【0004】特に、最近では、インターネットなどのネ
ットワークを介した通信環境が飛躍的に整備されてきて
おり、インターネット上で仮想の店舗(サイバー店舗)
を営業し、あるいは各種のサービスを提供するサイバー
取引も多く行われるようになってきたが、この種のサイ
バー取引における代金の支払いにクレジットカードが用
いられることが多い。
In particular, recently, communication environments via networks such as the Internet have been dramatically improved, and virtual stores (cyber stores) on the Internet.
There have been many cyber transactions that operate or provide various services, but credit cards are often used to pay for the cyber transactions of this type.

【0005】また、クレジットカードによる即時決済の
方法では、手元や銀行などの金融機関に上記商取引代金
分の資金が存在することが前提であり、手元に十分な資
金がない場合には、このクレジットカードによる即時決
済を利用することができないこともある。これに対し、
月賦などの形で商取引代金を何回かに分けて支払うこと
を許容する割賦販売方式がある。この割賦販売方式によ
れば、手元や銀行などの金融機関に現に資金が存在しな
くても、将来の資金計画の下に商取引を行うことができ
る点で、上記クレジットカードによる即時決済の方法と
比較して、利用者の利便性が向上するメリットがある。
In addition, the method of instant payment using a credit card is based on the premise that the money for the above-mentioned commercial transaction exists at the bank or at a financial institution such as a bank. If there is not enough cash at hand, this credit is used. In some cases, immediate payment by card is not available. In contrast,
There is an installment sales system that allows you to pay the transaction price in several installments, such as monthly installments. According to this installment sale method, even if there is no cash at the financial institution such as a bank or a bank, a commercial transaction can be performed under a future financial plan. In comparison, there is an advantage that the convenience of the user is improved.

【0006】[0006]

【発明が解決しようとする課題】しかしながら、クレジ
ットカードを用いてクレジット加盟店との間で商取引を
し、あるいはクレジットカードを用いないでローン加盟
店との間で商取引をした顧客が、その後に長期入院、失
業または自己破産などにあって、信販会社に対する支払
いが不能となることもある。この場合に、顧客は信販会
社や債権回収機関から取り立てを受け、所有財産の減少
を余儀なくされたり、ときには精神的ダメージを受ける
こともあり得る。したがって、依然としてクレジットカ
ードを用いた商取引あるいはクレジットカードを用いな
い割賦販売方式による商取引を嫌う傾向もある。一方、
信販会社は、回収業務における費用が嵩むおそれがある
とともに、債権の不良化を抑制できないというデメリッ
トがあった。
However, a customer who conducts a commercial transaction with a credit member store by using a credit card or a commercial transaction with a loan member store without using a credit card, and then a long-term Payments to credit companies may become impossible due to hospitalization, unemployment or personal bankruptcy. In this case, the customer may receive a credit from a credit company or a debt collection agency and be forced to reduce his or her own property, or sometimes suffer psychological damage. Therefore, there is still a tendency to dislike commercial transactions using credit cards or installment sales methods that do not use credit cards. on the other hand,
Credit companies have a demerit that they may increase costs for collection work and that they cannot control the deterioration of debts.

【0007】本発明の目的は、顧客は、クレジットカー
ドを用いた商取引もしくは現金の借り入れ、またはクレ
ジットカードを用いない割賦販売方式による商取引、を
安心して行うことができるとともに、信販会社などのク
レジット事業体またはローン事業体は、回収業務の費用
を節減でき、債権の不良化を抑制できる支払い保証シス
テムを提供することである。
An object of the present invention is that a customer can safely carry out a commercial transaction using a credit card or borrowing cash, or a commercial transaction based on an installment sales method without using a credit card, and a credit business such as a credit sales company. The body or the loan business is to provide a payment guarantee system that can reduce the cost of collection work and suppress the deterioration of debts.

【0008】[0008]

【課題を解決するための手段】(1)上記目的を達成す
るために、本発明の第1の観点によれば、クレジット事
業体が発行するクレジットカードを用いて、クレジット
加盟機関との間で商取引をし、かつ保証機関に保証料を
支払った顧客が、保証期間の間に、顧客のクレジット事
業体に対する代金支払いが不能になった場合に適用され
る支払い保証システムであって、前記代金支払いが不能
になってから可能になるまでの間の、顧客がクレジット
事業体に対して支払うべき月々の支払い額を、実際に支
払い不能であった期間に応じて、保証機関が保証金とし
て支払うことを、コンピュータを用いて処理する支払い
保証システムが提供される。
[Means for Solving the Problems] (1) To achieve the above object, according to a first aspect of the present invention, a credit card issued by a credit business entity is used to communicate with a credit member institution. A payment guarantee system which is applied when a customer who conducts a commercial transaction and pays a guarantee fee to a guarantee organization becomes unable to pay the customer's credit entity during the guarantee period. Guaranty agency pays the monthly payments that the customer should make to the credit entity as a deposit, depending on how long it was insolvent. , A payment guarantee system for processing using a computer is provided.

【0009】本発明の第2の観点によれば、クレジット
事業体が発行するクレジットカードを用いて、現金自動
支払機を介して現金を借り入れ、かつ保証機関に保証料
を支払った顧客が、保証期間の間に、顧客のクレジット
事業体に対する借り入れ返済が不能になった場合に適用
される支払い保証システムであって、前記借り入れ返済
が不能になってから可能になるまでの間の、顧客がクレ
ジット事業体に対して返済すべき月々の返済額を、実際
に返済不能であった期間に応じて、保証機関が保証金と
して支払うことを、コンピュータを用いて処理する支払
い保証システムが提供される。
According to a second aspect of the present invention, a customer who borrows cash through an automatic teller machine and pays a guarantee fee to a guarantee agency using a credit card issued by a credit business entity guarantees the guarantee. A payment guarantee system applied when a customer's credit repayment becomes impossible during the period, in which the customer repays the credit repayment after the repayment becomes impossible. There is provided a payment guarantee system that processes, using a computer, a monthly repayment amount to be repaid to a business entity according to a period when the repayment was actually impossible, as a guarantee deposit.

【0010】第1および第2の観点では、後述する第3
および第4の観点のように、保険機関を介在させ、顧客
から支払われた保証料の一部を保険機関に保険料として
支払い、保証機関による保証金の支払いに代えて、保険
機関に保険金の支払いを肩代わりさせても良い。
From the first and second perspectives, a third aspect described later is provided.
And as in the fourth aspect, an insurance agency intervenes and a part of the guarantee fee paid by the customer is paid to the insurance agency as the insurance fee. Instead of the guarantee agency paying the guarantee fee, the insurance agency pays the insurance fee. You may choose to pay for it.

【0011】本発明の第3の観点によれば、クレジット
事業体が発行するクレジットカードを用いて、クレジッ
ト加盟機関との間で商取引をし、かつ保証機関に保証料
を支払った顧客が、保証期間の間に、顧客のクレジット
事業体に対する代金支払いが不能になった場合に適用さ
れる支払い保証システムであって、前記保証機関が顧客
から支払われた保証料の一部を保険機関に保険料として
支払い、前記代金支払いが不能になってから免責期間を
経過した後、代金支払いが可能になるまでの間の、顧客
がクレジット事業体に対して支払うべき月々の支払い額
を、保険機関に保険金として支払わせることを、コンピ
ュータを用いて処理する支払い保証システムが提供され
る。
According to a third aspect of the present invention, a customer who conducts a commercial transaction with a credit member institution and pays a guarantee fee to a guarantee institution using a credit card issued by a credit business entity guarantees the guarantee. A payment guarantee system applied when a customer's payment of a credit entity becomes impossible during the period, wherein the guarantee agency pays a part of the guarantee fee paid by the customer to the insurance agency. Insured by the insurance agency of the monthly payment amount that the customer should pay to the credit business after the exemption period has passed since the payment was disabled and the payment becomes possible. A payment guarantee system is provided that uses a computer to handle payment as money.

【0012】本発明の第4の観点によれば、クレジット
事業体が発行するクレジットカードを用いて、現金自動
支払機を介して現金を借り入れ、かつ保証機関に保証料
を支払った顧客が、保証期間の間に、顧客のクレジット
事業体に対する借り入れ返済が不能になった場合に適用
される支払い保証システムであって、前記保証機関が顧
客から支払われた保証料の一部を保険機関に保険料とし
て支払い、前記借り入れ返済が不能になってから免責期
間を経過した後、返済が可能になるまでの間の、顧客が
クレジット事業体に対して返済すべき月々の返済額を、
保険機関に保険金として支払わせることを、コンピュー
タを用いて処理する支払い保証システムが提供される。
According to a fourth aspect of the present invention, a customer who borrows cash through an automated teller machine and pays a guarantee fee to a guarantee agency using a credit card issued by a credit business entity guarantees the guarantee. A payment guarantee system applied when a customer's loan repayment to a credit entity becomes impossible during the period, wherein the guarantee agency pays a part of the guarantee fee paid by the customer to the insurance agency. , The monthly repayment amount that the customer should repay to the credit business entity after the exemption period has passed since the borrower repayment became impossible and until the repayment becomes possible,
A payment guarantee system is provided that uses a computer to process payment by an insurance agency as insurance money.

【0013】第1〜4の観点では、保証期間は、特に限
定されず、必要に応じて適宜決定すればよいが、保証料
が支払われてから36ヶ月(3年)までであることが好
ましい。
From the first to fourth viewpoints, the guarantee period is not particularly limited and may be appropriately determined as necessary, but is preferably 36 months (3 years) after the guarantee fee is paid. .

【0014】第1〜4の観点では、前記免責期間は、特
に限定されず、必要に応じて適宜決定すればよい。
From the first to fourth aspects, the exemption period is not particularly limited and may be appropriately determined as needed.

【0015】たとえば、顧客が死亡したとき、顧客が誰
かに偽口座を使われたとき、顧客が逮捕されたとき、顧
客が逃亡したとき、顧客に第三者が介入したとき、顧客
が債務過多または超過したとき、その他の場合に適用さ
れる通常保証の免責期間は、設けないこと、すなわち0
日であることが好ましい。この通常保証においては、保
証機関から保証金が直ちに支払われることが好ましい。
For example, when a customer dies, when the customer uses a fake account for someone, when the customer is arrested, when the customer escapes, when a third party intervenes with the customer, the customer has an excessive debt. Or, if it is exceeded, the normal warranty exemption period that would otherwise apply is not provided, ie 0
It is preferably day. In this normal guarantee, it is preferable that a guarantee deposit be immediately paid by the guarantee organization.

【0016】また、定職を持つ者がその定職を失った場
合に適用される失業保障の免責期間は、2ヶ月(60
日)であることが好ましい。この失業保障において、保
険機関が保険金として支払う額は、前記代金支払いまた
は返済が可能になるまでの期間が、前記免責期間を経過
してから、6ヶ月以内である場合には、実際に支払い不
能または返済不能であった期間に応じた額を限度とし、
6ヶ月を超える場合には、月々の支払い額または返済額
の6ヶ月分を限度とすることが好ましい。この失業保障
において、顧客がクレジット事業体に対して支払うべき
月々の支払い額の残額または返済すべき月々の返済額の
残額がある場合には、その残額の全額を保証機関が保証
することが最も好ましい。このような保証機関と保険機
関とのダブル保証により、顧客への保証がより一層万全
になる。具体的には、前記代金支払いまたは返済が可能
になるまでの期間が前記免責期間を経過してから6ヶ月
を超える場合には、該6ヶ月超える分についての顧客へ
の保証を保証機関が保証金を支払うことにより行うこと
が好ましい。
The exemption period for unemployment security applied when a person who has a regular job loses the regular job is 2 months (60
Day) is preferred. In this unemployment security, the amount paid as insurance money by the insurance agency is actually paid when the period until the payment or repayment is possible within 6 months after the exemption period has passed. Up to the amount according to the period of inability or repayment,
If it exceeds 6 months, it is preferable to limit the monthly payment or repayment amount to 6 months. In this unemployment security, if there is a remaining amount of monthly payments that the customer should pay to the credit business entity or a remaining amount of monthly payments that should be repaid, the guarantee agency guarantees the full amount of the remaining amount. preferable. The double guarantee between the guarantor and the insurer further enhances the guarantee to the customer. Specifically, if the period until the payment or repayment becomes possible is more than 6 months after the exemption period has passed, the guarantee agency will provide a guarantee to the customer for the 6 months. Preferably by paying.

【0017】さらに、定職を持つ者または定職を持たな
いが働き先を持つ者(自営業者、パートやアルバイト
(主婦や学生)など)が病気や怪我などによって入院
し、就業できなくなった場合に適用される所得補償の免
責期間は、7日であることが好ましい。この所得補償に
おいて、保険機関が保険金として支払う額は、前記代金
支払いまたは返済が可能になるまでの期間が、前記免責
期間を経過してから、12ヶ月以内である場合には、実
際に支払い不能または返済不能であった期間に応じた額
を限度とし、12ヶ月を超える場合には、月々の支払い
額または返済額の12ヶ月(365日)分を限度とする
ことが好ましい。この所得補償においても、顧客がクレ
ジット事業体に対して支払うべき月々の支払い額の残額
または返済すべき月々の返済額の残額がある場合には、
その残額の全額を保証機関が保証することが最も好まし
い。具体的には、前記代金支払いまたは返済が可能にな
るまでの期間が前記免責期間を経過してから12ヶ月を
超える場合には、該12ヶ月超える分についての顧客へ
の保証を保証機関が保証金を支払うことにより行うこと
が好ましい。
Further, when a person who has a regular job or a person who does not have a regular job but has a work place (self-employed person, part-time worker, part-time job (housewife or student)) is hospitalized due to illness or injury and cannot work. The exemption period for applicable income compensation is preferably 7 days. In this income compensation, the amount paid as insurance money by the insurance agency is actually paid if the period until the payment or repayment is possible within 12 months after the exemption period has passed. The maximum amount is the amount according to the period during which the payment or repayment was impossible, and when it exceeds 12 months, it is preferable that the payment amount or repayment amount is 12 months (365 days). Even in this income compensation, if there is a balance of the monthly payment amount that the customer should pay to the credit business entity or a balance of the monthly payment amount that should be repaid,
Most preferably, the guarantor guarantees the entire balance. Specifically, if the period until the payment or repayment becomes more than 12 months after the exemption period has passed, the guarantee organization guarantees the customer for the amount exceeding the 12 months. Preferably by paying.

【0018】通常保証、失業保障および所得補償のいず
れにおいても、保証機関が保証金として支払う額は、顧
客のクレジット事業体に対する代金支払いまたは借り入
れ返済が可能となった日の前日が、前記保証料が支払わ
れてから、12ヶ月以内である場合には、顧客のクレジ
ット事業体に対する全残額の10%を限度とし、12ヶ
月を超え24ヶ月以内である場合には、12ヶ月までの
支払い額は顧客のクレジット事業体に対する全残額の1
0%を限度とし、12ヶ月を超える支払い額は顧客のク
レジット事業体に対する全残額の30%を限度とし、2
4ヶ月を超える場合には、12ヶ月までの支払い額は顧
客のクレジット事業体に対する全残額の10%を限度と
し、12ヶ月を超え24ヶ月までの支払い額は顧客のク
レジット事業体に対する全残額の30%を限度とし、2
4ヶ月を超え36ヶ月までの支払い額は顧客のクレジッ
ト事業体に対する全残額の60%を限度とすることが好
ましい。
In any of the normal guarantee, unemployment security and income compensation, the amount paid by the guarantor as a deposit is the day before the customer's credit business can be paid or borrowed and repayed. If the payment is made within 12 months, the customer's credit entity will be limited to 10% of the total balance, and if the payment is over 12 months and within 24 months, the payment amount up to 12 months will be paid by the customer. 1 of the total balance for the credit company
0% as a limit and payments over 12 months as a maximum of 30% of the total balance of the customer's credit entity 2
If more than 4 months, the payment amount up to 12 months is limited to 10% of the total amount of the customer's credit entity, and the payment amount of over 12 months to 24 months is equal to the total amount of the customer's credit entity. Up to 30%, 2
Payments over 4 months to 36 months are preferably limited to 60% of the customer's total credit balance.

【0019】(2)本発明の第5の観点によれば、ロー
ン事業体と契約関係にあるローン加盟機関との間で商取
引をし、かつ共済会に共済掛金を支払った顧客のローン
事業体に対する代金支払いが不能になった場合に適用さ
れる支払い保証システムであって、前記共済掛金の一部
または全部を、前記共済会が保険機関に支払い、第1期
間の間に、前記顧客が、 i)自己破産した場合には、その後の顧客のローン事業
体に対する残支払い額を、予め設定しておいた限度額
(=保障の限度額。以下同様)の範囲内で、前記保険機
関に支払わせ、 ii)死亡した場合には、その後の顧客のローン事業体に
対する残支払い額と、予め設定しておいた限度額とを比
較し、その結果、該限度額が該残支払い額以下の場合に
は、該限度額を前記保険機関に支払わせ、あるいは該限
度額が該残支払い額を超える場合には、該限度額と、該
限度額から該残支払い額を差し引いた差額とを前記保険
機関に支払わせ、 iii )入院した場合または住宅災害にあった場合には、
顧客のローン事業体に対する月々の支払い額の1ヶ月分
を前記保険機関に支払わせることを、コンピュータを用
いて処理する支払い保証システムが提供される。
(2) According to a fifth aspect of the present invention, a loan business of a customer who has made a commercial transaction with a loan member institution having a contract relationship with a loan business and who has paid a mutual aid premium to a mutual aid association. Is a payment guarantee system applied when payment for the payment becomes impossible, wherein the mutual aid association pays a part or all of the mutual aid premium to an insurance agency, and during the first period, the customer i) In the case of self-bankruptcy, the remaining payment amount to the loan entity of the customer thereafter is paid to the insurance institution within a preset limit (= guarantee limit; hereinafter the same). Ii) In the case of death, compare the remaining payment amount of the customer's loan entity with a preset limit amount, and as a result, if the limit amount is less than or equal to the remaining payment amount. Pay the limit to the insurance institution Or when the limit exceeds the remaining payment, the insurance institution is made to pay the limit and the difference obtained by subtracting the remaining payment from the limit, and iii) hospitalization or housing In case of a disaster,
A payment guarantee system is provided that uses a computer to handle having the insurance agency pay one month of the monthly payment to the customer's loan business.

【0020】この第5の観点において、前記共済会が共
済掛金の一部または全部を支払う保険機関の数は特に限
定されず、一機関であってもよいし、二つ以上の複数機
関であってもよい。この第5の観点に係る発明において
は、以下に示す第6の観点の発明が好ましい。
In the fifth aspect, the number of insurance institutions which the mutual aid association pays part or all of the mutual aid premiums is not particularly limited, and may be one institution or two or more institution. May be. In the invention according to the fifth aspect, the invention according to the sixth aspect shown below is preferable.

【0021】本発明の第6の観点によれば、ローン事業
体と契約関係にあるローン加盟機関との間で商取引を
し、かつ共済会に共済掛金を支払った顧客のローン事業
体に対する代金支払いが不能になった場合に適用される
支払い保証システムであって、前記共済掛金の一部また
は全部を、前記共済会が2つの損害保険機関と1つの生
命保険機関とに支払い、第1期間の間に、前記顧客が、 i)自己破産した場合には、その後の顧客のローン事業
体に対する残支払い額を、予め設定しておいた限度額の
範囲内で、前記保険機関の少なくとも一つに支払わせ、 ii)死亡した場合には、その後の顧客のローン事業体に
対する残支払い額と、予め設定しておいた限度額とを比
較し、その結果、該限度額が該残支払い額以下の場合に
は、該限度額を前記保険機関の少なくとも一つに支払わ
せ、あるいは該限度額が該残支払い額を超える場合に
は、該限度額と、該限度額から該残支払い額を差し引い
た差額とを前記保険機関の少なくとも一つに支払わせ、 iii )入院した場合または住宅災害にあった場合には、
顧客のローン事業体に対する月々の支払い額の1ヶ月分
を前記保険機関の少なくとも一つに支払わせることを、
コンピュータを用いて処理する支払い保証システムが提
供される。
[0021] According to a sixth aspect of the present invention, the payment of the payment to the loan enterprise of the customer who has made a commercial transaction between the loan enterprise and the loan member institution having a contract relationship and paid the mutual aid premium to the mutual aid association. In the first period, the mutual aid association pays part or all of the mutual aid premium to two non-life insurance institutions and one life insurance institution. In the meantime, if the customer: i) went into bankruptcy, then the remaining payment to the loan entity of the customer should be made available to at least one of the insurance institutions within a preset limit. Ii) In the case of death, compare the remaining payment amount of the customer's loan entity with the preset limit amount, and as a result, the limit amount is less than or equal to the remaining payment amount. If the limit is If at least one of the insurance institutions pays at least one of the insurance institutions, or if the limit amount exceeds the remaining payment amount, at least one of the limit amount and the difference obtained by subtracting the remaining payment amount from the limit amount. Iii) In case of hospitalization or housing disaster,
Causing at least one of the insurers to pay a month's worth of monthly payments to the customer's loan business;
A payment guarantee system for processing using a computer is provided.

【0022】(3)本発明において、「代金支払いまた
は借り入れ返済が不能になる原因」には、種々の事情が
考えられるが、たとえば、定職を持つ者(サラリーマ
ン)がその定職を失う場合;定職を持つ者が病気や傷害
を受けることなどによって入院し、支払いまたは返済が
不能になる場合;定職を持つ者が自己破産し、その結
果、支払いまたは返済が不能になる場合;を含む。
(3) In the present invention, various reasons may be considered as the "cause of inability to pay the price or repay the loan". For example, when a person with a regular job (salaryman) loses the regular job; If a person with a certain medical condition is hospitalized due to illness or injury and cannot make payment or repayment; if a person with a regular job goes into bankruptcy and as a result becomes unable to make payment or repayment.

【0023】本発明において、「自己破産する」とは、
多重債務を抱えてしまい、支払う事が出来なくなってし
まった顧客自らが、裁判所に対して破産の申し立てを
し、破産宣告を受けたことを意味する。破産宣告を受け
た後、免責の申し立てをし、免責を受ける(借金をゼロ
にする)か否かは不問である。「死亡する」原因には、
第三者から傷害を受けることや、疾病によること、など
が含まれる。「入院する」原因には、第三者から傷害を
受けること、などが含まれる。「住宅災害」とは、顧客
が居住する建物が火災・風水害により全損・半損または
床上浸水の被害を被った場合を意味する。
In the present invention, "self-bankruptcy" means
It means that the customer himself, who has multiple debts and cannot afford to pay, has filed for bankruptcy with the court and has been declared bankrupt. After the bankruptcy sentence is filed, it is unquestionable to file a claim for exemption and receive the exemption (zero debt). Causes of "death" include:
This includes injuries from third parties and illness. Causes of "hospitalization" include injuries from third parties. "Residential disaster" means the case where the building in which the customer resides suffers total damage, half damage, or flood damage on the floor due to fire, wind and flood damage.

【0024】本発明において、「傷害」には、通常の怪
我などの物理的怪我の他に、ストーカー行為など第三者
による加害を受けたことにより生じる物理的怪我および
精神的怪我も含まれる。
In the present invention, the "injury" includes not only physical injuries such as normal injuries but also physical injuries and mental injuries caused by being harmed by a third party such as stalking.

【0025】中でも、第5〜6の観点では、「代金支払
いが不能になる原因」として、自己破産を理由に代金支
払いが不能となる場合に適用して好適である。この場
合、その後、代金支払いが可能になることはないと考え
られる。
Among them, from the fifth to sixth viewpoints, it is suitable to be applied when the payment cannot be made due to self-bankruptcy as "the reason why the payment cannot be made". In this case, it is considered that payment will not be possible thereafter.

【0026】第5〜6の観点では、前記第1期間は、前
記顧客が共済掛金を支払ってから12ヶ月までの期間で
あることが好ましい。
From the fifth to sixth viewpoints, it is preferable that the first period is a period up to 12 months after the customer pays the mutual aid premium.

【0027】第5〜6の観点では、前記顧客が自己破産
した場合の免責期間が45日であり、前記顧客が死亡、
入院または住宅災害にあった場合の免責期間はゼロであ
ることが好ましい。
In the fifth to sixth aspects, the exemption period is 45 days when the customer goes into bankruptcy, and the customer died.
In case of hospitalization or housing disaster, the exemption period is preferably zero.

【0028】(4)第3〜4の観点のように、保証機関
と保険機関とを併用させる場合、これらの機関は、一つ
の機関で構成されていてもよい。また、保証機関と保険
機関とは、それぞれ、子保証機関および子保険機関や、
孫保証機関および孫保険機関などの複数の機関で構成さ
れていてもよい。
(4) When a guarantee organization and an insurance organization are used together as in the third to fourth aspects, these organizations may be constituted by one organization. In addition, a guarantor and an insurance organization are a child guarantor and a child insurance organization,
It may be composed of a plurality of organizations such as a grandchild guarantee organization and a grandchild insurance organization.

【0029】また、顧客がクレジット加盟機関との間で
行う商取引または現金自動支払機を介して行う現金の借
り入れは、直接対面である必要はなく、インターネット
などのネットワークを介して行っても良い。
Further, the commercial transaction performed by the customer with the credit member institution or the borrowing of cash through the automatic teller machine does not have to be face-to-face, but may be performed through a network such as the Internet.

【0030】第5の観点に係る発明では、保険機関が複
数の保険機関で構成されていてもよい。第5の観点に係
る発明では、「保険機関」には、損害保険機関の他、生
命保険機関が含まれ、国内機関であってもよいし、海外
機関であってもよい。保険機関が2つの損害保険機関と
1つの生命保険機関とで構成されているのが、第6の観
点の発明である。第5〜6の観点に係る発明では、保険
機関は、子保険機関や孫保険機関などを有していてもよ
い。
In the invention according to the fifth aspect, the insurance organization may be composed of a plurality of insurance organizations. In the invention according to the fifth aspect, the “insurance organization” includes a life insurance organization in addition to a non-life insurance organization, and may be a domestic organization or an overseas organization. The sixth aspect of the invention is that the insurance organization is composed of two non-life insurance organizations and one life insurance organization. In the inventions according to the fifth to sixth aspects, the insurance organization may include a child insurance organization, a grandchild insurance organization, and the like.

【0031】本発明では、「顧客」には、通常の個人の
他に、会社などの法人も含まれる。「ローン事業体」は
クレジット事業体をも含む広い概念で用いる。「保険機
関」には、損害保険機関の他、生命保険機関も含まれ
る。
In the present invention, "customers" include corporations such as companies in addition to ordinary individuals. "Loan business" is used in a broad concept including credit business. "Insurance organization" includes life insurance agency as well as non-life insurance agency.

【0032】[0032]

【発明の作用および効果】本発明に係る支払い保証シス
テムを用いた支払い保証方法によれば、顧客には、クレ
ジット事業体もしくはローン事業体または債権回収機関
からの取り立てがなく、クレジットカードを用いた商取
引もしくは現金の借り入れまたはクレジットカードを用
いない割賦販売方式による商取引を安心して行うことが
できるというメリットがある。一方、信販会社などのク
レジット事業体またはローン事業体には、回収業務にお
ける費用を節減できるとともに、債権の不良化を抑制で
きるというメリットがある。
According to the payment guarantee method using the payment guarantee system according to the present invention, the customer uses the credit card without collecting from the credit business entity, the loan business entity, or the debt collection agency. There is a merit that it is possible to carry out a commercial transaction, a borrowing of cash, or a commercial transaction by an installment sale method without using a credit card at ease. On the other hand, a credit or loan business such as a credit sales company has the merit of being able to reduce the cost of collection work and to suppress the deterioration of debt.

【0033】[0033]

【発明の実施の形態】以下、本発明を、図面に示す実施
形態に基づき説明する。ここにおいて、図1は本発明の
一実施形態に係る支払い保証システムの全体構成を示す
図、図2は図1で示すシステムを用いた支払い保証方法
の一例を説明するためのフローチャート、図3は図1で
示すシステムを用いた支払い保証方法の一例を示すブロ
ック図で、図4は本発明の他の実施形態に係る支払い保
証システムの全体構成を示す図、図5は図4で示すシス
テムを用いた支払い保証方法の一例を説明するためのフ
ローチャート、図6は図4で示すシステムを用いた支払
い保証方法の一例を示すブロック図、図7は本発明の他
の実施形態に係る支払い保証システムの全体構成を示す
図、図8は図7で示すシステムを用いた支払い保証方法
の一例を説明するためのフローチャート、図9は図7で
示すシステムを用いた支払い保証方法の一例を示すブロ
ック図である。
BEST MODE FOR CARRYING OUT THE INVENTION The present invention will be described below based on the embodiments shown in the drawings. Here, FIG. 1 is a diagram showing an overall configuration of a payment guarantee system according to an embodiment of the present invention, FIG. 2 is a flow chart for explaining an example of a payment guarantee method using the system shown in FIG. 1, and FIG. FIG. 4 is a block diagram showing an example of a payment guarantee method using the system shown in FIG. 1, FIG. 4 is a diagram showing the overall configuration of a payment guarantee system according to another embodiment of the present invention, and FIG. 5 is a diagram showing the system shown in FIG. 6 is a flowchart for explaining an example of the payment guarantee method used, FIG. 6 is a block diagram showing an example of the payment guarantee method using the system shown in FIG. 4, and FIG. 7 is a payment guarantee system according to another embodiment of the present invention. FIG. 8 is a flowchart for explaining an example of a payment guarantee method using the system shown in FIG. 7, and FIG. 9 is a flowchart showing a payment guarantee method using the system shown in FIG. Is a block diagram showing the.

【0034】第1実施形態 本実施形態では、顧客が直接対面によりクレジット加盟
店との間で物品の購入という商取引をする場合を例示
し、しかも、たとえば図1および図3に示す支払い保証
システム2を用いた支払い保証方法を例示して説明す
る。
First Embodiment In the present embodiment, a case where a customer makes a face-to-face business transaction of purchasing an article with a credit member store, and furthermore, for example, the payment guarantee system 2 shown in FIG. 1 and FIG. An example of a payment guarantee method using will be described.

【0035】まずは、支払い保証システム2の全体構成
を説明する。
First, the overall structure of the payment guarantee system 2 will be described.

【0036】図1および図3に示すように、本実施形態
に係る支払い保証システム2は、顧客3に物品の販売を
行う販売店としてのクレジット加盟店(クレジット加盟
機関)4と、物品が引き渡される際に顧客3がクレジッ
ト加盟店4に支払うべき代金を立替払いし、後日、その
代金の支払いを顧客3に請求する信販会社(クレジット
事業体)6と、保証会社(保証機関)8とにより構築さ
れ、顧客3がクレジットカードを用いた商取引を安心し
て行うことができ、万が一の時にも保証が得られるシス
テムである。
As shown in FIG. 1 and FIG. 3, the payment guarantee system 2 according to the present embodiment, a credit member store (credit member institution) 4 as a store that sells an article to a customer 3, and the article are delivered. When the customer 3 pays the payment to the credit member store 4 in advance, the credit company (credit business entity) 6 and the guarantee company (guarantee agency) 8 bill the customer 3 for the payment at a later date. It is a system that is built so that the customer 3 can carry out a commercial transaction using a credit card with peace of mind, and can obtain a guarantee even in the unlikely event.

【0037】この支払い保証システム2は、クレジット
加盟店4に設置されたクレジット加盟店側端末40と、
信販会社6に設置された信販会社側端末60と、保証会
社8に設置された保証会社側端末80とを備えており、
これらの各端末40,60,80は、通信ネットワーク
N1を介して互いに通信可能に接続されている。
The payment guarantee system 2 includes a credit member store side terminal 40 installed in the credit member store 4,
The credit company side terminal 60 installed in the credit company 6 and the guarantee company side terminal 80 installed in the guarantee company 8 are provided.
These terminals 40, 60, 80 are communicably connected to each other via a communication network N1.

【0038】各端末40,60,80は、通信インター
フェース(I/F)40a,60a,80aと、コンピ
ュータ40b,60b,80bと、メモリ40c,60
c,80cと、プリンタ40d,60d,80dとを備
えている。
Each of the terminals 40, 60, 80 includes communication interfaces (I / F) 40a, 60a, 80a, computers 40b, 60b, 80b, and memories 40c, 60.
c, 80c and printers 40d, 60d, 80d.

【0039】通信I/F40a,60a,80aは、自
端末および他端末間の通信ネットワークN1を介した情
報通信に関するインタフェース処理を行なうものであ
る。
The communication I / Fs 40a, 60a, 80a perform interface processing relating to information communication between the own terminal and other terminals via the communication network N1.

【0040】コンピュータ40b,60b,80bは、
各端末40,60,80のユーザが操作可能な操作入力
部を含み、各通信I/F40a,60a,80aを介し
て他端末から送信されてきた情報を受信する処理と、他
端末に対して通信I/F40a,60a,80aを介し
て情報を送信する処理とを行なうものである。コンピュ
ータ40b,60b,80bは、室内に設置されるデス
クトップ型に限られるわけではなく、携帯可能なノート
型であってもよい。
The computers 40b, 60b and 80b are
A process for receiving information transmitted from another terminal via each communication I / F 40a, 60a, 80a, including an operation input unit operable by a user of each terminal 40, 60, 80, and for other terminals It performs a process of transmitting information via the communication I / Fs 40a, 60a, 80a. The computers 40b, 60b, 80b are not limited to the desktop type installed indoors, and may be portable notebook types.

【0041】メモリ40c,60c,80cは、各コン
ピュータ40b,60b,80bの処理に必要なプログ
ラムやデータを予め記憶するとともに、各コンピュータ
40b,60b,80bの処理内容・処理結果(たとえ
ば顧客3の各種情報T,T1や請求書など)を、必要に
応じて記憶するためのものである。
The memories 40c, 60c, 80c pre-store the programs and data necessary for the processing of the computers 40b, 60b, 80b, and the processing contents and processing results of the computers 40b, 60b, 80b (for example, for the customer 3). Various information T, T1, bills, etc.) are stored as necessary.

【0042】プリンタ40d,60d,80dは、各コ
ンピュータ40b,60b,80bの処理内容・処理結
果を、必要に応じて印字出力するためのものである。
The printers 40d, 60d, 80d are for printing out the processing contents and processing results of the respective computers 40b, 60b, 80b as needed.

【0043】各端末40,60,80は、各会社(各端
末40,60,80)のIDやパスワードなどの各種の
情報を、各メモリ40c,60c,80cにそれぞれ記
憶させており、各コンピュータ40b,60b,80b
を、対応する各通信I/F40a,60a,80aと協
調させて動作させるようにしてある。
Each terminal 40, 60, 80 stores various information such as ID and password of each company (each terminal 40, 60, 80) in each memory 40c, 60c, 80c, and each computer. 40b, 60b, 80b
Is operated in cooperation with the corresponding communication I / Fs 40a, 60a, 80a.

【0044】なお、図1に示した構成は、あくまでも本
発明の理解を容易にするためのものであり、各端末4
0,60,80と、通信ネットワークN1との間の接続
形態は、図1に示したものに限定されない。また、各端
末40,60,80間での通信手段は、特に限定され
ず、電話回線、専用線、電波、光通信、またはこれらの
複合であってもよい。
Note that the configuration shown in FIG. 1 is for the purpose of facilitating the understanding of the present invention, and each terminal 4
The connection form between 0, 60, 80 and the communication network N1 is not limited to that shown in FIG. Further, the communication means between the terminals 40, 60, 80 is not particularly limited, and may be a telephone line, a dedicated line, radio waves, optical communication, or a combination of these.

【0045】次に、この支払い保証システム2を用いた
支払い保証方法を説明する。
Next, a payment guarantee method using this payment guarantee system 2 will be described.

【0046】図1〜図3に示すように、まず、顧客3が
販売店としてのクレジット加盟店4に対して物品の購入
を申し込む(ステップS1)。その際、クレジットカー
ドを呈示して、売上票に署名する。
As shown in FIGS. 1 to 3, first, the customer 3 requests the credit member store 4 as a store to purchase an article (step S1). At that time, present the credit card and sign the sales voucher.

【0047】クレジット加盟店4は、顧客3から呈示さ
れたクレジットカード自体の有効性と署名の同一性を確
認する。そして、そのクレジットカードが現在でも有効
であり、かつ署名の同一性が確認できた場合には、クレ
ジット加盟店4は、物品を顧客3に引き渡す(ステップ
S2)。その後、クレジット加盟店4は、顧客3のクレ
ジットカード情報T(登録番号、代金および支払方法な
ど)を、たとえばコンピュータ40bを介して信販会社
6に送る(ステップS3)。
The credit member store 4 confirms the validity of the credit card presented by the customer 3 and the identity of the signature. Then, if the credit card is still valid and the identity of the signature can be confirmed, the credit member store 4 delivers the article to the customer 3 (step S2). Thereafter, the credit member store 4 sends the credit card information T (registration number, price, payment method, etc.) of the customer 3 to the credit sales company 6 via the computer 40b, for example (step S3).

【0048】クレジットカード情報Tを、たとえばコン
ピュータ60bを介して受け取った信販会社6は、顧客
3の各種情報T1(たとえば、氏名、住所、連絡先、全
支払代金、月々の支払い額など)を、たとえばコンピュ
ータ60bを介して保証会社8に送る(ステップS
4)。
The credit company 6, which has received the credit card information T via the computer 60b, receives various information T1 of the customer 3 (for example, name, address, contact information, total payment amount, monthly payment amount, etc.). For example, it is sent to the guarantee company 8 via the computer 60b (step S
4).

【0049】物品購入後の顧客3は、保証会社8に保証
の申込み(保証委託)をする(ステップS5)。保証を
申し込むには、たとえば、予め保証会社8から提示され
た所定の書類に所定事項を書き込み、身分証明書(たと
えば、運転免許証、健康保険証、パスポート、住民票な
ど)とともに、保証会社8に提出することにより行う。
After purchasing the goods, the customer 3 applies for a guarantee (guarantee consignment) to the guarantee company 8 (step S5). To apply for a guarantee, for example, write certain items in a predetermined document presented by the guarantee company 8 in advance, and with the identification document (for example, driver's license, health insurance card, passport, resident card, etc.), the guarantee company 8 By submitting to.

【0050】保証を申し込まれた保証会社8は、通信ネ
ットワークN1を介して信販会社6から送られた顧客3
の各種情報T1を、たとえばコンピュータ80bを介し
て受け取り、この情報T1と、実際に保証委託してきた
顧客3とが合致している場合には、顧客3の信販会社6
に対する支払額の少なくとも一部(一部または全部)を
保証してもよいか否かを判断する。この判断は、たとえ
ば、勤務先による審査(たとえば顧客3の勤務先が上場
しているかどうかなど)、その勤務先への勤務年数によ
る審査、現自宅での居住年数による審査、居住区分によ
る審査(たとえば顧客3の現自宅が持ち家か、借家かな
ど)、保険証による審査(一般社会保険か、国民健康保
険かなど)、顧客3の年収による審査、顧客3の資金借
り入れ件数・金額による審査、顧客3の結婚状況・性別
・年齢・家族状況による審査などの各種審査を適宜組み
合わせて総合的に行われる。その結果、保証会社8が、
顧客3に対して保証してもよいと判断した場合には、顧
客3に対する保証を決定し、顧客3にその旨を通知する
とともに、所定額の保証料を支払うように通知する(ス
テップS6)。保証料の額は、特に限定されず、たとえ
ば顧客3の信販会社6に対する支払額の5%程度とすれ
ばよい。その後、顧客3から保証料が保証会社8に支払
われると、保証委託契約の締結が完了する(ステップS
7)。
The guarantee company 8 who has applied for the guarantee is the customer 3 sent from the credit sales company 6 via the communication network N1.
If the information T1 is received through the computer 80b and the customer 3 who actually outsources the guarantee matches, the credit company 6 of the customer 3 is received.
Determine whether at least a part (part or all) of the payment amount to the company can be guaranteed. This judgment can be made, for example, by the work place (for example, whether or not the work place of the customer 3 is listed), the number of years of work at the place of work, the number of years of residence in the current home, the type of residence ( For example, whether the current home of the customer 3 is a home or a rented house, examination by insurance card (general social insurance, national health insurance, etc.), examination by the annual income of the customer 3, examination by the number and amount of borrowed money of the customer 3, It is comprehensively conducted by appropriately combining various examinations such as examinations based on the marital status, sex, age, and family status of the customer 3. As a result, the guarantee company 8
When it is determined that the customer 3 can be guaranteed, the guarantee for the customer 3 is determined, the customer 3 is notified of that fact, and the customer is informed to pay a guarantee fee of a predetermined amount (step S6). . The amount of the guarantee fee is not particularly limited and may be, for example, about 5% of the amount paid by the customer 3 to the credit sales company 6. After that, when the guarantee fee is paid from the customer 3 to the guarantee company 8, the conclusion of the guarantee consignment contract is completed (step S
7).

【0051】そして、顧客3の信販会社6に対する代金
支払いが不能になった場合に、信販会社6が保証会社8
に対して、顧客3の信販会社6に対する支払額を保証す
るように請求する(ステップS8)。この請求は、たと
えばコンピュータ60bを介して行われる。信販会社6
は、顧客3に対して支払いを請求するようにしてもよ
い。
Then, when the customer 3 cannot pay the price to the credit company 6, the credit company 6 guarantees the guarantee company 8
Is requested to guarantee the payment amount of the customer 3 to the credit company 6 (step S8). This request is made, for example, via the computer 60b. Credit company 6
May charge the customer 3 for payment.

【0052】保証会社8は、通信ネットワークN1を介
して信販会社6から送られた請求書T2を、たとえばコ
ンピュータ80bを介して受け取る。
The guarantee company 8 receives the invoice T2 sent from the credit sales company 6 via the communication network N1, for example, via the computer 80b.

【0053】そして、顧客3が死亡したとき、顧客3が
誰かに偽口座を使われたときなどの場合に適用される通
常保証においては、顧客3の代金支払いが不能になって
から可能になるまでの間の、顧客3が信販会社6に対し
て支払うべき月々の支払い額を、実際に支払い不能であ
った期間に応じて、保証会社8が保証金として支払う
(ステップS9)。
Then, in the normal guarantee applied when the customer 3 dies or when the customer 3 uses a fake account, it becomes possible after the customer 3 cannot pay the price. During the period, the guarantee company 8 pays the monthly payment amount that the customer 3 has to pay to the credit sales company 6 as a security deposit in accordance with the period when the customer 3 cannot actually pay (step S9).

【0054】この場合、保証会社8が保証金として支払
う額は、顧客3の信販会社6に対する代金支払いが可能
となった日の前日が、前記保証料が支払われてから、1
2ヶ月以内である場合には、顧客3の信販会社6に対す
る全残額の10%を限度とし、12ヶ月を超え24ヶ月
以内である場合には、12ヶ月までの支払い額は顧客3
の信販会社6に対する全残額の10%を限度とし、12
ヶ月を超える支払い額は顧客3の信販会社6に対する全
残額の30%を限度とし、24ヶ月を超える場合には、
12ヶ月までの支払い額は顧客3の信販会社6に対する
全残額の10%を限度とし、12ヶ月を超え24ヶ月ま
での支払い額は顧客3の信販会社6に対する全残額の3
0%を限度とし、24ヶ月を超え36ヶ月までの支払い
額は顧客3の信販会社6に対する全残額の60%を限度
とすることが好ましい。
In this case, the amount paid by the guarantee company 8 as the deposit is 1 day after the guarantee fee is paid on the day before the payment of the customer 3 to the credit company 6 becomes possible.
If it is within 2 months, 10% of the total balance of the customer 3 to the credit sales company 6 is limited, and if it is over 12 months and within 24 months, the payment amount up to 12 months is paid by the customer 3
10% of the total balance of the credit company 6
The payment amount over a month is limited to 30% of the total balance of the customer 3 to the credit sales company 6, and in the case of over 24 months,
The payment amount up to 12 months is limited to 10% of the total balance of the customer 3 to the credit company 6, and the payment amount exceeding 12 months to 24 months is 3 of the total balance of the customer 3 to the credit company 6.
It is preferable that the amount of payment is 0%, and the amount of payment from 24 months to 36 months is 60% of the total balance of the customer 3 to the credit sales company 6.

【0055】なお、保証期間は、顧客3から保証会社8
に保証料が支払われてから36ヶ月(3年)までである
ことが好ましい。したがって、顧客3から保証会社8に
保証料が支払われてから36ヶ月(3年)を経過して
も、未だ信販会社6に対する支払いが残っている場合に
は、当該超過部分の支払額の保証はなされない。
The guarantee period is from the customer 3 to the guarantee company 8.
It is preferable that the guarantee fee is paid up to 36 months (3 years). Therefore, even if 36 months (3 years) have passed since the customer 3 paid the guarantee fee to the guarantee company 8, if the payment to the credit sales company 6 still remains, the guarantee of the excess amount is guaranteed. Not done.

【0056】保証金を顧客3に支払う場合、たとえば銀
行振込により行うことができる。信販会社6に支払う場
合には、銀行振込などにより行うこともできるが、コン
ピュータ80bを介した振込処理により保証金の支払い
を行ってもよい。
When the deposit is paid to the customer 3, it can be done by, for example, bank transfer. When the payment is made to the credit company 6, it can be made by bank transfer or the like, but the deposit may be made by a transfer process via the computer 80b.

【0057】保証会社8から顧客3に保証金が支払われ
た場合には、顧客3はその保証金を信販会社6への支払
いに充てることができる(ステップS10)。一方、保
証会社8から信販会社6に保証金が支払われた場合に
は、信販会社6はたとえばコンピュータ60bで入金を
確認することにより、顧客3から支払いがあったと擬制
すればよい。
When the guarantee company 8 pays the guarantee money to the customer 3, the customer 3 can use the guarantee money for payment to the credit sales company 6 (step S10). On the other hand, when a guarantee money is paid from the guarantee company 8 to the credit sales company 6, the credit sales company 6 may pretend that the customer 3 paid the payment by confirming the deposit on the computer 60b, for example.

【0058】以上のようなシステム2を用いた支払い保
証方法のさらなる具体例を説明する。 たとえば、Aさ
ん(顧客3)が、クレジットカードを用いてクレジット
加盟店4から40万円の物品を月々2万円の20回払い
で購入すると同時に、保証会社8に保証料を支払った
が、5回目の支払いが終了した後に交通事故で死亡した
場合(通常保証)を例示して説明する。この場合、死亡
(代金支払いが不能になった一原因)してから代金支払
いが終了するまでの期間は15ヶ月となる。その結果、
Aさんの相続人は、6回目から12回目の7ヶ月分の支
払額については全残額の10%に相当する額を限度と
し、13回目から20回目までの8ヶ月分の支払い額に
ついては全残額の30%に相当する額を限度として、保
証会社8から保証金として受け取ることができる。Aさ
んの相続人は、保証会社8から支払われた保証金を、信
販会社4への支払いの一部に充てることができる。
A further specific example of the payment guarantee method using the system 2 as described above will be described. For example, Mr. A (customer 3) purchased an item of 400,000 yen from a credit member store 4 using a credit card for 20 payments of 20,000 yen monthly, and at the same time paid a guarantee fee to the guarantee company 8. An example will be described in which a person died in a traffic accident after completing the fifth payment (normal guarantee). In this case, the period from the death (one reason why payment is impossible) to the end of payment is 15 months. as a result,
Mr. A's heirs are limited to the amount equivalent to 10% of the total amount of payment for the 7th month from the 6th time to the 12th time, and the amount of payment for the 8 months from the 13th time to the 20th time The deposit can be received from the guarantee company 8 as a deposit up to the amount equivalent to 30% of the remaining amount. Mr. A's heirs can use the deposit paid by the guarantee company 8 as a part of the payment to the credit company 4.

【0059】本実施形態に係るシステム2を用いた支払
い保証方法によれば、顧客3には、信販会社6や債権回
収会社からの取り立てがなく、クレジットカードを用い
た商取引を安心して行うことができるというメリットが
ある。一方、信販会社6には、回収業務における費用を
節減できるとともに、債権の不良化を抑制できるという
メリットがある。
According to the payment guarantee method using the system 2 according to the present embodiment, the customer 3 does not have to collect money from the credit sales company 6 or the debt collection company, and can carry out a commercial transaction using a credit card at ease. There is a merit that you can do it. On the other hand, the credit sales company 6 has the advantages of being able to reduce the cost of collection work and to prevent the deterioration of debts.

【0060】第2実施形態 本実施形態に係る支払い保証システム2aは、図1〜図
3に示す支払い保証システム2の変形例であり、図4〜
図6に示すように、損害保険会社(損害保険機関)5が
さらに介在してある点のみが相違する。以下の説明で
は、第1実施形態と共通する部分は、図面において共通
する符号を付すると共に、共通する部分の説明は省略
し、相違点についてのみ詳細に説明する。
Second Embodiment A payment guarantee system 2a according to this embodiment is a modification of the payment guarantee system 2 shown in FIGS.
As shown in FIG. 6, the only difference is that a non-life insurance company (non-life insurance organization) 5 is further interposed. In the following description, parts common to the first embodiment will be denoted by common reference numerals in the drawings, description of common parts will be omitted, and only different points will be described in detail.

【0061】図4〜図6に示すように、本実施形態に係
る支払い保証システム2aは、クレジット加盟店側端末
40、信販会社側端末60および保証会社側端末80の
他に、損害保険会社5に設置された損害保険会社側端末
50を備えており、これらの各端末40,50,60,
80は、通信ネットワークN1を介して互いに通信可能
に接続されている。損害保険会社側端末50は、通信イ
ンターフェース(I/F)50aと、コンピュータ50
bと、メモリ50cと、プリンタ50dとを備えてい
る。
As shown in FIGS. 4 to 6, in the payment guarantee system 2a according to the present embodiment, in addition to the credit member store side terminal 40, the credit company side terminal 60 and the guarantee company side terminal 80, the non-life insurance company 5 is provided. The non-life insurance company side terminal 50 installed in each of these terminals 40, 50, 60,
80 are communicably connected to each other via a communication network N1. The non-life insurance company side terminal 50 includes a communication interface (I / F) 50a and a computer 50.
b, a memory 50c, and a printer 50d.

【0062】次に、この支払い保証システム2aを用い
た支払い保証方法を説明する。
Next, a payment guarantee method using this payment guarantee system 2a will be described.

【0063】図4〜図6に示すように、顧客3からクレ
ジットカードを呈示され、物品の購入を申し込まれたク
レジット加盟店4は、そのクレジットカード自体の有効
性と署名の同一性を確認できた場合には、物品を顧客3
に引き渡した後(ステップS1,S2)、顧客3のクレ
ジットカード情報Tを、たとえばコンピュータ40bを
介して信販会社6に送る(ステップS3)。信販会社6
は、顧客3の各種情報T1をたとえばコンピュータ60
bを介して保証会社8に送る(ステップS4)。
As shown in FIGS. 4 to 6, the credit member store 4 who is presented with a credit card by the customer 3 and applied for the purchase of goods can confirm the validity of the credit card itself and the identity of the signature. If the customer has
(Steps S1 and S2), the credit card information T of the customer 3 is sent to the credit sales company 6 via the computer 40b (step S3). Credit company 6
Displays various information T1 of the customer 3 on the computer 60, for example.
It is sent to the guarantee company 8 via b (step S4).

【0064】物品購入後の顧客3は、保証会社8に保証
の申込み(保証委託)をする(ステップS5)。
After purchasing the goods, the customer 3 applies for a guarantee to the guarantee company 8 (guarantee consignment) (step S5).

【0065】保証を申し込まれた保証会社8は、通信ネ
ットワークN1を介して信販会社6から送られた顧客3
の各種情報T1を、たとえばコンピュータ80bを介し
て受け取り、この情報T1と、実際に保証委託してきた
顧客3とが合致している場合には、顧客3の信販会社6
に対する支払い額を保証してもよいか否かを判断する。
その結果、保証会社8が、顧客3に対して保証してもよ
いと判断した場合には、顧客3に対する保証を決定し、
顧客3にその旨を通知するとともに、所定額の保証料を
支払うように通知する(ステップS6)。その後、顧客
3から保証料が保証会社8に支払われると、保証委託契
約の締結が完了する(ステップS7)。
The guarantee company 8 who has applied for the guarantee is the customer 3 sent from the credit company 6 through the communication network N1.
If the information T1 is received through the computer 80b and the customer 3 who actually outsources the guarantee matches, the credit company 6 of the customer 3 is received.
Judge whether the amount paid for is guaranteed.
As a result, when the guarantee company 8 determines that the customer 3 may be guaranteed, the guarantee company 8 determines the guarantee for the customer 3,
The customer 3 is informed of that fact and is informed to pay a guarantee fee of a predetermined amount (step S6). After that, when the guarantee fee is paid from the customer 3 to the guarantee company 8, the conclusion of the guarantee consignment contract is completed (step S7).

【0066】顧客3と保証委託契約を結んだ保証会社8
は、信販会社6から送られた顧客3の各種情報T1に、
必要に応じた処理を加えて情報T2とし、この情報T2
をたとえばコンピュータ80bを介して損害保険会社5
に送るとともに、顧客3から支払われた保証料の一部
(たとえば一律数千円程度)を、損害保険会社5に保険
料として支払う(ステップS71)。損害保険会社5に
対する保険料の支払いは、銀行振込などで行ってもよい
が、コンピュータ80bを介した振込処理により行って
もよい。
Guarantee company 8 who has a guarantee contract with customer 3
In the various information T1 of the customer 3 sent from the credit sales company 6,
Information T2 is obtained by adding necessary processing, and this information T2
For example, the non-life insurance company 5 via the computer 80b
And a part of the guarantee fee paid by the customer 3 (for example, about several thousand yen uniformly) is paid as insurance premium to the non-life insurance company 5 (step S71). Payment of the insurance premium to the non-life insurance company 5 may be made by bank transfer or the like, or may be made by transfer processing via the computer 80b.

【0067】損害保険会社5は、通信ネットワークN1
を介して保証会社8から送られた顧客3の情報T2を、
たとえばコンピュータ50bを介して受け取り、保証会
社8からの保険料の入金をたとえばコンピュータ50b
で確認する。本実施形態では、保証会社8と損害保険会
社5との間は包括契約としてあるので、保証会社8から
損害保険会社5に保険料が支払われた時点で、顧客3に
対する保険委託契約の締結が完了する。
The non-life insurance company 5 uses the communication network N1.
The information T2 of the customer 3 sent from the guarantee company 8 via
For example, it is received through the computer 50b, and the insurance premium payment from the guarantee company 8 is received through, for example, the computer 50b.
Check with. In the present embodiment, the guarantee company 8 and the non-life insurance company 5 have a comprehensive contract. Therefore, when the insurance company 5 pays the insurance premium to the non-life insurance company 5, the insurance consignment contract for the customer 3 is concluded. Complete.

【0068】そして、顧客3の信販会社6に対する代金
支払いが不能になった場合に、信販会社6が保証会社8
に対して、顧客3の信販会社6に対する支払額を保証す
るように請求する(ステップS8)。この請求は、たと
えばコンピュータ60bを介して行われる。信販会社6
は、顧客3に対して支払いを請求するようにしてもよ
い。
When the payment of the customer 3 to the credit company 6 becomes impossible, the credit company 6 makes the guarantee company 8
Is requested to guarantee the payment amount of the customer 3 to the credit company 6 (step S8). This request is made, for example, via the computer 60b. Credit company 6
May charge the customer 3 for payment.

【0069】保証会社8は、通信ネットワークN1を介
して信販会社6から送られた請求書T2を、たとえばコ
ンピュータ80bを介して受け取り、その旨を顧客3に
通知する(ステップS81)。すると、顧客3は損害保
険会社5に対して、顧客3または信販会社6に保険金を
支払うように請求する(ステップS82)。損害保険会
社5に対する顧客3の請求は、たとえば電話回線などを
通じて行われる。なお、保証会社8は、顧客3にその旨
を通知することなく、損害保険会社5に対して、顧客3
または信販会社6に保険金を支払うように請求してもよ
い。
The guarantee company 8 receives the invoice T2 sent from the credit sales company 6 via the communication network N1, for example, via the computer 80b, and notifies the customer 3 of that fact (step S81). Then, the customer 3 requests the non-life insurance company 5 to pay the insurance money to the customer 3 or the credit company 6 (step S82). The claim of the customer 3 to the non-life insurance company 5 is made through, for example, a telephone line. The guarantee company 8 informs the non-life insurance company 5 of the customer 3 without notifying the customer 3 of that fact.
Alternatively, the credit company 6 may be requested to pay the insurance money.

【0070】そして、顧客3が定職を持つ者であってそ
の定職を失った場合(失業保障)において、顧客3の代
金支払いが不能になってから2ヶ月(60日)の免責期
間を経過した後、代金支払いが可能になるまでの間の、
顧客3が信販会社6に対して支払うべき月々の支払い額
を、損害保険会社5が保険金として支払う(ステップS
83)。この失業保障において、損害保険会社5が保険
金として支払う額は、前記代金支払いが可能になるまで
の期間が、前記免責期間を経過してから、6ヶ月以内で
ある場合には、実際に支払い不能であった期間に応じた
額を限度とし、6ヶ月を超える場合には、月々の支払い
額の6ヶ月分を限度とすることが好ましい。
When the customer 3 has a regular job and loses the regular job (unemployment security), the exemption period of two months (60 days) has passed since the customer 3 became unable to pay the price. Later, until payment is possible,
The non-life insurance company 5 pays the monthly payment amount that the customer 3 should pay to the credit sales company 6 as insurance money (step S
83). In this unemployment security, the amount to be paid as insurance money by the non-life insurance company 5 is actually paid if the period until the payment of the price becomes possible within 6 months after the exemption period has passed. It is preferable to limit the amount in accordance with the period when the payment was impossible, and in the case of more than 6 months, it is preferable to limit the amount of monthly payment for 6 months.

【0071】一方、顧客3が定職を持つ者であって、病
気や怪我などによって入院し、就業できなくなった場合
(所得補償)において、顧客3の信販会社6に対する代
金支払いが不能になり、保証会社8が信販会社6から、
顧客3の信販会社6に対する支払額を保証するように請
求された場合には、顧客3の代金支払いが不能になって
から7日の免責期間を経た後、損害保険会社5が所定額
の保険金を支払うようにすればよい。この所得補償にお
いて、損害保険会社5が保険金として支払う額は、前記
代金支払いが可能になるまでの期間が、前記免責期間を
経過してから、12ヶ月以内である場合には、実際に支
払い不能であった期間に応じた額を限度とし、12ヶ月
を超える場合には、月々の支払い額の12ヶ月(365
日)分を限度とすることが好ましい。
On the other hand, when the customer 3 is a person who has a regular job and is hospitalized due to illness or injury and cannot work (income compensation), the payment of the customer 3 to the credit sales company 6 becomes impossible, and the guarantee is guaranteed. Company 8 from credit company 6,
If the customer 3 is requested to guarantee the payment amount to the credit company 6, the non-life insurance company 5 will provide a predetermined amount of insurance after the exemption period of 7 days has passed since the customer 3 became unable to pay the price. You should pay the money. In this income compensation, the amount to be paid as insurance money by the non-life insurance company 5 is actually paid when the period until the payment of the price becomes possible within 12 months after the exemption period has passed. The maximum amount is based on the period when the payment was impossible, and if it exceeds 12 months, the monthly payment is 12 months (365
It is preferable to limit the number of days).

【0072】保険金を顧客3に支払う場合、たとえば銀
行振込により行うことができる。信販会社6に支払う場
合には、銀行振込などにより行うこともできるが、コン
ピュータ50bを介した振込処理により保険金の支払い
を行ってもよい。
When the insurance money is paid to the customer 3, the insurance money can be paid, for example, by bank transfer. When the payment is made to the credit company 6, the payment can be made by bank transfer or the like, but the insurance money may be paid by a transfer process via the computer 50b.

【0073】損害保険会社5から顧客3に保険金が支払
われた場合には、顧客3はその保険金を信販会社6への
支払いに充てることができる(ステップS84)。一
方、損害保険会社5から信販会社6に保険金が支払われ
た場合には、信販会社6はたとえばコンピュータ60b
で入金を確認することにより、顧客3から支払いがあっ
たと擬制すればよい。
If the insurance company 5 pays the insurance money to the customer 3, the customer 3 can use the insurance money for payment to the credit sales company 6 (step S84). On the other hand, when the insurance insurance is paid from the non-life insurance company 5 to the credit sales company 6, the credit sales company 6 uses, for example, the computer 60b.
By confirming the deposit, the customer 3 can be assumed to have paid.

【0074】なお、顧客3が信販会社6に対して支払う
べき月々の支払い額の残額がある場合、その残額の全額
を保証会社8が保証金として支払うことにより、保証す
ることが最も好ましい。
When the customer 3 has a balance of the monthly payment amount to be paid to the credit sales company 6, it is most preferable to guarantee the guarantee amount by the guarantee company 8 paying all the remaining amount.

【0075】失業保障または所得補償において、顧客3
が信販会社6に対して支払うべき月々の支払い額の残額
がある場合には、その残額の全額を保証会社8が保証す
ることが最も好ましい。このような保証会社8と損害保
険会社5とのダブル保証により、顧客3への保証が万全
になる。具体的には、失業保障においては、前記代金支
払いが可能になるまでの期間が前記免責期間を経過して
から6ヶ月を超える場合には、該6ヶ月超える分につい
ての顧客3への保証を保証会社8が保証金を支払うこと
により行うことが好ましい(ステップS9)。その一方
で、所得補償においては、前記代金支払いが可能になる
までの期間が前記免責期間を経過してから12ヶ月を超
える場合には、該12ヶ月超える分についての顧客3へ
の保証を保証会社8が保証金を支払うことにより行うこ
とが好ましい(ステップS9)。
In unemployment security or income compensation, customer 3
When there is a remaining amount of the monthly payment amount to be paid to the credit sales company 6, it is most preferable that the guarantee company 8 guarantees the entire amount of the remaining amount. With such a double guarantee between the guarantee company 8 and the non-life insurance company 5, the guarantee to the customer 3 is perfect. Specifically, in the case of unemployment security, if the period until the payment can be made exceeds 6 months after the exemption period has passed, a guarantee to the customer 3 for the amount exceeding 6 months is guaranteed. It is preferable that the guarantee company 8 pays the deposit (step S9). On the other hand, in the case of income compensation, if the period until the payment is made exceeds 12 months after the exemption period, the guarantee to the customer 3 for the 12 months is guaranteed. It is preferable that the company 8 pay the deposit (step S9).

【0076】保証会社8が残額を保証する場合におい
て、失業保障および所得補償のいずれにおいても、保証
会社8が保証金として支払う額は、顧客3の信販会社6
に対する代金支払いまたは借り入れ返済が可能となった
日の前日が、前記保証料が支払われてから、12ヶ月以
内である場合には、顧客3の信販会社6に対する全残額
の10%を限度とし、12ヶ月を超え24ヶ月以内であ
る場合には、12ヶ月までの支払い額は顧客3の信販会
社6に対する全残額の10%を限度とし、12ヶ月を超
える支払い額は顧客3の信販会社6に対する全残額の3
0%を限度とし、24ヶ月を超える場合には、12ヶ月
までの支払い額は顧客3の信販会社6に対する全残額の
10%を限度とし、12ヶ月を超え24ヶ月までの支払
い額は顧客3の信販会社6に対する全残額の30%を限
度とし、24ヶ月を超え36ヶ月までの支払い額は顧客
3の信販会社6に対する全残額の60%を限度とするこ
とが好ましい。
When the guarantor company 8 guarantees the balance, the guarantor company 8 pays a deposit as a deposit in both unemployment security and income compensation.
If the day before the payment or the repayment of the loan becomes possible within 12 months from the payment of the guarantee fee, up to 10% of the total balance of the customer 3 to the credit company 6, In the case of over 12 months and within 24 months, the payment amount up to 12 months is limited to 10% of the total balance of the customer 3 to the credit company 6, and the payment amount over 12 months is to the customer 3 to the credit company 6. 3 of the total balance
If it exceeds 0% and exceeds 24 months, the payment amount up to 12 months is limited to 10% of the total amount of the customer 3 to the credit company 6, and the payment amount from 12 months to 24 months is set to the customer 3 amount. It is preferable to limit 30% of the total remaining amount to the credit company 6 and the payment amount from 24 months to 36 months to 60% of the total remaining amount of the customer 3 to the credit company 6.

【0077】なお、保証期間は、顧客3から保証会社6
に保証料が支払われてから36ヶ月(3年)までである
ことが好ましい。したがって、顧客3から保証会社6に
保証料が支払われてから36ヶ月(3年)を経過して
も、未だ信販会社6に対する支払いが残っている場合に
は、当該超過部分の支払額の保証はなされない。
The guarantee period is from customer 3 to guarantee company 6.
It is preferable that the guarantee fee is paid up to 36 months (3 years). Therefore, even if 36 months (3 years) have passed since the customer 3 paid the guarantee fee to the guarantee company 6, if the payment to the credit company 6 still remains, the guarantee of the excess amount is guaranteed. Not done.

【0078】保証金を顧客3に支払う場合、たとえば銀
行振込により行うことができる。信販会社6に支払う場
合には、銀行振込などにより行うこともできるが、コン
ピュータ80bを介した振込処理により保証金の支払い
を行ってもよい。
When the deposit money is paid to the customer 3, it can be done by bank transfer, for example. When the payment is made to the credit company 6, it can be made by bank transfer or the like, but the deposit may be made by a transfer process via the computer 80b.

【0079】保証会社8から顧客3に保証金が支払われ
た場合には、顧客3はその保証金を信販会社6への支払
いに充てることができる(ステップS10)。一方、保
証会社8から信販会社6に保証金が支払われた場合に
は、信販会社6はたとえばコンピュータ60bで入金を
確認することにより、顧客3から支払いがあったと擬制
すればよい。
When the guarantee company 8 pays the guarantee money to the customer 3, the customer 3 can use the guarantee money for payment to the credit sales company 6 (step S10). On the other hand, when a guarantee money is paid from the guarantee company 8 to the credit sales company 6, the credit sales company 6 may pretend that the customer 3 paid the payment by confirming the deposit on the computer 60b, for example.

【0080】以上のようなシステム2aを用いた支払い
保証方法のさらなる具体例を説明する。
A further specific example of the payment guarantee method using the system 2a as described above will be described.

【0081】まず、Bさん(顧客3)が、クレジットカ
ードを用いてクレジット加盟店4から40万円の物品を
月々2万円の20回払いで購入すると同時に、保証会社
8に保証料を支払ったが、5回目の支払いが終了した後
に交通事故に遭い、5ヶ月入院し、その後に職場復帰し
た場合(所得補償)を例示して説明する。この場合、入
院していた5ヶ月分が丸々保証されるわけではなく、事
故発生(代金支払いが不能になった一原因)から7日は
免責期間として、保証会社8による保証の適用を受けら
れない。代金支払いが不能になってから7日の免責期間
を経過した後、代金支払いが可能になる5ヶ月経過まで
の期間は、4ヶ月と23日となり、12ヶ月(365
日)以内である。その結果、Aさんは、(4ヶ月+23
日)分の支払い額(全残額)の全額を、保証会社8から
保証金として受け取ることができる。Aさんは保証会社
8からの保証金を信販会社4への支払いに充てることが
できる。
First, Mr. B (customer 3) uses a credit card to purchase an article of 400,000 yen from a credit member store 4 at a monthly payment of 20,000 yen, and at the same time pays a guarantee fee to the guarantee company 8. However, an example will be described in which a traffic accident occurs after the fifth payment is completed and the patient is hospitalized for five months and then returns to work (income compensation). In this case, the entire 5 months of hospitalization cannot be guaranteed, and 7 days from the occurrence of the accident (one reason why payment could not be made) is the exemption period and the guarantee by the guarantee company 8 is applied. Absent. After the exemption period of 7 days has passed since the payment was disabled, the period until the payment of payment becomes 5 months is 4 months and 23 days, which is 12 months (365
Within days). As a result, Mr. A was (4 months +23
The entire payment amount (total remaining amount) for the day can be received from the guarantee company 8 as a deposit. Mr. A can use the deposit from the guarantee company 8 for payment to the credit sales company 4.

【0082】次に、Cさん(顧客3)が、クレジットカ
ードを用いてクレジット加盟店4から40万円の物品を
月々2万円の20回払いで購入したが、5回目の支払い
が終了した後、失業し、2年経った現在でも再就職でき
ないでいる場合(失業保障)を例示して説明する。この
場合、失業後、現在までに支払うべきであった6回目か
ら20回目までの15ヶ月分が丸々保証されるわけでは
なく、失業(代金支払いが不能になった一原因)してか
ら2ヶ月(60日)は免責期間として、保証会社8によ
る保証の適用を受けられない。代金支払いが不能になっ
てから2ヶ月の免責期間を経過した後、代金支払いが終
わる20ヶ月までの期間は、13ヶ月となる。その結
果、Cさんは、8回目から13回目の6ヶ月分の支払額
については全額を損害保険会社5から保険金として受け
取ることができ、14回目から20回目までの7ヶ月分
の支払い額については全残額の30%に相当する額を限
度として、保証会社8から保証金として受け取ることが
できる。Cさんは、損害保険会社5からの保険金と、保
証会社8からの保証金とを信販会社4への支払いに充て
ることができる。
Next, Mr. C (customer 3) purchased an item of 400,000 yen from the credit member store 4 with a credit card for 20 times of 20,000 yen monthly payment, but the fifth payment was completed. After that, I will explain by exemplifying the case where I am unemployed and I can not re-employment even after 2 years (unemployment security). In this case, 15 months from the 6th time to the 20th time, which had to be paid until now, cannot be guaranteed in full, but 2 months after the unemployment (one reason why payment was impossible). (60 days) is an exemption period, and the guarantee by the guarantee company 8 cannot be applied. After the exemption period of two months has passed since the payment was disabled, the period until the end of payment of the payment will be thirteen months. As a result, Mr. C can receive the entire amount of the 8th to 13th payments for 6 months from the non-life insurance company 5, and the 14th to 20th payments for 7 months. Can be received as a guarantee money from the guarantee company 8 up to the amount equivalent to 30% of the total balance. Mr. C can use the insurance money from the non-life insurance company 5 and the money from the guarantee company 8 for payment to the credit sales company 4.

【0083】本実施形態に係るシステム2aを用いた支
払い保証方法によっても、上述した第1実施形態と同様
の作用効果を奏することができるとともに、保証会社8
と損害保険会社5とのダブル保証の場合には、顧客3へ
の保証がより一層万全になる。
The payment guarantee method using the system 2a according to the present embodiment can also achieve the same effects as those of the first embodiment described above, and the guarantee company 8
In the case of a double guarantee between the non-life insurance company 5 and the non-life insurance company 5, the guarantee to the customer 3 is further enhanced.

【0084】第3実施形態 本実施形態では、顧客が直接対面によりローン加盟店と
の間で、割賦販売方式による物品の購入という商取引を
する場合を例示し、かつたとえば図7〜図9に示す支払
い保証システム2bを用いた支払い保証方法を例示して
説明する。以下の説明では、第1および第2実施形態と
共通する部分は、図面において共通する符号を付すると
共に、共通する部分の説明は省略し、相違点についての
み詳細に説明する。
Third Embodiment In the present embodiment, a case where a customer makes a face-to-face business transaction with a loan member store by purchasing an article by an installment sale system is illustrated and shown in, for example, FIGS. 7 to 9. A payment guarantee method using the payment guarantee system 2b will be described as an example. In the following description, parts common to the first and second embodiments will be denoted by common reference numerals in the drawings, description of common parts will be omitted, and only different points will be described in detail.

【0085】図7〜図9に示すように、支払い保証シス
テム2bは、顧客3に物品の販売を行う販売店としての
ローン加盟店(ローン加盟機関)4aと、物品が引き渡
される際に顧客3がローン加盟店4aに対して支払うべ
き代金を立替払いし、後日、その代金の支払いを顧客3
に何回かに分けて(月賦払い)請求する信販会社(ロー
ン事業体)6aと、共済会7と、2つの損害保険会社
(損害保険機関)5a,5bと、生命保険会社9とによ
り構築され、顧客3が割賦販売方式による商取引を安心
して行うことができ、万が一の時にも保証が得られるシ
ステムである。
As shown in FIGS. 7 to 9, the payment guarantee system 2b includes a loan member store (loan member institution) 4a as a store for selling goods to the customer 3 and the customer 3 when the goods are delivered. Pays the payment to the loan member store 4a in advance and pays the payment later to the customer 3
Constructed by a credit company (loan business) 6a, which bills several times (monthly installment), a mutual aid association 7, two non-life insurance companies (non-life insurance institutions) 5a and 5b, and a life insurance company 9. This is a system in which the customer 3 can safely carry out commercial transactions by the installment sale system, and a guarantee can be obtained even in case of emergency.

【0086】この支払い保証システム2bは、ローン加
盟店4aに設置されたローン加盟店側端末41と、第1
損害保険会社5aに設置された第1損害保険会社側端末
51と、第2損害保険会社5bに設置された第2損害保
険会社側端末52と、信販会社6aに設置された信販会
社側端末61と、共済会7に設置された共済会側端末7
1と、生命保険会社9に設置された生命保険会社側端末
90とを備えており、これらの各端末41,51,5
2,61,71,90は、通信ネットワークN1を介し
て互いに通信可能に接続されている。
The payment guarantee system 2b includes a loan member store side terminal 41 installed in the loan member store 4a, and
The first non-life insurance company side terminal 51 installed in the non-life insurance company 5a, the second non-life insurance company side terminal 52 installed in the second non-life insurance company 5b, and the credit sales company side terminal 61 installed in the credit sales company 6a. And the mutual aid association side terminal 7 installed in the mutual aid association 7.
1 and a life insurance company side terminal 90 installed in the life insurance company 9, and each of these terminals 41, 51, 5
2, 61, 71 and 90 are communicably connected to each other via a communication network N1.

【0087】各端末41,51,52,61,71,9
0は、通信インターフェース(I/F)41a,51
a,52a,61a,71a,90aと、コンピュータ
41b,51b,52b,61b,71b,90bと、
メモリ41c,51c,52c,61c,71c,90
cと、プリンタ41d,51d,52d,61d,71
d,90dとを備えている。これら通信I/F41a,
51a,52a,61a,71a,90aと、コンピュ
ータ41b,51b,52b,61b,71b,90b
と、メモリ41c,51c,52c,61c,71c,
90cと、プリンタ41d,51d,52d,61d,
71d,90dとしては、上述した第1実施形態と同様
のものを用いている。
Each terminal 41, 51, 52, 61, 71, 9
0 is a communication interface (I / F) 41a, 51
a, 52a, 61a, 71a, 90a and computers 41b, 51b, 52b, 61b, 71b, 90b,
Memories 41c, 51c, 52c, 61c, 71c, 90
c and the printers 41d, 51d, 52d, 61d, 71
d and 90d. These communication I / F 41a,
51a, 52a, 61a, 71a, 90a and computers 41b, 51b, 52b, 61b, 71b, 90b
And the memories 41c, 51c, 52c, 61c, 71c,
90c and printers 41d, 51d, 52d, 61d,
As 71d and 90d, the same ones as in the above-described first embodiment are used.

【0088】次に、この支払い保証システム2bを用い
た支払い保証方法を説明する。
Next, a payment guarantee method using the payment guarantee system 2b will be described.

【0089】図7〜図9に示すように、まず、顧客3が
販売店としてのローン加盟店4aに対して、割賦販売方
式による物品の購入を申し込む(ステップS12)。
As shown in FIGS. 7 to 9, first, the customer 3 requests the loan member store 4a as a store to purchase an article by the installment sale system (step S12).

【0090】この申し込みを受けたローン加盟店4a
は、信販会社6aに対して、顧客3から割賦販売方式に
よる物品の購入の申し込みがあった旨を連絡する。この
際、ローン加盟店4aは、顧客3の各種情報T1(たと
えば、氏名、住所、連絡先、全支払代金、月々の支払い
額など)を、たとえばコンピュータ41bを介して信販
会社6aに送る(ステップS13)。
The loan member store 4a that received this application
Informs the credit sales company 6a that the customer 3 has applied for the purchase of the goods by the installment sale system. At this time, the loan member store 4a sends various information T1 of the customer 3 (for example, name, address, contact information, total payment amount, monthly payment amount, etc.) to the credit sales company 6a via the computer 41b (step S13).

【0091】信販会社6aは、通信ネットワークN1お
よびコンピュータ61bを介してローン加盟店4aから
送られてきた顧客3の情報T1を受け取った後、該情報
T1を元にしてローン設定の審査(与信判断)を行うと
ともに、該情報T1を、たとえばコンピュータ61bを
介して共済会7に送る(ステップS14)。
The credit sales company 6a receives the information T1 of the customer 3 sent from the loan member store 4a via the communication network N1 and the computer 61b, and then examines the loan setting (credit judgment based on the information T1). ) And sends the information T1 to the mutual aid association 7 via the computer 61b, for example (step S14).

【0092】与信判断の審査は、特に限定されないが、
ローン申込人である顧客3の属性に応じ、限度額の範囲
内でローン設定の可否を判断することができる。顧客3
の属性判断は、特に限定されないが、たとえばこの者の
事故履歴や利用履歴、あるいはローン以外の他のサービ
スの利用状況(たとえば銀行などの金融機関で一定額以
上の預金残高があるなど)などを総合的に考慮して判断
すればよい。その結果、信販会社6aが、顧客3に対し
てローン設定可能と判断した場合には、ローン加盟店4
aに対してその旨を通知する。この通知は、たとえばコ
ンピュータ61bを介してローン加盟店4aに送ること
により行うことができる(ステップS15)。
The examination of credit judgment is not particularly limited,
Depending on the attribute of the customer 3 who is the loan applicant, it is possible to judge whether or not the loan can be set within the limit amount. Customer 3
Attribute determination is not particularly limited, for example, the accident history and usage history of this person, or the usage status of services other than loans (for example, a financial institution such as a bank has a deposit balance of a certain amount or more). It should be decided in consideration of comprehensively. As a result, when the credit company 6a determines that a loan can be set up for the customer 3, the loan member store 4
Notify a to that effect. This notification can be made, for example, by sending it to the loan member store 4a via the computer 61b (step S15).

【0093】この通知を受けたローン加盟店4aは、顧
客3に対して信販会社6aからローン設定の許可が下り
たことを示すとともに、物品を引き渡す(ステップS2
2)。
Upon receipt of this notification, the loan member store 4a shows that the customer 3 has been permitted to set up a loan by the credit sales company 6a, and hands over the article (step S2).
2).

【0094】物品購入後の顧客3は、共済会7に保証の
申込み(保証委託)をする(ステップS52)。保証を
申し込むには、たとえば、予め共済会7から提示された
所定の書類に所定事項を書き込み、身分証明書(たとえ
ば、運転免許証、健康保険証、パスポート、住民票な
ど)とともに、共済会7に提出することにより行えばよ
い。
After purchasing the goods, the customer 3 applies for a guarantee to the mutual aid association 7 (guarantee consignment) (step S52). To apply for a guarantee, for example, write certain items on a certain document presented in advance by the Mutual Aid Association 7, and along with the ID card (eg driver's license, health insurance card, passport, resident card, etc.) You can do this by submitting to.

【0095】保証を申し込まれた共済会7は、通信ネッ
トワークN1を介して信販会社6aから送られた顧客3
の各種情報T1を、たとえばコンピュータ61bを介し
て受け取り、この情報T1と、実際に保証委託してきた
顧客3とが合致している場合には、顧客3の信販会社6
aに対する支払額の少なくとも一部(一部または全部)
を保証してもよいか否かを判断する。その結果、共済会
7が、顧客3に対して保証してもよいと判断した場合に
は、顧客3に対する保証を決定し、顧客3にその旨を通
知するとともに、所定額の共済掛金を支払うように通知
する(ステップS62)。その後、顧客3から共済掛金
が共済会7に支払われると、保証委託契約の締結が完了
する(ステップS72)。
The mutual aid association 7 who has applied for the guarantee receives the customer 3 sent from the credit sales company 6a via the communication network N1.
If the information T1 is received through the computer 61b and the customer 3 who actually outsources the guarantee matches, the credit company 6 of the customer 3 is received.
At least a part (part or all) of the payment amount for a
To determine whether or not to guarantee. As a result, when the mutual aid association 7 determines that the customer 3 may be guaranteed, it determines the guarantee for the customer 3, notifies the customer 3 of that fact, and pays a predetermined amount of mutual aid premium. Is notified (step S62). After that, when the mutual aid premium is paid from the customer 3 to the mutual aid association 7, the conclusion of the guarantee consignment contract is completed (step S72).

【0096】顧客3と保証委託契約を結んだ共済会7
は、信販会社6aから送られてきた顧客3の各種情報T
1に、必要に応じた処理を加えて情報T2とし、この情
報T2をたとえばコンピュータ71bを介して、第1損
害保険会社5a、第2損害保険会社5bおよび生命保険
会社9に送るとともに、顧客3から支払われた共済掛金
の一部または全部を、第1損害保険会社5aに保険料と
して、第2損害保険会社5bに再保険料として、生命保
険会社9に保険料として支払う(ステップS712)。
本実施形態では、顧客3から共済会7に支払われた共済
掛金の一部または全部を、2つの損害保険会社5a,5
bへの保険料および再保険料としての支払い、および1
つの生命保険会社9への保険料としての支払いに使用す
るものである。その結果、顧客3が自己破産し、死亡
し、入院し、または住宅災害にあった場合でも万全の保
証を受けることが可能となる。第1損害保険会社5a、
第2損害保険会社5bおよび生命保険会社9への保険料
および再保険料の支払いは、銀行振込などで行ってもよ
いが、コンピュータ71bを介した振込処理により行っ
てもよい。
Mutual Aid Association 7 that has a guarantee contract with customer 3
Is various information T of the customer 3 sent from the credit sales company 6a.
1 is processed as necessary to obtain information T2. This information T2 is sent to the first non-life insurance company 5a, the second non-life insurance company 5b and the life insurance company 9 via the computer 71b, for example, and the customer 3 Part or all of the mutual aid premium paid from the first non-life insurance company 5a is paid as an insurance premium, the second non-life insurance company 5b is paid as a reinsurance premium, and the life insurance company 9 is paid as an insurance premium (step S712).
In the present embodiment, some or all of the mutual aid premiums paid by the customer 3 to the mutual aid society 7 are transferred to the two non-life insurance companies 5a and 5a.
payment to b as insurance and reinsurance, and 1
It is used for payment to one life insurance company 9 as an insurance premium. As a result, even if the customer 3 goes into bankruptcy, dies, is hospitalized, or suffers a housing disaster, he / she can receive a complete guarantee. First non-life insurance company 5a,
Payment of the insurance premium and the reinsurance premium to the second non-life insurance company 5b and the life insurance company 9 may be performed by bank transfer or the like, or may be performed by a transfer process via the computer 71b.

【0097】第1損害保険会社5a、第2損害保険会社
5bおよび生命保険会社9は、通信ネットワークN1を
介して共済会7から送られた顧客3の情報T2を、たと
えばコンピュータ51b,52b,90bを介して受け
取り、共済会7からの保険料および再保険料の入金を確
認する。
The first non-life insurance company 5a, the second non-life insurance company 5b and the life insurance company 9 use the information T2 of the customer 3 sent from the mutual aid association 7 through the communication network N1 for example, the computers 51b, 52b, 90b. Check the deposit of insurance premium and reinsurance premium from Kyosaikai 7.

【0098】そして、第1期間(本実施形態では、顧客
3が共済会7に共済掛金を支払ってから12ヶ月までの
期間)の間に、
Then, during the first period (in the present embodiment, the period from the payment of the mutual aid premium to the mutual aid society 7 by the customer 3 to 12 months),

【0099】(1)顧客3が自己破産した場合または傷
害により死亡した場合、(2)顧客3が疾病により死亡
した場合のいずれかに該当する場合には、信販会社6a
が共済会7に対して、顧客3の信販会社6aに対する支
払い額を保証するように請求する(ステップS82)。
この請求は、たとえばコンピュータ61bを介して行わ
れる。信販会社6aは、顧客3に対して支払いを請求す
るようにしてもよい。
(1) If the customer 3 goes into bankruptcy or dies due to an injury, or (2) if the customer 3 dies due to illness, the credit company 6a
Requests the mutual aid association 7 to guarantee the payment amount of the customer 3 to the credit company 6a (step S82).
This request is made, for example, via the computer 61b. The credit company 6a may charge the customer 3 for payment.

【0100】この請求を受けた共済会7は、通信ネット
ワークN1を介して信販会社6aから送られてきた請求
書T3を、たとえばコンピュータ61bを介して受け取
る。そして、顧客3が信販会社6aに対して支払いでき
なくなった理由が、顧客3の、(1−1)自己破産によ
るものなのか、それとも(1−2)傷害を受けたことに
よる死亡によるものなのかの別を確認する。その結果、自己破産の場合、 (1−1)顧客3が信販会社6aに対して支払いできな
くなった理由が顧客3の自己破産による場合には、第1
損害保険会社(本実施形態では海外再保険会社)5aに
対して通知し、信販会社6aに対する保険金を支払うよ
うに請求する(ステップS201a)。この請求を受け
た第1損害保険会社5aは、必要に応じて調査を行い、
あるいは速やかに、信販会社6aに対する所定額の保険
金を、共済会7に支払う(ステップS202a)。この
場合の第1損害保険会社5aが支払う保険額は、顧客3
の自己破産後の顧客3の信販会社6aに対する残支払い
額である。ただし、その支払い保険額は、予め設定して
おいた限度額の範囲内でよい。たとえば、残支払い額が
20万円で、限度額が30万円の場合には、20万円を
支払えばよい。残支払い額が50万円で、限度額が30
万円の場合には、30万円を支払えばよい。なお、この
支払い保険額の計算は、顧客3が共済会7に共済掛金を
支払ってから、たとえば45日の免責期間を経過した翌
日から起算して考えるものとする。傷害による死亡の場合、 (1−2)顧客3が信販会社6aに対して支払いできな
くなった理由が顧客3が傷害を受けたことによる死亡の
場合には、信販会社6aから前記請求を受けた共済会7
は、顧客3の死亡後の顧客3の信販会社6aに対する残
支払い額と予め設定しておいた限度額とを比較し、(1
−2−1)該限度額が該残支払い額以下の場合(限度額
<残支払い額)と、(1−2−2)該限度額が該残支払
い額を超える場合(限度額>残支払い額)とを区別す
る。
Upon receiving this request, the mutual aid association 7 receives the invoice T3 sent from the credit sales company 6a via the communication network N1 via, for example, the computer 61b. The reason why the customer 3 is unable to pay the credit company 6a is that the customer 3 has (1-1) self-bankruptcy or (1-2) death due to injury. Check the other. As a result, in the case of self-bankruptcy, (1-1) if the reason why the customer 3 cannot pay the credit company 6a is due to the self-bankruptcy of the customer 3,
The property / casualty insurance company (overseas reinsurance company in this embodiment) 5a is notified, and the insurance company 6a is requested to pay the insurance money (step S201a). The first non-life insurance company 5a receiving this request conducts an investigation as necessary,
Alternatively, promptly, a predetermined amount of insurance money for the credit sales company 6a is paid to the mutual aid association 7 (step S202a). In this case, the insurance amount paid by the first non-life insurance company 5a is the customer 3
Is the remaining payment amount to the credit sales company 6a of the customer 3 after self-bankruptcy. However, the amount of insurance paid may be within a preset limit. For example, if the remaining payment amount is 200,000 yen and the limit amount is 300,000 yen, 200,000 yen may be paid. The remaining payment is 500,000 yen and the limit is 30
In the case of 10,000 yen, 300,000 yen should be paid. It should be noted that the calculation of the amount of insurance to be paid shall be considered from the day after the exemption period of 45 days has passed since the customer 3 paid the mutual aid premium to the mutual aid association 7. In the case of death due to injury, (1-2) The reason why the customer 3 is unable to pay the credit company 6a is death due to the customer 3 being injured, and the above request is received from the credit company 6a. Mutual aid society 7
Compares the remaining payment amount of the customer 3 to the credit sales company 6a after the death of the customer 3 with a preset limit amount, and (1
2-1) When the limit amount is less than or equal to the remaining payment amount (limit amount <remaining payment amount) and (1-2-2) when the limit amount exceeds the remaining payment amount (limit amount> remaining payment amount) Amount).

【0101】(1−2−1)該限度額が該残支払い額以
下の場合(限度額<残支払い額)には、共済会7は、第
1損害保険会社5aに対して通知し、信販会社6aに対
する保険金を支払うように請求する(ステップS201
b)。この請求を受けた第1損害保険会社5aは、必要
に応じて調査を行い、あるいは速やかに、信販会社6a
に対する所定額の保険金を共済会7に支払う(ステップ
S202b)。この場合の第1損害保険会社5aが支払
う保険額は、前記限度額とする。たとえば、残支払い額
が50万円で、限度額が30万円の場合には、30万円
を支払えばよい。なお、この支払い保険額の計算は、顧
客3が共済会7に共済掛金を支払った翌日から(すなわ
ち免責期間ゼロ)で起算して考えるものとする。
(1-2-1) When the limit amount is less than or equal to the remaining payment amount (limit amount <remaining payment amount), the mutual aid association 7 notifies the first non-life insurance company 5a, and the credit sales Make a request to pay the insurance money for the company 6a (step S201).
b). The first non-life insurance company 5a, which has received this request, conducts an investigation if necessary or promptly sends the credit company 6a.
A predetermined amount of insurance money is paid to the mutual aid association 7 (step S202b). In this case, the insurance amount paid by the first non-life insurance company 5a is the above-mentioned limit amount. For example, if the remaining payment amount is 500,000 yen and the limit amount is 300,000 yen, 300,000 yen may be paid. It should be noted that the calculation of the amount of insurance paid will be considered from the day after the customer 3 paid the mutual aid premium to the mutual aid association 7 (that is, the exemption period is zero).

【0102】(1−2−2)該限度額が該残支払い額を
超える場合(限度額>残支払い額)には、共済会7は、
第1損害保険会社5aに対して通知し、信販会社6aに
対する保険金と、顧客3の遺族に対する見舞金を支払う
ように請求する(ステップS201c)。この請求を受
けた第1損害保険会社5aは、必要に応じて調査を行
い、あるいは速やかに、信販会社6aに対する所定額の
保険金と見舞金を共済会7に支払う(ステップS202
c)。この場合の第1損害保険会社5aが支払う保険額
は、顧客3の死亡後の顧客3の信販会社6aに対する残
支払い額である。第1損害保険会社5aの支払い保険額
の計算は、顧客3が共済会7に共済掛金を支払った翌日
から(すなわち免責期間ゼロ)で起算して考えるものと
する。第1損害保険会社5aが支払う見舞金の金額は、
限度額と該残支払い額との差額である。たとえば、残支
払い額が30万円で、限度額が50万円の場合には、第
1損害保険会社5aは30万円を保険金として支払い、
20万円を見舞金として支払う。疾病による死亡の場合、 (2)顧客3が信販会社6aに対して支払いできなくな
った理由が顧客3の疾病による死亡の場合には、信販会
社6aから前記請求を受けた共済会7は、顧客3の死亡
後の顧客3の信販会社6aに対する残支払い額と予め設
定しておいた限度額とを比較し、(2−1)該限度額が
該残支払い額以下の場合(限度額<残支払い額)と、
(2−2)該限度額が該残支払い額を超える場合(限度
額>残支払い額)とを区別する。
(1-2-2) When the limit amount exceeds the remaining payment amount (limit amount> remaining payment amount), the mutual aid association 7
The first non-life insurance company 5a is notified and a claim is made to pay the insurance money for the credit sales company 6a and the sympathy money for the surviving family of the customer 3 (step S201c). The first non-life insurance company 5a, which has received this request, conducts an investigation as needed, or promptly pays a predetermined amount of insurance money and sympathy money to the credit sales company 6a to the mutual aid association 7 (step S202).
c). The insurance amount paid by the first non-life insurance company 5a in this case is the remaining payment amount to the credit company 6a of the customer 3 after the death of the customer 3. The amount of insurance paid by the first non-life insurance company 5a is calculated from the day after the customer 3 paid the mutual aid premium to the mutual aid society 7 (that is, the exemption period is zero). The amount of scholarship paid by the first non-life insurance company 5a is
It is the difference between the limit amount and the remaining payment amount. For example, when the remaining payment amount is 300,000 yen and the limit amount is 500,000 yen, the first non-life insurance company 5a pays 300,000 yen as insurance money,
Pay 200,000 yen as a souvenir. In the case of death due to illness, (2) If the reason why the customer 3 is unable to pay the credit company 6a is death due to the illness of the customer 3, the mutual aid association 7 requested by the credit company 6a The remaining payment amount of the customer 3 after the death of 3 to the credit sales company 6a is compared with a preset limit amount, and (2-1) When the limit amount is less than or equal to the remaining payment amount (limit amount <remaining amount <remaining amount Payment amount),
(2-2) A case where the limit amount exceeds the remaining payment amount (limit amount> remaining payment amount) is distinguished.

【0103】(2−1)該限度額が該残支払い額以下の
場合(限度額<残支払い額)には、共済会7は、生命保
険会社(本実施形態では国内生命保険会社)9に対して
通知し、信販会社6aに対する保険金を支払うように請
求する(ステップS203a)。この請求を受けた生命
保険会社9は、必要に応じて調査を行い、あるいは速や
かに、信販会社6aに対する所定額の保険金を共済会7
に支払う(ステップS204a)。この場合の生命保険
会社9が支払う保険額は、前記限度額とする。たとえ
ば、残支払い額が50万円で、限度額が30万円の場合
には、30万円を支払えばよい。なお、この支払い保険
額の計算は、たとえば、顧客3が共済会7に共済掛金を
支払った翌日から(すなわち免責期間ゼロ)起算しても
よく、あるいは顧客3が共済会7に共済掛金を支払って
から1年が経過してから(すなわち免責期間が1年)起
算してもよい。いずれにしても、免責期間は、本発明で
は特に限定されない。
(2-1) When the limit amount is less than or equal to the remaining payment amount (limit amount <remaining payment amount), the mutual aid association 7 informs the life insurance company (in this embodiment, domestic life insurance company) 9 Notifying the credit sales company 6a to request payment of insurance money (step S203a). Upon receipt of this request, the life insurance company 9 conducts an investigation as needed, or promptly pays a prescribed amount of insurance money to the credit sales company 6a.
(Step S204a). The insurance amount paid by the life insurance company 9 in this case is the above-mentioned limit amount. For example, if the remaining payment amount is 500,000 yen and the limit amount is 300,000 yen, 300,000 yen may be paid. The calculation of the amount of insurance paid may be calculated, for example, from the day after the customer 3 paid the mutual aid premium to the mutual aid society 7 (that is, the exemption period is zero), or the customer 3 paid the mutual aid premium to the mutual aid society 7. You may start counting after one year has passed (that is, the exemption period is one year). In any case, the exemption period is not particularly limited in the present invention.

【0104】(2−2)該限度額が該残支払い額を超え
る場合(限度額>残支払い額)には、共済会7は、生命
保険会社9に対して通知し、信販会社6aに対する保険
金と、顧客3の遺族に対する見舞金を支払うように請求
する(ステップS203b)。この請求を受けた生命保
険会社9は、必要に応じて調査を行い、あるいは速やか
に、信販会社6aに対する所定額の保険金と見舞金を共
済会7に支払う(ステップS204b)。この場合の生
命保険会社9が支払う保険額は、顧客3の死亡後の顧客
3の信販会社6aに対する残支払い額である。生命保険
会社9の支払い保険額の計算は、顧客3が共済会7に共
済掛金を支払った翌日から(すなわち免責期間ゼロ)で
起算して考えるものとする。生命保険会社9が支払う見
舞金の金額は、限度額と該残支払い額との差額である。
たとえば、残支払い額が30万円で、限度額が50万円
の場合には、生命保険会社9は30万円を保険金として
支払い、20万円を見舞金として支払う。
(2-2) When the limit amount exceeds the remaining payment amount (limit amount> remaining payment amount), the mutual aid association 7 notifies the life insurance company 9 of insurance against the credit sales company 6a. A request is made to pay money and sympathy money for the surviving family of the customer 3 (step S203b). Receiving this request, the life insurance company 9 conducts an investigation as needed, or promptly pays a predetermined amount of insurance money and sympathy money to the credit sales company 6a to the mutual aid association 7 (step S204b). The insurance amount paid by the life insurance company 9 in this case is the remaining amount paid to the credit company 6a of the customer 3 after the death of the customer 3. The insurance amount paid by the life insurance company 9 is calculated from the day after the customer 3 paid the mutual aid premium to the mutual aid association 7 (that is, the exemption period is zero). The amount of scholarship paid by the life insurance company 9 is the difference between the limit amount and the remaining payment amount.
For example, when the remaining payment amount is 300,000 yen and the limit amount is 500,000 yen, the life insurance company 9 pays 300,000 yen as insurance money and 200,000 yen as sympathy money.

【0105】一方、前記第1期間の間に、入院または住宅災害の場合、 (3)顧客3が入院した場合または住宅災害にあった場
合には、顧客3は共済会7に見舞金の請求をし、この請
求を受けた共済会7は第2損害保険会社5bに、顧客3
に対して見舞金を支払うように請求する(ステップS3
00)。この請求は、たとえばコンピュータ61bを介
して行われる。この請求を受けた第2損害保険会社(本
実施形態では国内損害保険会社)8bは、必要に応じて
調査を行い、あるいは速やかに、共済会7に見舞金を支
払う(ステップS301)。この場合の第2損害保険会
社5bが支払う見舞金の金額は、たとえば顧客3の信販
会社6aに対する月々の支払い額の1ヶ月分とすればよ
い。なお、この支払い見舞金額の計算は、顧客3が共済
会7に共済掛金を支払った翌日から(すなわち免責期間
ゼロ)で起算して考えるものとする。
On the other hand, during the first period, in the case of hospitalization or housing disaster, (3) When the customer 3 is hospitalized or has a housing disaster, the customer 3 requests the mutual aid association 7 for a stipend. Upon receiving this request, the mutual aid association 7 informs the second non-life insurance company 5b of the customer 3
To pay sympathy money to the customer (step S3)
00). This request is made, for example, via the computer 61b. The second non-life insurance company (domestic non-life insurance company in the present embodiment) 8b that has received this request conducts an investigation as needed, or promptly pays sympathy money to the mutual aid association 7 (step S301). In this case, the amount of the stipend money paid by the second non-life insurance company 5b may be, for example, one month of the monthly payment amount of the customer 3 to the credit sales company 6a. In addition, the calculation of the payment amount of payment is to be considered from the day after the customer 3 paid the mutual aid premium to the mutual aid society 7 (that is, the exemption period is zero).

【0106】上述した第1損害保険会社5a、第2損害
保険会社5bおよび生命保険会社9の共済会7に対する
保険金および/または見舞金の支払いは、コンピュータ
81b,82b,90bを介した振込処理により行うこ
ともできるが、銀行振込などにより行ってもよい。な
お、見舞金の支払いは、顧客3の遺族に対して、直接行
ってもよい。この場合の見舞金の支払いは、銀行振込に
より行うことができる。
The payment of the insurance money and / or sympathy money to the mutual aid association 7 of the first non-life insurance company 5a, the second non-life insurance company 5b and the life insurance company 9 is performed by the transfer processing through the computers 81b, 82b, 90b. Alternatively, the payment may be made by bank transfer or the like. Note that payment of the sympathy money may be made directly to the surviving family of the customer 3. In this case, the payment of the sympathy money can be made by bank transfer.

【0107】第1損害保険会社5aおよび生命保険会社
9からの保険金を受けた共済会7は、速やかに、信販会
社6aに対して支払う(ステップS400)。この保険
金の支払いは、コンピュータ61bを介した振込処理に
より行うこともできるが、銀行振込などにより行っても
よい。
Upon receiving the insurance money from the first non-life insurance company 5a and the life insurance company 9, the mutual aid association 7 promptly pays the credit company 6a (step S400). This insurance payment can be made by a transfer process via the computer 61b, but may be made by a bank transfer or the like.

【0108】一方、第1損害保険会社5aおよび第2損
害保険会社5bからの見舞金を受けた共済会7は、速や
かに、顧客3または顧客3の遺族に対して支払う(ステ
ップS401)。この見舞金の支払いは、銀行振込など
により行うことができる。
On the other hand, the mutual aid association 7 which received the sympathy money from the first non-life insurance company 5a and the second non-life insurance company 5b promptly pays to the customer 3 or the surviving family of the customer 3 (step S401). Payment of this sympathy money can be made by bank transfer or the like.

【0109】なお、第1損害保険会社5aおよび生命保
険会社9が支払う保険金の限度額は、特に限定されない
が、たとえば掛け金率に応じて決定すればよい。たとえ
ば限度額を10万円とする場合に掛け金率を12.9%
(12900円)とし、限度額を30万円とする場合に
掛け金率を7.96%(23900円)とし、限度額を
50万円とする場合に掛け金率を6.98%(3490
0円)とし、限度額を70万円とする場合に掛け金率を
6.62%(46400円)とし、限度額を100万円
とする場合に掛け金率を6.29%(62900円)と
すればよい。
The limit amount of insurance money paid by the first non-life insurance company 5a and the life insurance company 9 is not particularly limited, but may be determined according to the premium rate, for example. For example, if the limit is 100,000 yen, the premium rate is 12.9%.
(12900 yen), when the limit amount is 300,000 yen, the premium rate is 7.96% (23900 yen), and when the limit amount is 500,000 yen, the premium rate is 6.98% (3490).
0 yen), and if the limit amount is 700,000 yen, the premium rate is 6.62% (46400 yen). If the limit amount is 1 million yen, the premium rate is 6.29% (62900 yen). do it.

【0110】以上のようなシステム2bを用いた支払い
保証方法のさらなる具体的を説明する。まず、Aさん
(顧客3)が信販会社6aの許可を受けたローン加盟店
4aから30万円の物品を月々2万円の15回払いで購
入したが、5回目の支払いが終了した後、自己破産した
場合を例示して説明する。なお、限度額は50万円とす
る。この場合、共済掛金を支払ってから45日(免責期
間)を超えているので、残支払い額の20万円を第1損
害保険会社5aから共済会7を通じて保険金として受け
取ることができ、信販会社6aへの支払いに充てること
ができる。
Further specific details of the payment guarantee method using the system 2b as described above will be described. First, Mr. A (customer 3) purchased an article of 300,000 yen from the loan member store 4a licensed by the credit sales company 6a for 15 payments of 20,000 yen monthly, but after the fifth payment was completed, A case of self-bankruptcy will be described as an example. The limit is 500,000 yen. In this case, since it has been over 45 days (the exemption period) since the payment of the mutual aid premium, the remaining payment amount of 200,000 yen can be received from the first non-life insurance company 5a as insurance money through the mutual aid society 7, and the credit company It can be used for payment to 6a.

【0111】次に、Bさん(顧客3)が信販会社6aの
許可を受けたローン加盟店4aから30万円の物品を月
々2万円の15回払いで購入したが、共済掛金を支払っ
てから2日後に、傷害により死亡した場合を例示する。
なお、限度額は50万円とする。この場合、Bさんの遺
族は、免責期間なしで第1損害保険会社5aによる保険
の適用が受けられ、残支払い額の30万円を第1損害保
険会社5aから共済会7を通じて保険金として受け取る
ことができ、信販会社6aへの支払いに充てることがで
きる。また、Bさんの遺族は、限度額と残支払い額の差
額20万円を見舞金として受け取ることもできる。
Next, Mr. B (customer 3) purchased an article of 300,000 yen from the loan member store 4a licensed by the credit sales company 6a for 15 payments of 20,000 yen per month, but paid a mutual aid premium. 2 days later, the case of death due to injury is illustrated.
The limit is 500,000 yen. In this case, the survivor of Mr. B is covered by the insurance by the first non-life insurance company 5a without any exemption period, and the remaining payment amount of 300,000 yen is received from the first non-life insurance company 5a as insurance money through the mutual aid association 7. And can be used for payment to the credit sales company 6a. In addition, Mr. B's survivor can also receive a 200,000 yen difference between the maximum amount and the remaining payment as stipends.

【0112】次に、Cさん(顧客3)が信販会社6aの
許可を受けたローン加盟店4aから30万円の物品を月
々2万円の15回払いで購入したが、共済掛金を支払っ
てから10日後に、疾病により死亡した場合を例示す
る。なお、限度額は50万円とする。この場合、Cさん
の遺族は、免責期間なしで生命保険会社9による保険の
適用が受けられ、残支払い額の30万円を生命保険会社
9から共済会7を通じて保険金として受け取ることがで
き、信販会社6aへの支払いに充てることができる。ま
た、Cさんの遺族は、限度額と残支払い額の差額20万
円を見舞金として受け取ることもできる。
Next, Mr. C (customer 3) purchased an article of 300,000 yen from the loan member store 4a licensed by the credit sales company 6a for 15 payments of 20,000 yen monthly, but paid a mutual aid premium. The case of dying from a disease 10 days after is exemplified. The limit is 500,000 yen. In this case, the survivor of Mr. C can receive the insurance by the life insurance company 9 without any exemption period, and receive the remaining payment of 300,000 yen from the life insurance company 9 as insurance money through the mutual aid association 7. It can be used for payment to the credit company 6a. In addition, Mr. C's bereaved family can also receive a 200,000 yen difference, which is the difference between the maximum amount and the remaining payment.

【0113】次に、Dさん(顧客3)が信販会社6aの
許可を受けたローン加盟店4aから30万円の物品を月
々2万円の15回払いで購入したが、5回目の支払いが
終了した後、傷害による入院をした場合を例示する。こ
の場合、Dさんは、免責期間なしで第2損害保険会社5
bによる見舞金の適用が受けられ、月々支払い額の2万
円を見舞金として受け取ることができ、信販会社6aへ
の支払いに充てることができる。
Next, Mr. D (customer 3) purchased an article of 300,000 yen from the loan member store 4a licensed by the credit sales company 6a at a monthly payment of 20,000 yen for 15 payments. An example of a case where the patient is hospitalized due to an injury after the completion is shown. In this case, Mr. D is the second non-life insurance company 5 without exemption period.
As a result of the application of the reward money by b, the monthly payment amount of 20,000 yen can be received as a reward money, which can be used for payment to the credit company 6a.

【0114】以上のような本実施形態に係るシステム2
bを用いた支払い保証方法によっても、上述した第2実
施形態と同様の作用効果を奏することができるととも
に、自己破産に対する万全な保障を受けることが可能と
なる。
The system 2 according to this embodiment as described above
Also by the payment guarantee method using b, it is possible to obtain the same operational effect as the above-described second embodiment, and to receive complete guarantee against self-bankruptcy.

【0115】その他の実施形態 以上、本発明の実施形態について説明してきたが、本発
明はこうした実施形態に何等限定されるものではなく、
本発明の要旨を逸脱しない範囲内において種々なる態様
で実施し得ることは勿論である。
Other Embodiments The embodiments of the present invention have been described above, but the present invention is not limited to these embodiments.
Needless to say, the present invention can be implemented in various modes without departing from the scope of the present invention.

【0116】たとえば、上述した第2実施形態では、保
証会社8と損害保険会社5とを別々の会社で構成してあ
り、しかもそれぞれが子会社および孫会社を持たない場
合を例示しているが、保証会社8および損害保険会社5
の一方または双方が、子会社および孫会社を持つように
構成してもよい。また、保証会社8と損害保険会社5と
は一つの会社で構成してもよい。
For example, in the above-mentioned second embodiment, the case where the guarantee company 8 and the non-life insurance company 5 are composed of different companies and each has no subsidiary or grandchild company is illustrated. Guarantee company 8 and non-life insurance company 5
One or both of them may be configured to have a subsidiary and a subsidiary company. Further, the guarantee company 8 and the non-life insurance company 5 may be composed of one company.

【0117】また、第3実施形態では、保険機関が複数
の損害保険会社(第1損害保険会社5aおよび第2損害
保険会社5b)と単一の生命保険会社9とで構成されて
いるが、複数の損害保険会社のみで構成し、生命保険会
社9については共済会7が兼用してもよい。また、各損
害保険会社5a,5bは、それぞれ子損害保険会社や孫
損害保険会社などを有していてもよい。
In the third embodiment, the insurance organization is composed of a plurality of non-life insurance companies (first non-life insurance company 5a and second non-life insurance company 5b) and a single life insurance company 9. The insurance company 9 may be composed of only a plurality of non-life insurance companies, and the life insurance company 9 may be shared by the mutual aid association 7. Each non-life insurance company 5a, 5b may have a child non-life insurance company, a grand non-life insurance company, and the like.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

【図1】 図1は本発明の一実施形態に係る支払い保証
システムの全体構成を示す図である。
FIG. 1 is a diagram showing an overall configuration of a payment guarantee system according to an embodiment of the present invention.

【図2】 図2は図1で示すシステムを用いた支払い保
証方法の一例を説明するためのフローチャートである。
2 is a flowchart for explaining an example of a payment guarantee method using the system shown in FIG.

【図3】 図3は図1で示すシステムを用いた支払い保
証方法の一例を示すブロック図である。
FIG. 3 is a block diagram showing an example of a payment guarantee method using the system shown in FIG.

【図4】 図4は、本発明の他の実施形態に係る支払い
保証システムの全体構成を示す図である。
FIG. 4 is a diagram showing an overall configuration of a payment guarantee system according to another embodiment of the present invention.

【図5】 図5は図4で示すシステムを用いた支払い保
証方法の一例を説明するためのフローチャートである。
FIG. 5 is a flow chart for explaining an example of a payment guarantee method using the system shown in FIG.

【図6】 図6は図4で示すシステムを用いた支払い保
証方法の一例を示すブロック図である。
6 is a block diagram showing an example of a payment guarantee method using the system shown in FIG.

【図7】 図7は、本発明の他の実施形態に係る支払い
保証システムの全体構成を示す図である。
FIG. 7 is a diagram showing an overall configuration of a payment guarantee system according to another embodiment of the present invention.

【図8】 図8は図7で示すシステムを用いた支払い保
証方法の一例を説明するためのフローチャートである。
FIG. 8 is a flow chart for explaining an example of a payment guarantee method using the system shown in FIG.

【図9】 図9は図7で示すシステムを用いた支払い保
証方法の一例を示すブロック図である。
9 is a block diagram showing an example of a payment guarantee method using the system shown in FIG.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

2,2a,2b… 支払い保証システム 3… 顧客 4… クレジット加盟店(クレジット加盟機関) 5… 損害保険会社(保険機関) 5a… 第1損害保険会社(保険機関) 5b… 第2損害保険会社(保険機関) 6… 信販会社(クレジット事業体) 6a… 信販会社(ローン事業体) 7… 共済会 8… 保証会社(保証機関) 9… 生命保険会社(保険機関) 40… クレジット加盟店側端末 50… 損害保険会社側端末 51… 第1損害保険会社側端末 52… 第2損害保険会社側端末 60… 信販会社(クレジット事業体)側端末 61… 信販会社(ローン事業体)側端末 71… 共済会側端末 80… 保証会社側端末 90… 生命保険会社側端末 N1… 通信ネットワーク 40a,41a,50a〜52a,60a,61a,7
1a,80a,90a… 通信インターフェース 40b,41b,50b〜52b,60b,61b,7
1b,80b,90b… コンピュータ 40c,41c,50c〜52c,60c,61c,7
1c,80c,90c… メモリ 40d,41d,50d〜52d,60d,61d,7
1d,80d,90d… プリンタ
2, 2a, 2b ... payment guarantee system 3 ... customer 4 ... credit member store (credit member institution) 5 ... non-life insurance company (insurance institution) 5a ... first non-life insurance company (insurance institution) 5b ... second non-life insurance company ( Insurance organization 6 ... Credit company (credit entity) 6a ... Credit company (loan entity) 7 ... Mutual aid association 8 ... Guarantee company (guarantor) 9 ... Life insurance company (insurance agency) 40 ... Credit member terminal 50 ... Non-life insurance company side terminal 51 ... First non-life insurance company side terminal 52 ... Second non-life insurance company side terminal 60 ... Credit sales company (credit business entity) side terminal 61 ... Credit sales company (loan business entity) side terminal 71 ... Mutual Aid Association Side terminal 80 ... Guarantee company side terminal 90 ... Life insurance company side terminal N1 ... Communication networks 40a, 41a, 50a to 52a, 60a, 61a, 7
1a, 80a, 90a ... Communication interfaces 40b, 41b, 50b to 52b, 60b, 61b, 7
1b, 80b, 90b ... Computers 40c, 41c, 50c to 52c, 60c, 61c, 7
1c, 80c, 90c ... Memories 40d, 41d, 50d to 52d, 60d, 61d, 7
1d, 80d, 90d ... Printer

フロントページの続き (72)発明者 各和 秀幸 東京都千代田区神田多町2−4 第2滝ビ ル5階 光保証株式会社内 (72)発明者 大岸 達也 東京都千代田区神田多町2−4 第2滝ビ ル5階 光保証株式会社内Continued front page    (72) Inventor Hideyuki Kazumi             2nd Takibi, 2-4 Kandatacho, Chiyoda-ku, Tokyo             Le 5th floor Hikari Assurance Co., Ltd. (72) Inventor Tatsuya Ogishi             2nd Takibi, 2-4 Kandatacho, Chiyoda-ku, Tokyo             Le 5th floor Hikari Assurance Co., Ltd.

Claims (16)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 クレジット事業体が発行するクレジット
カードを用いて、クレジット加盟機関との間で商取引を
し、かつ保証機関に保証料を支払った顧客が、保証期間
の間に、顧客のクレジット事業体に対する代金支払いが
不能になった場合に適用される支払い保証システムであ
って、 前記代金支払いが不能になってから可能になるまでの間
の、顧客がクレジット事業体に対して支払うべき月々の
支払い額を、実際に支払い不能であった期間に応じて、
保証機関が保証金として支払うことを、 コンピュータを用いて処理する支払い保証システム。
1. A customer who conducts a commercial transaction with a credit member institution using a credit card issued by a credit business entity and pays a guarantee fee to a guarantee agency during the guarantee period. A payment guarantee system that is applied when payment for the body becomes impossible, which is the monthly payment that the customer must pay to the credit business from the time when the payment becomes impossible until the payment becomes possible. Depending on how long you were actually unable to pay,
A payment guarantee system that uses a computer to process payments made by a guarantee agency as a deposit.
【請求項2】 クレジット事業体が発行するクレジット
カードを用いて、現金自動支払機を介して現金を借り入
れ、かつ保証機関に保証料を支払った顧客が、保証期間
の間に、顧客のクレジット事業体に対する借り入れ返済
が不能になった場合に適用される支払い保証システムで
あって、 前記借り入れ返済が不能になってから可能になるまでの
間の、顧客がクレジット事業体に対して返済すべき月々
の返済額を、実際に返済不能であった期間に応じて、保
証機関が保証金として支払うことを、 コンピュータを用いて処理する支払い保証システム。
2. A customer who borrows cash through an automatic teller machine and uses a credit card issued by a credit business entity and pays a guarantee fee to a guarantee agency during a guarantee period. A payment guarantee system applied when the borrower repayment to the body becomes impossible, wherein the customer has to repay to the credit business from the time when the borrower repayment becomes impossible to the time when it becomes possible. A payment guarantee system that uses a computer to process payments made by a guarantee agency as guarantee deposits according to the period during which payment was actually impossible.
【請求項3】 クレジット事業体が発行するクレジット
カードを用いて、クレジット加盟機関との間で商取引を
し、かつ保証機関に保証料を支払った顧客が、保証期間
の間に、顧客のクレジット事業体に対する代金支払いが
不能になった場合に適用される支払い保証システムであ
って、 前記保証機関が顧客から支払われた保証料の一部を保険
機関に保険料として支払い、 前記代金支払いが不能になってから免責期間を経過した
後、代金支払いが可能になるまでの間の、顧客がクレジ
ット事業体に対して支払うべき月々の支払い額を、保険
機関に保険金として支払わせることを、 コンピュータを用いて処理する支払い保証システム。
3. A credit card issued by a credit business entity is used by a customer who conducts a commercial transaction with a credit member organization and pays a guarantee fee to a guarantee organization during the guarantee period. A payment guarantee system that is applied when payment for the body becomes impossible, wherein the guarantee agency pays a part of the guarantee fee paid by the customer as an insurance premium to the insurance agency, and the payment is impossible. After the exemption period has passed, until the payment becomes possible, the computer is required to have the insurance agency pay the monthly payment amount that the customer should pay to the credit business as insurance money. Payment guarantee system to process using.
【請求項4】 クレジット事業体が発行するクレジット
カードを用いて、現金自動支払機を介して現金を借り入
れ、かつ保証機関に保証料を支払った顧客が、保証期間
の間に、顧客のクレジット事業体に対する借り入れ返済
が不能になった場合に適用される支払い保証システムで
あって、 前記保証機関が顧客から支払われた保証料の一部を保険
機関に保険料として支払い、 前記借り入れ返済が不能になってから免責期間を経過し
た後、返済が可能になるまでの間の、顧客がクレジット
事業体に対して返済すべき月々の返済額を、保険機関に
保険金として支払わせることを、 コンピュータを用いて処理する支払い保証システム。
4. A credit card issued by a credit business entity is used by a customer who borrows cash through an automatic teller machine and pays a guarantee fee to a guarantee agency during a guarantee period. A payment guarantee system applied when a loan repayment for the body becomes impossible, wherein the guarantor pays a part of the guarantee fee paid by the customer as an insurance premium to the insurance agency, and the loan repayment becomes impossible. After the exemption period has expired and before the repayment is possible, the computer is required to have the institution pay the monthly repayment amount to be paid to the credit business as insurance money. Payment guarantee system to process using.
【請求項5】 保証期間は、保証料が支払われてから3
6ヶ月(3年)までである請求項1〜4のいずれかに記
載の支払い保証システム。
5. The guarantee period is 3 after the guarantee fee is paid.
The payment guarantee system according to any one of claims 1 to 4, which is up to 6 months (3 years).
【請求項6】 定職を持つ者がその定職を失った場合に
適用される失業保障の免責期間は、2ヶ月(60日)で
ある請求項3または4に記載の支払い保証システム。
6. The payment guarantee system according to claim 3, wherein the exemption period of unemployment security applied when a person who has a regular job loses the regular job is 2 months (60 days).
【請求項7】 定職を持つ者または定職を持たないが働
き先を持つ者が病気や怪我によって入院し、就業できな
くなった場合に適用される所得補償の免責期間は、7日
である請求項3または4に記載の支払い保証システム。
7. The exemption period for income compensation applied when a person who has a regular job or a person who does not have a regular job but who has a work place is hospitalized due to illness or injury and is unable to work, is 7 days. The payment guarantee system described in 3 or 4.
【請求項8】 保険機関が保険金として支払う額は、 前記代金支払いまたは返済が可能になるまでの期間が、
前記免責期間を経過してから、 6ヶ月以内である場合には、実際に支払い不能または返
済不能であった期間に応じた額を限度とし、 6ヶ月を超える場合には、月々の支払い額または返済額
の6ヶ月分を限度とする請求項3、4または6に記載の
支払い保証システム。
8. The amount to be paid by the insurance agency as insurance money is the period until the payment or repayment is possible,
If it is within 6 months after the exemption period, the maximum amount is the amount according to the period during which payment or repayment was not possible. If it exceeds 6 months, the monthly payment or The payment guarantee system according to claim 3, 4 or 6, wherein the repayment amount is limited to 6 months.
【請求項9】 保険機関が保険金として支払う額は、 前記代金支払いまたは返済が可能になるまでの期間が、
前記免責期間を経過してから、 12ヶ月以内である場合には、実際に支払い不能または
返済不能であった期間に応じた額を限度とし、 12ヶ月を超える場合には、月々の支払い額または返済
額の12ヶ月(365日)分を限度とする請求項3、4
または7に記載の支払い保証システム。
9. The amount to be paid by the insurance organization as insurance money is the period until the payment or repayment is possible.
If it is within 12 months after the exemption period, the amount will be limited according to the period of actual insolvency or repayment, and if it exceeds 12 months, monthly payment amount or Claims 3 and 4 within 12 months (365 days) of the repayment amount
Or the payment guarantee system described in 7.
【請求項10】 前記代金支払いまたは返済が可能にな
るまでの期間が前記免責期間を経過してから6ヶ月を超
える場合には、該6ヶ月超える分についての顧客への保
証を保証機関が保証金を支払うことにより行う請求項8
に記載の支払い保証システム。
10. If the period until the payment or repayment becomes possible is more than 6 months after the exemption period has passed, the guarantee agency guarantees the customer for the amount exceeding the 6 months. Claim 8 which is performed by paying
Payment guarantee system described in.
【請求項11】 前記代金支払いまたは返済が可能にな
るまでの期間が前記免責期間を経過してから12ヶ月を
超える場合には、該12ヶ月超える分についての顧客へ
の保証を保証機関が保証金を支払うことにより行う請求
項9に記載の支払い保証システム。
11. When the period until the payment or repayment becomes possible exceeds 12 months after the exemption period, the guarantee organization guarantees the customer for the amount exceeding the 12 months, the guarantee money. The payment guarantee system according to claim 9, wherein the payment guarantee system is performed by paying.
【請求項12】 保証機関が保証金として支払う額は、 顧客のクレジット事業体に対する代金支払いまたは借り
入れ返済が可能となった日の前日が、前記保証料が支払
われてから、 12ヶ月以内である場合には、顧客のクレジット事業体
に対する全残額の10%を限度とし、 12ヶ月を超え24ヶ月以内である場合には、12ヶ月
までの支払い額は顧客のクレジット事業体に対する全残
額の10%を限度とし、12ヶ月を超える支払い額は顧
客のクレジット事業体に対する全残額の30%を限度と
し、 24ヶ月を超える場合には、12ヶ月までの支払い額は
顧客のクレジット事業体に対する全残額の10%を限度
とし、12ヶ月を超え24ヶ月までの支払い額は顧客の
クレジット事業体に対する全残額の30%を限度とし、
24ヶ月を超え36ヶ月までの支払い額は顧客のクレジ
ット事業体に対する全残額の60%を限度とする請求項
1、2、10または11に記載の支払い保証システム。
12. The amount paid as a deposit by the guarantee agency is within 12 months after the guarantee fee is paid on the day before the payment or borrowing repayment to the credit entity of the customer becomes possible. Is limited to 10% of the total balance of the customer's credit business, and if it is over 12 months and within 24 months, the payment amount up to 12 months is 10% of the total balance of the customer's credit business. For payments over 12 months, the limit is 30% of the total balance of the customer's credit business, and if over 24 months, payments up to 12 months are 10% of the total balance of the customer's credit business. %, The payment amount from 12 months to 24 months is limited to 30% of the total balance of the customer's credit business,
The payment guarantee system according to claim 1, 2, 10 or 11, wherein the payment amount from more than 24 months to 36 months is limited to 60% of the total balance of the customer's credit business.
【請求項13】 ローン事業体と契約関係にあるローン
加盟機関との間で商取引をし、かつ共済会に共済掛金を
支払った顧客のローン事業体に対する代金支払いが不能
になった場合に適用される支払い保証システムであっ
て、 前記共済掛金の一部または全部を、前記共済会が保険機
関に支払い、 第1期間の間に、前記顧客が、 i)自己破産した場合には、その後の顧客のローン事業
体に対する残支払い額を、予め設定しておいた限度額の
範囲内で、前記保険機関に支払わせ、 ii)死亡した場合には、その後の顧客のローン事業体に
対する残支払い額と、予め設定しておいた限度額とを比
較し、その結果、該限度額が該残支払い額以下の場合に
は、該限度額を前記保険機関に支払わせ、あるいは該限
度額が該残支払い額を超える場合には、該限度額と、該
限度額から該残支払い額を差し引いた差額とを前記保険
機関に支払わせ、 iii )入院した場合または住宅災害にあった場合には、
顧客のローン事業体に対する月々の支払い額の1ヶ月分
を前記保険機関に支払わせることを、 コンピュータを用いて処理する支払い保証システム。
13. It is applied when a customer has a commercial transaction between a loan entity and a loan member institution having a contractual relationship, and the customer who paid the mutual aid premium to the mutual aid association becomes unable to pay the loan entity. The payment guarantee system according to claim 1, wherein a part or all of the mutual aid premium is paid to the insurance organization by the mutual aid association, and during the first period, the customer: The remaining payment amount to the loan entity of the above, within the limit set in advance, to the insurance institution, ii) In case of death, the remaining payment amount to the loan entity of the customer and , Comparing with a preset limit amount, and as a result, when the limit amount is less than or equal to the remaining payment amount, the insurance organization is made to pay the limit amount, or the limit amount is equal to the remaining payment amount. If the amount exceeds The insurance agency pays the amount of difference and the difference obtained by subtracting the remaining payment amount from the limit amount, and iii) in the case of hospitalization or in the case of a housing disaster,
A payment guarantee system that uses a computer to process the payment of one month of the monthly payment amount of a customer's loan business to the insurance institution.
【請求項14】 ローン事業体と契約関係にあるローン
加盟機関との間で商取引をし、かつ共済会に共済掛金を
支払った顧客のローン事業体に対する代金支払いが不能
になった場合に適用される支払い保証システムであっ
て、 前記共済掛金の一部または全部を、前記共済会が2つの
損害保険機関と1つの生命保険機関とに支払い、 第1期間の間に、前記顧客が、 i)自己破産した場合には、その後の顧客のローン事業
体に対する残支払い額を、予め設定しておいた限度額の
範囲内で、前記保険機関の少なくとも一つに支払わせ、 ii)死亡した場合には、その後の顧客のローン事業体に
対する残支払い額と、予め設定しておいた限度額とを比
較し、その結果、該限度額が該残支払い額以下の場合に
は、該限度額を前記保険機関の少なくとも一つに支払わ
せ、あるいは該限度額が該残支払い額を超える場合に
は、該限度額と、該限度額から該残支払い額を差し引い
た差額とを前記保険機関の少なくとも一つに支払わせ、 iii )入院した場合または住宅災害にあった場合には、
顧客のローン事業体に対する月々の支払い額の1ヶ月分
を前記保険機関の少なくとも一つに支払わせることを、 コンピュータを用いて処理する支払い保証システム。
14. It is applied when a customer has a commercial transaction between a loan business and a loan member institution having a contractual relationship and the customer who paid the mutual aid premium to the mutual aid association is unable to pay the loan business. The payment guarantee system according to claim 1, wherein the mutual aid association pays a part or all of the mutual aid premium to two non-life insurance organizations and one life insurance agency, and during the first period, the customer: i) In the case of self-bankruptcy, let the customer's remaining payment amount to the loan entity be paid to at least one of the insurance institutions within a preset limit amount, and ii) in the case of death Compares the remaining payment amount to the loan entity of the customer thereafter with the preset limit amount, and as a result, when the limit amount is less than or equal to the remaining payment amount, the limit amount is At least one of the insurance institutions Or at least one of the insurance institutions pays the limit and a difference obtained by subtracting the remaining payment from the limit when the limit exceeds the remaining payment, iii. ) If you are hospitalized or have a housing disaster,
A payment guarantee system that uses a computer to process at least one of the insurance institutions to pay one month's monthly payment to a customer's loan business.
【請求項15】 前記第1期間は、前記顧客が共済掛金
を支払ってから12ヶ月までの期間である請求項13ま
たは14に記載の支払い保証システム。
15. The payment guarantee system according to claim 13, wherein the first period is a period from the customer paying a mutual aid premium to 12 months.
【請求項16】 前記顧客が自己破産した場合の免責期
間が45日であり、前記顧客が死亡、入院または住宅災
害にあった場合の免責期間はゼロである請求項15に記
載の支払い保証システム。
16. The payment guarantee system according to claim 15, wherein the exemption period is 45 days when the customer is in bankruptcy, and the exemption period is zero when the customer is dead, hospitalized, or suffers a housing disaster. .
JP2003002571A 2002-01-08 2003-01-08 Payment guaranteeing system Pending JP2003271890A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2003002571A JP2003271890A (en) 2002-01-08 2003-01-08 Payment guaranteeing system

Applications Claiming Priority (3)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2002001421 2002-01-08
JP2002-1421 2002-01-08
JP2003002571A JP2003271890A (en) 2002-01-08 2003-01-08 Payment guaranteeing system

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2003271890A true JP2003271890A (en) 2003-09-26

Family

ID=29217779

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2003002571A Pending JP2003271890A (en) 2002-01-08 2003-01-08 Payment guaranteeing system

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2003271890A (en)

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2006048233A (en) * 2004-08-02 2006-02-16 Noriyuki Saibi Bail bond system
JP2006146674A (en) * 2004-11-22 2006-06-08 Hideyuki Kakuwa Issuing system and method for private card

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2006048233A (en) * 2004-08-02 2006-02-16 Noriyuki Saibi Bail bond system
JP2006146674A (en) * 2004-11-22 2006-06-08 Hideyuki Kakuwa Issuing system and method for private card

Similar Documents

Publication Publication Date Title
US7366694B2 (en) Credit/financing process
US8706613B2 (en) System and method for an emergency reserve during a covered event using actuarial data
US20080103970A1 (en) Debit card system loan provisions
US20070094125A1 (en) Mortgage management system and method
US20080126136A1 (en) Method and system for insuring against loss in connection with an online financial transaction
US20050038681A1 (en) Method, apparatus and system for pricing and selling family protector insurance
KR20070072601A (en) System and method for resolving transactions
US20110087594A1 (en) Dual emergency reserve and savings account and systems for allocating deposits
KR20040040314A (en) Guarantee system using insurance and the method thereof
Christopher Mobile banking: The answer for the unbanked in America
US20130046564A1 (en) Separation insurance system
US20130073462A1 (en) Processing a Payment Transaction From a Mobile Device
US8355933B2 (en) Method and apparatus for increasing liquid assets available to at least partially fund living expenses at an assisted living facility
US20100153262A1 (en) System and method for administering insurance and loan accounts
US8751377B2 (en) Emergency financial reserve accessible during a covered event
WO2003091921A2 (en) Consideration payment management method and server, consideration payment management program and computer-readable recording medium, and consideration payment management medium and consideration payment recording medium
JP2003271890A (en) Payment guaranteeing system
JP2003216809A (en) System and method for guarantee with insurance
JP7278254B2 (en) Information processing device, information processing method, and program
JP2004145486A (en) Bond security financial system and its loan method
JP2007004651A (en) Loan method of living fund for old age
Parker et al. Debit card fundamentals and their use in government programs
US20150262293A1 (en) Credit services organization transactions
O'Brien Fed assesses Citigroup unit $70 million in loan abuse
Talbott A guide to mistaken payments

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20050826

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20080708

RD04 Notification of resignation of power of attorney

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A7424

Effective date: 20080930

A02 Decision of refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A02

Effective date: 20081111