JP2003132058A - Language conversion apparatus of character data - Google Patents

Language conversion apparatus of character data

Info

Publication number
JP2003132058A
JP2003132058A JP2001327757A JP2001327757A JP2003132058A JP 2003132058 A JP2003132058 A JP 2003132058A JP 2001327757 A JP2001327757 A JP 2001327757A JP 2001327757 A JP2001327757 A JP 2001327757A JP 2003132058 A JP2003132058 A JP 2003132058A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
file
data
language
character data
language conversion
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Withdrawn
Application number
JP2001327757A
Other languages
Japanese (ja)
Inventor
Kenichiro Matsumoto
健一郎 松本
Noriaki Kojima
律昭 小島
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Komatsu Ltd
Original Assignee
Komatsu Ltd
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Komatsu Ltd filed Critical Komatsu Ltd
Priority to JP2001327757A priority Critical patent/JP2003132058A/en
Publication of JP2003132058A publication Critical patent/JP2003132058A/en
Withdrawn legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Machine Translation (AREA)
  • Document Processing Apparatus (AREA)

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To shorten the time for language conversion processing and reduce labor thereof. SOLUTION: Character data are extracted from the first language file, such as a process design book 1J created by using a worksheet 10 to be output to a CSV file 7J. In this case, the rows of the worksheet 10 recorded with the character data are stored, in correspondence with the record number of the CSV file 7J. Also, the columns of the worksheet 10 recorded with the character data are stored, in correspondence with the order of the data in a recode. Dictionary files 11, 12 are referred to, and Japanese data among the character data in the CSV file 7J is subject to language conversion into English data to be output to CSV file 7E. Based on the record number and sequence of data, in the record of each character data recorded in the CSV file 7E after the conversion, the second language file, such as a process planning book 1E, is created.

Description

【発明の詳細な説明】Detailed Description of the Invention

【0001】[0001]

【発明の属する技術分野】本発明は、電子化された第1
言語の文字データを第2言語の文字データに言語変換す
る文字データの言語変換装置に関する。
TECHNICAL FIELD The present invention relates to a first computerized computer.
The present invention relates to a character data language conversion device for converting character data of a language into character data of a second language.

【0002】[0002]

【従来の技術】多様な工程を経て製造される機械、例え
ば作業機械の製造に際しては、各製造工程の作業の内容
や、加工寸法等が記載された工程設計書が作成される。
工程設計書は基本的な記載形式が定められた用紙に、定
型の文書や図等が記載されている。作業者は工程設計書
の内容に従って各製造工程における作業をする。
2. Description of the Related Art When a machine manufactured through various processes, for example, a working machine, is manufactured, a process design document in which the contents of the work in each manufacturing process, processing dimensions, etc. are described is prepared.
The process design document is a form of paper on which a basic description format is defined, and standard documents and drawings are described. The worker works in each manufacturing process according to the contents of the process design document.

【0003】ところで近年は作業機械の製造技術を他国
に移管する場合がある。このような場合には、工程設計
書に記載されている言語を他国の言語に変換することが
必要となる。
By the way, in recent years, the working machine manufacturing technology may be transferred to another country. In such a case, it is necessary to convert the language described in the process design document into the language of another country.

【0004】手書きで作成されている工程設計書の言語
を変換する場合には、言語変換対象文字を作業者自らが
言語変換し、新たな工程設計書に言語変換後の文字を記
載する。またはスキャナーによって工程設計書をコンピ
ュータ内に取り込み、文字と認識された文字データを市
販の言語変換ソフトを用いて言語変換する。言語変換後
の文字データはコンピュータの表示画面に言語変換後の
文字として表示されるため、作業者はコンピュータの表
示画面を参照しつつ、新たな工程設計書を作成する。
When converting the language of the process design document created by handwriting, the operator converts the language conversion target character into a language and writes the character after the language conversion in a new process design document. Alternatively, the process design document is loaded into a computer by a scanner, and the character data recognized as a character is converted into a language by using a commercially available language conversion software. Since the character data after the language conversion is displayed on the display screen of the computer as the characters after the language conversion, the worker creates a new process design document while referring to the display screen of the computer.

【0005】しかし手書きの工程設計書は、内容に少し
でも変更があると新たな工程設計書を作成し直さなけれ
ばならない。さらに言語変換ともなると、他言語に精通
している者でなければ多大な時間及び労力を必要とす
る。そこで近年は工程設計書が電子化され、必要に応じ
て用紙に印刷されている。
However, if there is any change in the content of the handwritten process design document, a new process design document must be recreated. Furthermore, when it comes to language conversion, a person who is not familiar with other languages requires a great deal of time and labor. Therefore, in recent years, process design documents have been digitized and printed on paper as needed.

【0006】電子化されている工程設計書の言語を変換
する場合には、コンピュータの表示画面に工程設計書を
表示させて、表示画面上の変換対象文字を作業者自らが
選択し、言語変換ソフトを起動させて言語変換する。そ
して作業者自らが、コンピュータの表示画面に表示され
た言語変換後の文字を同一画面の別位置に表示させた新
たな工程設計書に張り付ける。
When converting the language of the computerized process design document, the process design document is displayed on the display screen of the computer, the operator selects the conversion target character on the display screen, and the language conversion is performed. Start the software and convert the language. Then, the worker himself / herself pastes the language-converted characters displayed on the display screen of the computer onto a new process design document displayed at another position on the same screen.

【0007】さらに工程設計書が表計算ソフトを用いて
作成される場合がある。このような場合は、工程設計書
用のワークシートのセル毎に変換対象文字が記載されて
いる。作業者はコンピュータの表示画面に表示された工
程設計書用のワークシートの中から変換対象文字が記載
されているセルを選択する。するとコンピュータの処理
により言語変換ソフトが起動して選択されたセル内の変
換対象文字が言語変換され、他画面に表示された工程設
計書用のワークシートに言語変換後の文字が張り付けら
れる。
Further, the process plan may be created using spreadsheet software. In such a case, the conversion target character is described for each cell of the worksheet for the process design document. The operator selects the cell in which the conversion target character is described from the worksheet for the process design document displayed on the display screen of the computer. Then, the language conversion software is activated by computer processing, and the characters to be converted in the selected cell are subjected to language conversion, and the characters after language conversion are pasted on the worksheet for the process design document displayed on another screen.

【0008】なおコンピュータの表示画面に表示された
文字を言語変換する技術として、ホームページ画面上の
文字を言語変換するものがある。この技術は、作業者に
よって選択されたホームページ画面上の全て又は一部の
変換対象文字を言語変換するものであり、ホームページ
画面を作成するためのソースプログラムに含まれる変換
対象文字を、専用の言語変換ソフトを用いて言語変換す
るものである。
As a technology for converting the language displayed on the display screen of the computer into a language, there is a technology for converting the language on the homepage screen. This technology converts all or part of the conversion target characters on the homepage screen selected by the operator into a language, and converts the conversion target characters included in the source program for creating the homepage screen into a dedicated language. Language conversion is performed using conversion software.

【0009】[0009]

【発明が解決しようとする課題】電子化された工程設計
書の言語を変換する場合は、変換対象文字を選択する作
業、言語変換ソフトを起動させる作業及び変換後の文字
を張り付ける作業等を作業者自身が行わなければならな
い。これらの作業は、手書きの工程設計書の言語を変換
する作業と比較して時間及び労力が軽減されている。し
かし、作業者による手作業が多く、不慣れな作業者にと
っては多大な時間と労力を必要とする。さらにこれらの
作業でミスが発生することもある。
When converting the language of the digitized process design document, the work of selecting the character to be converted, the work of starting the language conversion software, the work of pasting the converted character, etc. It must be done by the worker himself. These tasks are less time and labor intensive than the tasks of translating the handwritten process design language. However, this requires a lot of manual work by the operator, which requires a great deal of time and effort for an inexperienced operator. In addition, mistakes may occur during these operations.

【0010】また表計算ソフトを用いて作成された工程
設計書の言語を変換する場合は、言語変換対象文字の選
択をセル単位で行わなければならない。したがって言語
変換対象文字が多数に及ぶ場合には、言語変換対象文字
の選択と言語変換の作業とを繰り返して行う必要があ
り、こちらも多大な時間及び労力が浪費される。また実
際はこのような作業は実用的ではない。
When converting the language of the process design document created by using the spreadsheet software, it is necessary to select the language conversion target character in cell units. Therefore, when a large number of language conversion target characters are involved, it is necessary to repeat the work of language conversion target character selection and language conversion, and this also consumes a great deal of time and labor. In fact, such work is not practical.

【0011】ホームページ画面上に表示された文字を言
語変換する技術では、言語変換処理用のプログラムが作
成されている。このプログラムは、ホームページ作成用
のソースプログラム内に記載された言語変換対象文字を
検索しつつ言語変換するようにされている。この技術に
よると、ホームページ作成用のソースプログラム内での
変換対象文字の検索、言語変換ソフトによる言語変換、
言語変換後の文字への置換が繰り返して行われており、
極めて処理効率が悪い。またこのような種々の処理を繰
り返して行うプログラムは内容が複雑である。このため
ソースプログラムのステップ数が多くなる。これらの理
由から、この技術による言語変換処理の開始から終了迄
には多くの時間を要する。
In the technology for language conversion of characters displayed on the homepage screen, a program for language conversion processing is created. This program is designed to perform language conversion while searching for a language conversion target character described in a source program for creating a home page. According to this technology, search the conversion target character in the source program for homepage creation, language conversion by language conversion software,
The replacement with the character after the language conversion is repeated,
Extremely low processing efficiency. Further, the contents of a program that repeats such various processes are complicated. Therefore, the number of steps of the source program increases. For these reasons, it takes a lot of time from the start to the end of the language conversion processing by this technique.

【0012】また通常の言語変換ソフトは種々の用途に
対応できるように、多種の文字及びその対訳が保存され
ている。このため辞書ファイルの容量が大きくなり、文
字の検索に多くの時間を要する。
Further, ordinary language conversion software stores various characters and their parallel translations so that they can be used for various purposes. Therefore, the size of the dictionary file becomes large and it takes a lot of time to search for characters.

【0013】そこで本発明は、言語変換処理の時間を短
縮するとともに言語変換処理の労力を低減することを解
決課題とする。
Therefore, it is an object of the present invention to reduce the time required for language conversion processing and the labor required for language conversion processing.

【0014】[0014]

【課題を解決するための手段、作用および効果】そこで
第1発明は、文字データの言語変換装置において、第1
言語の文字データと第1言語の対訳である第2言語の文
字データとを対応づけた辞書ファイルを備え、第1言語
の文字データを含む第1言語ファイルから、文字データ
及びその文字データの位置データを抽出して中間ファイ
ルに保存し、前記辞書ファイルを参照して、前記中間フ
ァイルに保存した第1言語の文字データを第2言語の文
字データに変換し、前記位置データに基づいて前記第1
言語ファイルにおける第1言語の文字データを第2言語
の文字データに置換して第2言語ファイルを作成するこ
とを特徴とする。
[Means for Solving the Problems, Actions and Effects] Accordingly, the first invention is a language data conversion device for character data.
A dictionary file in which character data of a language and character data of a second language, which is a parallel translation of the first language, are provided, and character data and the position of the character data from the first language file including the character data of the first language Data is extracted and stored in an intermediate file, the dictionary file is referenced, the character data of the first language stored in the intermediate file is converted into character data of a second language, and the character data of the first language is converted based on the position data. 1
Characteristic data of the first language in the language file is replaced with character data of the second language to create the second language file.

【0015】第1発明を図2〜図4、図6〜図12を適
宜用いて説明する。
The first invention will be described with reference to FIGS. 2 to 4 and 6 to 12.

【0016】図2に示すように、第1発明によると、最
初に工程設計書1J(第1言語ファイル)から文字デー
タの抽出が行われる。図3、図4に示すように、工程設
計書1Jはワークシート10を用いて文字や図等が記載
されている。工程設計書1Jは表計算ソフトの形式に基
づき電子化され文字データ及び図データとしてファイル
4に保存されている。抽出された文字データは、CSV
形式のテキストファイル(以下、「CSVファイル」と
いう)7Jに出力される。この際ワークシート10の行
毎にレコードが作成され、また各文字データはカン
マ(,)で区切られる。すると図6に示すように、文字
データと共に、文字データの位置、すなわち文字データ
が記載されていたワークシート10の行がCSVファイ
ル7Jのレコード番号に対応して保存され、また文字デ
ータが記載されていたワークシート10の列がレコード
内のデータの順番に対応して保存される。
As shown in FIG. 2, according to the first invention, character data is first extracted from the process design document 1J (first language file). As shown in FIGS. 3 and 4, the process design document 1J uses the worksheet 10 to describe characters and drawings. The process design document 1J is digitized based on the format of spreadsheet software and stored in the file 4 as character data and drawing data. The extracted character data is CSV
It is output to a text file in the format (hereinafter referred to as “CSV file”) 7J. At this time, a record is created for each row of the worksheet 10, and each character data is separated by a comma (,). Then, as shown in FIG. 6, along with the character data, the position of the character data, that is, the row of the worksheet 10 in which the character data is described is saved corresponding to the record number of the CSV file 7J, and the character data is described. The columns of the worksheet 10 that have been saved are saved in correspondence with the order of the data in the record.

【0017】つぎに図7、図8に示す辞書ファイル1
1、12が参照され、CSVファイル7Jの文字データ
のうち日本語(第1言語)データが英語(第2言語)デ
ータに変換され、図9に示すように、言語変換された各
レコードがCSVファイル7Eに出力される。
Next, the dictionary file 1 shown in FIG. 7 and FIG.
1 and 12 are referred to, Japanese (first language) data is converted into English (second language) data in the character data of the CSV file 7J, and each language-converted record is converted into CSV as shown in FIG. It is output to the file 7E.

【0018】一方ファイル4を複写したファイル4Cが
作成される。ファイル4Cには工程設計書1Jが複写さ
れ保存される。
On the other hand, a file 4C is created by copying the file 4. The process design document 1J is copied and saved in the file 4C.

【0019】つぎに図10に示すように、CSVファイ
ル7Eに記録されている各文字データが、記録されてい
るレコード番号及びレコード内のデータの順番に基づい
てワークシート20上に表示される。
Next, as shown in FIG. 10, each character data recorded in the CSV file 7E is displayed on the worksheet 20 based on the recorded record number and the order of the data in the record.

【0020】そして図11、図12に示すような工程設
計書1E(第2言語ファイル)が作成される。工程設計
書1Eは、ワークシート20上の各文字データが、ファ
イル4Cに保存されている工程設計書1Jのワークシー
ト10上の各文字データに上書きで複写されたものであ
る。なおワークシート20上の各文字データは、ワーク
シート20のセルと同一の行及び列であるワークシート
10のセルに複写される。
Then, the process design document 1E (second language file) as shown in FIGS. 11 and 12 is created. The process design document 1E is a copy of each character data on the worksheet 20 overwritten on each character data on the worksheet 10 of the process design document 1J stored in the file 4C. Note that each character data on the worksheet 20 is copied to the cells of the worksheet 10 in the same row and column as the cells of the worksheet 20.

【0021】第1発明によれば、従来のように作業者自
身が言語変換をしたり、言語変換後の文字を工程設計書
の体裁に合わせて配置し直すという作業が必要なくな
る。したがって言語変換処理の時間が短縮され、また作
業者の労力が低減される。
According to the first aspect of the present invention, it is not necessary for the worker to perform language conversion and rearrange the characters after language conversion according to the format of the process design document as in the prior art. Therefore, the time required for the language conversion processing is shortened and the labor of the operator is reduced.

【0022】また第1発明によれば、一旦全ての文字デ
ータをファイルに抽出する処理と、このファイルの文字
データを言語変換する処理とがそれぞれ一括して行われ
る。このような処理は、従来のように言語変換対象文字
の検索、言語変換ソフトによる言語変換、言語変換後の
文字への置換を繰り返す処理よりも効率がよい。このよ
うな面からも、言語変換処理の時間が短縮される。
According to the first aspect of the invention, the process of once extracting all the character data into the file and the process of converting the language of the character data of the file are collectively performed. Such processing is more efficient than the conventional processing of repeatedly searching for a character to be subjected to language conversion, performing language conversion by language conversion software, and replacing the character with the character after language conversion. From this aspect as well, the time required for the language conversion processing is shortened.

【0023】第2発明は、第1発明において、第1言語
の文字データ及びその文字データの対訳である第2言語
の文字データで1レコードを形成する辞書ファイルを備
えたことを特徴とする。
A second invention is characterized in that, in the first invention, a dictionary file for forming one record by the character data of the first language and the character data of the second language which is a parallel translation of the character data is provided.

【0024】第2発明によれば、図7、図8に示すよう
に、ワード辞書ファイル11及びセンテンス辞書ファイ
ル12は、言語変換対象データ及びその対訳である言語
変換後のデータで1レコードが形成されている。このた
め言語変換対象データを検索すれば、その対訳である言
語変換後のデータが特定できる。したがって言語変換処
理の時間が短縮される。
According to the second invention, as shown in FIGS. 7 and 8, in the word dictionary file 11 and the sentence dictionary file 12, one record is formed by the language conversion target data and the language-converted data. Has been done. Therefore, by searching the language conversion target data, it is possible to identify the data after the language conversion which is the parallel translation. Therefore, the time required for the language conversion processing is shortened.

【0025】第3発明は、第1発明において、前記辞書
ファイルとして、語句変換用の辞書ファイルと文変換用
の辞書ファイルとを別々に備えたことを特徴とする。
A third invention is characterized in that in the first invention, a dictionary file for phrase conversion and a dictionary file for sentence conversion are separately provided as the dictionary files.

【0026】第3発明によれば、図7、図8に示すよう
に、ワード辞書ファイル11とセンテンス辞書ファイル
12とが別々に備えられている。言語変換対象データが
文である場合は、ワード辞書ファイル11のデータとセ
ンテンス辞書ファイル12のデータとの組み合わせによ
って文が作成される。このため各語句毎に文を保存して
おく必要がなくなる。したがって辞書ファイルを小さく
することができ、文字データの検索時間を短縮させるこ
とが可能となる。以上から言語変換処理の時間が短縮さ
れる。
According to the third invention, as shown in FIGS. 7 and 8, the word dictionary file 11 and the sentence dictionary file 12 are separately provided. When the language conversion target data is a sentence, a sentence is created by combining the data of the word dictionary file 11 and the data of the sentence dictionary file 12. Therefore, it is not necessary to store a sentence for each word / phrase. Therefore, the dictionary file can be downsized, and the search time for character data can be shortened. From the above, the time required for the language conversion processing is shortened.

【0027】第4発明は、第1発明において、前記第1
言語の文字データ及び前記第2言語の文字データは定型
の文書であることを特徴とする。
A fourth invention is the first invention according to the first invention.
The character data of the language and the character data of the second language are fixed-form documents.

【0028】第4発明によれば、図7、図8に示すよう
に、ワード辞書ファイル11とセンテンス辞書ファイル
12には定型の文書が保存されている。作業機械の製造
工程で使用される語句及び文等、定型の文書は件数が限
られている。したがって辞書ファイルに保存する文字デ
ータを少なくすることができ、文字データの検索時間を
短縮させることが可能となる。以上から言語変換処理の
時間が短縮される。
According to the fourth aspect of the invention, as shown in FIGS. 7 and 8, fixed-form documents are stored in the word dictionary file 11 and the sentence dictionary file 12. The number of standard documents such as words and phrases used in the manufacturing process of work machines is limited. Therefore, the character data stored in the dictionary file can be reduced, and the search time for the character data can be shortened. From the above, the time required for the language conversion processing is shortened.

【0029】[0029]

【発明の実施の形態】以下、本発明の実施形態を添付図
面を参照して説明する。本発明の言語変換処理はコンピ
ュータによって行われる。なお以下の実施の形態では日
本語を英語に変換する場合についてを説明する。
BEST MODE FOR CARRYING OUT THE INVENTION Embodiments of the present invention will be described below with reference to the accompanying drawings. The language conversion processing of the present invention is performed by a computer. In the following embodiments, the case of converting Japanese into English will be described.

【0030】図1は本発明の実施形態の概要を示す図で
ある。
FIG. 1 is a diagram showing an outline of an embodiment of the present invention.

【0031】日本国側及び他国側には、クライアント/
サーバシステムが構築されている。
On the Japanese side and the other side, clients /
A server system is built.

【0032】日本国側のサーバ101、クライアント1
02のOSには日本語の文字データが含まれている。サ
ーバ101のデータベースは専用のソフトフェアによっ
て管理されている。このソフトウェアは複数のモジュー
ルプログラムからなり、そのソースプログラムには日本
語の文字データが含まれている。またデータベースに
は、日本語データを含む種々のデータが保存されてい
る。さらにクライアント102には日本語の文字データ
を含む工程設計書が保存されている。この工程設計書は
データベースに保存されているデータを基にして作成さ
れる。
Server 101 and client 1 on the Japanese side
02 OS includes Japanese character data. The database of the server 101 is managed by a dedicated software. This software consists of multiple module programs, and the source program contains Japanese character data. The database stores various data including Japanese data. Further, the client 102 stores a process design document including Japanese character data. This process design document is created based on the data stored in the database.

【0033】本発明によれば、第1言語ファイルすなわ
ちモジュールプログラムや、データベースのデータや、
工程設計書等から文字データが抽出され、CSVファイ
ルに出力される。このCSVファイルの文字データのう
ち日本語データが英語データに言語変換され、新たなC
SVファイルに出力される。この言語変換後のCSVフ
ァイルを基に、第2言語ファイルすなわち言語変換後の
モジュールプログラムや、データベースのデータや、工
程設計書等が作成される。そしてこれらが他国のサーバ
201、クライアント202、203へロードされる。
According to the present invention, the first language file, that is, the module program, the data of the database,
Character data is extracted from the process plan and the like, and is output to a CSV file. Japanese data of the character data of this CSV file is converted into English data, and a new C
Output to SV file. Based on the CSV file after the language conversion, a second language file, that is, a module program after the language conversion, database data, a process design document, and the like are created. Then, these are loaded on the server 201 and the clients 202 and 203 in other countries.

【0034】なお本発明の言語変換装置で言語変換でき
ない文字データがある場合は、言語変換後のモジュール
プログラムや、データベースのデータや、工程設計書等
には日本語の文字データがそのまま反映される。このた
め工程設計書が他国側のクライアントの表示装置に表示
された場合に、日本語に対応できない環境であるクライ
アント202では例えばクエスチョンマーク“?”が表
示され、日本語に対応できる環境であるクライアント2
03では日本語データがそのまま表示される。
If there is character data that cannot be converted by the language conversion device of the present invention, the Japanese character data is directly reflected in the module program after the language conversion, the data in the database, the process design document and the like. . Therefore, when the process design document is displayed on the display device of the client in another country, for example, the question mark “?” Is displayed in the client 202, which is an environment that cannot support Japanese, and the client 202 is an environment that can support Japanese. Two
In 03, Japanese data is displayed as it is.

【0035】つぎに具体例として、日本語で記載された
工程設計書を英語で記載された工程設計書に言語変換す
る場合について、その処理の流れを図2を参照しつつ、
また図3〜図10を適宜参照して説明する。
Next, as a specific example, in the case where a process design document written in Japanese is converted into a process design document written in English, the process flow will be described with reference to FIG.
Further, description will be made with reference to FIGS. 3 to 10 as appropriate.

【0036】図2は工程設計書の言語変換処理の流れを
示す図である。
FIG. 2 is a diagram showing the flow of the process plan document language conversion process.

【0037】ファイル4(ファイル名:AA工程設計書
ファイル)には3枚の工程設計書1J、2J、3Jが表
計算ソフトの形式に基づき電子化され保存されている。
ここでは3種類の工程設計書1J、2J、3Jが保存さ
れているが、工程設計書の保存数は1つでもよいし、複
数でもよい。
In the file 4 (file name: AA process design document file), three process design documents 1J, 2J, 3J are digitized and stored in the form of spreadsheet software.
Although three types of process design documents 1J, 2J, and 3J are stored here, the number of process design documents to be stored may be one or more.

【0038】図3は工程設計書1Jを示す図である。ま
た図4は図3の一部を拡大した図である。なお図3、図
4で示す鎖線は実際には表示されていないものである
が、ここではワークシート10の各セルを分かりやすく
するために一部を表示している。
FIG. 3 is a diagram showing the process design document 1J. FIG. 4 is an enlarged view of a part of FIG. Note that the chain lines shown in FIGS. 3 and 4 are not actually displayed, but in order to make each cell of the worksheet 10 easy to understand, a part thereof is displayed here.

【0039】図3、図4で示すように、工程設計書1J
には、タイトル、作成部品名、各作業名、作業内容等を
示す文字や、作成する部品の外観図等が記載されてい
る。工程設計書に記載されている文字には日本語の語句
及び文が含まれている。この工程設計書1Jは表計算ソ
フトにより工程設計書用のワークシート10を用いて作
成されたものであり、1つの意味をなす文字又は文字群
がワークシートの1セル毎に記載されている。
As shown in FIGS. 3 and 4, the process design document 1J
The title, the name of the created part, the name of each work, characters indicating the work content, etc., the external view of the part to be created, etc. are described. The characters described in the process plan include Japanese words and sentences. The process design document 1J is created by spreadsheet software using the worksheet 10 for the process design document, and one meaningful character or a group of characters is described for each cell of the worksheet.

【0040】各工程設計書1J、2J、3Jを言語変換
する場合には、作業者はコンピュータを操作し表示画面
に図5に示す指定画面50を表示させる。
When converting the process design documents 1J, 2J, 3J into languages, the operator operates the computer to display the designation screen 50 shown in FIG. 5 on the display screen.

【0041】図5はコンピュータの表示画面に表示され
た指定画面50を示す図である。
FIG. 5 is a view showing the designation screen 50 displayed on the display screen of the computer.

【0042】指定画面50には言語変換前ファイルリス
ト欄51、言語変換後ファイルリスト欄52、言語変換
後ファイル収納先指定欄53、辞書ファイル指定欄54
a、54bが表示される。言語変換前ファイルリスト欄
51には、「select file」で指定した言語変換したい
工程設計書を保存しているファイル名、ここでは「AA
工程設計書ファイル」、が表示される。言語変換後ファ
イルリスト欄52には、言語変換した工程設計書を保存
するファイル名、ここでは「AAProcess Planning fil
e」、が指定される。言語変換後のファイル名は言語変
換後ファイル名指定欄55で表示される。言語変換後フ
ァイル収納先指定欄53には、言語変換した工程設計書
を保存するファイルの収納先、ここでは「言語変換結
果」、が指定される。辞書ファイル指定欄54a、54
bには、参照する辞書ファイル名、ここでは「ワード辞
書ファイル」及び「センテンス辞書ファイル」が指定さ
れる。辞書ファイルについての詳細は後述する。
The designation screen 50 includes a file list column 51 before language conversion, a file list column 52 after language conversion, a file storage destination designation column 53 after language conversion, and a dictionary file designation column 54.
a and 54b are displayed. In the pre-language conversion file list column 51, the file name in which the process design document to be language-converted specified by "select file" is stored, here "AA"
Process design document file "is displayed. In the post-language conversion file list field 52, a file name for storing the language-converted process design document, here “AA Process Planning fil
e ”is specified. The file name after language conversion is displayed in the file name designation field 55 after language conversion. In the post-language conversion file storage destination designation field 53, the storage destination of the file in which the language-converted process design document is stored, here, "language conversion result" is designated. Dictionary file specification fields 54a, 54
In b, the name of the dictionary file to be referred to, here, the “word dictionary file” and the “sentence dictionary file” are designated. Details of the dictionary file will be described later.

【0043】各指定欄51、52、53、54a、54
bに各事項が指定されOKボタン56がクリックされる
と、図2に示す言語変換処理がコンピュータ内の演算器
で開始される。
Each designation column 51, 52, 53, 54a, 54
When each item is designated in b and the OK button 56 is clicked, the language conversion processing shown in FIG. 2 is started by the arithmetic unit in the computer.

【0044】言語変換処理の第1工程では、各工程設計
書1J、2J、3Jの電子化されたデータ(以下、「工
程設計書データ」という)から文字データの抽出が行わ
れる。工程設計書データは、文字データや図データ等様
々なデータからなる。この工程では、指定画面50の言
語変換前ファイルリスト欄51で指定されたファイル4
(ファイル名:AA工程設計書ファイル)内の各工程設
計書データから文字データが抽出されるとともに、各工
程設計書1J、2J、3Jに対応するCSVファイル7
J、8J、9Jが作成され、CSVファイル7Jに工程
設計書1Jの文字データが出力され、CSVファイル8
Jに工程設計書2Jの文字データが出力され、CSVフ
ァイル9Jに工程設計書3Jの文字データが出力され
る。
In the first step of the language conversion processing, character data is extracted from the digitized data of each process design document 1J, 2J, 3J (hereinafter referred to as "process design document data"). The process design document data is composed of various data such as character data and drawing data. In this step, the file 4 designated in the file list column 51 before language conversion on the designation screen 50
Character data is extracted from each process design document data in (file name: AA process design document file), and a CSV file 7 corresponding to each process design document 1J, 2J, 3J
J, 8J and 9J are created, the character data of the process design document 1J is output to the CSV file 7J, and the CSV file 8
The character data of the process design document 2J is output to J, and the character data of the process design document 3J is output to the CSV file 9J.

【0045】図6は工程設計書1Jの工程設計書データ
からCSVファイル7Jに出力された各レコードを示す
図である。なお図面スペースの関係上、図6では1レコ
ード目(レコードA)が2行にわたって図示されてい
る。
FIG. 6 is a diagram showing each record output from the process design document data of the process design document 1J to the CSV file 7J. Due to the drawing space, the first record (record A) is shown in two lines in FIG.

【0046】CSVファイル7Jの1レコードには、工
程設計書1Jのワークシート10における1行分のデー
タが記録される。この1レコード内の各データはカンマ
(,)で区切られ、データが空白の場合は左詰めにされ
る。CSVファイル7Jのレコードについて、図3、図
4及び図6を参照してさらに具体的に説明する。
One record of the CSV file 7J records one line of data in the worksheet 10 of the process design document 1J. Each data in this one record is separated by a comma (,), and if the data is blank, it is left-justified. The record of the CSV file 7J will be described more specifically with reference to FIGS. 3, 4, and 6.

【0047】例えば、図3及び図4に示す工程設計書1
Jの1行目における1列目から10列目までの各データ
を列挙(“データ”で表示)すると、1列目:空白、2
列目:空白、3列目:“△1×”、4列目:空白、5列
目:空白、6列目:空白、7列目:“工程”、8列目:
“(前工程)”、9列目:空白、10列目:“本工
程”、…である。これらのデータは、(空白、左詰
め),(空白、左詰め),△1×,(空白、左詰め),
(空白、左詰め),(空白、左詰め),工程,(前工
程),(空白、左詰め),本工程,…で示されるレコー
ドAとして出力される。
For example, the process design document 1 shown in FIGS. 3 and 4
When each data from the 1st column to the 10th column in the 1st row of J is listed (displayed as "data"), the 1st column: blank, 2
Column: blank, 3rd column: “Δ1 ×”, 4th column: blank, 5th column: blank, 6th column: blank, 7th column: “process”, 8th column:
“(Previous process)”, 9th column: blank, 10th column: “main process”, ... These data are (blank, left justified), (blank, left justified), △ 1x, (blank, left justified),
(Blank, left justified), (blank, left justified), process, (previous process), (blank, left justified), main process, ... Output as record A.

【0048】例えば、工程設計書1Jの2行目における
1列目から10列目までの各データを列挙すると、1列
目:“板金・溶接標準作業書”、2列目:空白、3列
目:“△2×”、4列目:空白、5列目:空白、6列
目:空白、7列目:空白、8列目:“RAW”、9列
目:空白、10列目:“SAW”、…である。これらの
データは、板金・溶接標準作業書,(空白、左詰め),
△2×,(空白、左詰め),(空白、左詰め),(空
白、左詰め),(空白、左詰め),RAW,(空白、左
詰め),SAW,…で示されるレコードBとして出力さ
れる。
For example, enumerating each data from the first column to the tenth column in the second line of the process design document 1J, the first column: "Sheet metal / welding standard work document", the second column: blank, the third column Eye: “Δ2 ×”, 4th row: blank, 5th row: blank, 6th row: blank, 7th row: blank, 8th row: “RAW”, 9th row: blank, 10th row: "SAW" ... These data are the standard work sheet for sheet metal and welding, (blank, left justified),
As record B indicated by Δ2 ×, (blank, left justified), (blank, left justified), (blank, left justified), (blank, left justified), RAW, (blank, left justified), SAW, ... Is output.

【0049】同様にして、工程設計書1Jの他行の文字
データもCSVファイル7Jのレコードとして出力され
る。また工程設計書2J、3Jについては、それぞれ他
のCSVファイル8J、9Jにレコードとして出力され
る。
Similarly, the character data of another line of the process design document 1J is also output as a record of the CSV file 7J. The process design documents 2J and 3J are output as records to other CSV files 8J and 9J, respectively.

【0050】つまり文字データの位置、すなわち文字デ
ータが記載されていたワークシート10の行がCSVフ
ァイル7Jのレコード番号に対応して保存され、また文
字データが記載されていたワークシート10の列がレコ
ード内のデータの順番に対応して保存される。
That is, the position of the character data, that is, the row of the worksheet 10 in which the character data is written is saved corresponding to the record number of the CSV file 7J, and the column of the worksheet 10 in which the character data is written is It is saved in the order of the data in the record.

【0051】このように言語変換処理の第1工程では、
工程設計書データから文字データが抽出されCSVファ
イルに出力される。また各文字データがカンマで区切ら
れることによって、各工程設計書1J、2J、3Jにお
ける各文字データの位置データも同時に保存される。
Thus, in the first step of the language conversion processing,
Character data is extracted from the process design document data and output to a CSV file. Further, by separating each character data with a comma, the position data of each character data in each process design document 1J, 2J, 3J is also saved at the same time.

【0052】言語変換処理の第2工程では、指定画面5
0の辞書ファイル指定欄54a、54bで指定された辞
書ファイルが参照され、CSVファイル7J、8J、9
Jの各レコードに記録されている文字データのうち日本
語データが英語データに言語変換される。
In the second step of the language conversion processing, the designation screen 5
The dictionary files specified in the dictionary file specification fields 54a and 54b of 0 are referred to, and the CSV files 7J, 8J, 9
Among the character data recorded in each J record, Japanese data is language-converted into English data.

【0053】辞書ファイルとしては市販されている通常
のものを使用することも可能であるが、本実施形態では
専用のワード辞書ファイル11及びセンテンス辞書ファ
イル12を使用して、語句の言語変換と文の言語変換と
を別々に行っている。
It is possible to use a commercially available ordinary dictionary file, but in the present embodiment, a dedicated word dictionary file 11 and sentence dictionary file 12 are used to perform language conversion and sentence conversion of words and phrases. The language conversion is done separately.

【0054】ここでワード辞書ファイル11及びセンテ
ンス辞書ファイル12について説明する。
Here, the word dictionary file 11 and the sentence dictionary file 12 will be described.

【0055】図7はワード辞書ファイル11の1部のレ
コードを示す図である。
FIG. 7 is a diagram showing a part of records in the word dictionary file 11.

【0056】ワード辞書ファイル11の1レコードに
は、日本語データ及びこの日本語データの対訳である英
語データが記録されている。日本語データと英語データ
とはカンマで区切られている。ここに保存されている日
本語データ及び英語データは語句である。ワード辞書フ
ァイル11には、工程設計書で使用される語句が全て保
存されている。このワード辞書ファイル11には任意に
レコードを追加、削除することが可能である。
In one record of the word dictionary file 11, Japanese data and English data which is a parallel translation of this Japanese data are recorded. Japanese data and English data are separated by commas. The Japanese data and English data stored here are words and phrases. The word dictionary file 11 stores all the words and phrases used in the process design document. Records can be arbitrarily added to or deleted from the word dictionary file 11.

【0057】図8はセンテンス辞書ファイル12の1部
のレコードを示す図である。
FIG. 8 is a diagram showing a part of the records of the sentence dictionary file 12.

【0058】センテンス辞書ファイル12の1レコード
には、日本語データ及びこの日本語データの対訳である
英語データが記録されている。日本語データと英語デー
タとはカンマで区切られている。ここに保存されている
日本語データ及び英語データは文である。例えばレコー
ドEの日本語データは“&1搬入”という文である。こ
の“&1”(及び“&2”、“&3”、…、“&n”)
はワイルドカードといい、その部分に何らかの語句があ
ることを意味する。つまり“&1”+“搬入”で1文が
形成されている。またレコードEでは、英語データが
“Carry in &1”であり、“Carry i
n”+“&1”で1文が形成されている。センテンス辞
書ファイル12には、工程設計書で使用される文が全て
保存されている。このセンテンス辞書ファイル12には
任意にレコードを追加、削除することが可能である。
In one record of the sentence dictionary file 12, Japanese data and English data which is a parallel translation of this Japanese data are recorded. Japanese data and English data are separated by commas. The Japanese data and English data stored here are sentences. For example, the Japanese data of record E is the sentence "& 1 carry in". This "&1" (and "&2","&3", ..., "&n")
Is called a wild card, and means that there is some word in that part. That is, one sentence is formed by "&1" + "import". In the record E, the English data is “Carry in & 1” and “Carry i
One sentence is formed by n ”+“ & 1 ”. All sentences used in the process design document are stored in the sentence dictionary file 12. Records are arbitrarily added to the sentence dictionary file 12, It can be deleted.

【0059】これらの辞書ファイル11、12を使用し
日本語データを英語データに言語変換する工程につい
て、図6で示すレコードCの日本語データ“ワークAS
SY搬入”を英語データ“Carry in Part
ASSY”に変換する工程を例にして説明する。“ワー
クASSY搬入”は、語句“ワーク”と語句“ASS
Y”と文“&搬入”とからなるデータであり、語句“ワ
ーク”と文“&搬入”とは日本語データである。
Regarding the process of converting the Japanese data into English data using these dictionary files 11 and 12, the Japanese data "work AS" of the record C shown in FIG.
"SY carry-in" in English data "Carry in Part"
The process of converting to "ASSY" will be described as an example. "Work ASSY carry-in" means the phrase "work" and the phrase "ASS".
The data is composed of Y and the sentence "& bring in", and the phrase "work" and the sentence "& bring in" are Japanese data.

【0060】まずワード辞書ファイル11が参照され
る。ワード辞書ファイル11のレコードDには日本語デ
ータ“ワーク”及びその対訳である英語データ“Par
t”が記録されている。このレコードDが参照されて、
語句“ワーク”が語句“Part”に変換される。すな
わち文“ワークASSY搬入”は文“PartASSY
搬入”とされる。
First, the word dictionary file 11 is referenced. In the record D of the word dictionary file 11, Japanese data “work” and its parallel English data “Par” are written.
t ”is recorded. By referring to this record D,
The phrase "work" is converted to the phrase "Part". In other words, the sentence “Work ASSY carry-in” is the sentence “PartASSY
Carry-in ”.

【0061】つぎにセンテンス辞書ファイル12が参照
される。センテンス辞書ファイル12のレコードEには
日本語データ“&1搬入”及びその対訳である英語デー
タ“Carry in &1”が記録されている。この
レコードEが参照されて、文“PartASSY 搬
入”が文“Carry in PartASSY”に変
換される。
Next, the sentence dictionary file 12 is referred to. In the record E of the sentence dictionary file 12, Japanese data “& 1 carry-in” and its parallel English data “Carry in & 1” are recorded. By referring to this record E, the sentence “PartASSY carry-in” is converted into the sentence “Carry in PartASSY”.

【0062】こうしてCSVファイル7Jの文字データ
のうち日本語データが英語データに言語変換されCSV
ファイル7Eに出力される。図9はCSVファイル7E
の各レコードを示す図である。なおCSVファイル8
J、9Jの文字データのうち日本語データが英語データ
に言語変換されCSVファイル8E、9Eに出力され
る。
In this way, the Japanese data of the character data of the CSV file 7J is converted into English data and converted into CSV data.
It is output to the file 7E. Figure 9 shows CSV file 7E
It is a figure showing each record of. CSV file 8
The Japanese data among the character data of J and 9J is converted into English data and output to the CSV files 8E and 9E.

【0063】第1、第2工程と平行して、言語変換処理
の第3工程では、ファイル4を複写したファイル4Cが
作成される。ここでは指定画面50の言語変換前ファイ
ルリスト欄51で指定されたファイル4(ファイル名:
AA工程設計書ファイル)の複写ファイルが言語変換後
ファイルリスト欄52に指定されたファイル4C(ファ
イル名:AAProcess Planning file)として新たに作
成される。ファイル4Cは、言語変換後ファイル収納先
指定欄53に指定された収納先(言語変換結果)に収納
される。
In parallel with the first and second steps, in the third step of the language conversion processing, the file 4C which is a copy of the file 4 is created. Here, the file 4 (file name: specified in the file list field 51 before language conversion of the specification screen 50)
A copy file of the AA process design document file) is newly created as a file 4C (file name: AA Process Planning file) specified in the language-converted file list column 52. The file 4C is stored in the storage destination (language conversion result) designated in the file storage destination designation column 53 after language conversion.

【0064】図10はCSVファイル7Eの各データを
ワークシート20上に表示した図である。
FIG. 10 is a diagram in which each data of the CSV file 7E is displayed on the worksheet 20.

【0065】言語変換処理の第4工程では、図10に示
すように、表計算ソフトにより通常のワークシート20
を用いて、CSVファイル7Eの各データがコンピュー
タの表示画面に表示される。CSVファイル7Eの1レ
コード目の各文字データはワークシート20上の1行目
にデータ順に表示される。この際、1つの文字データは
1つのセルに表示され、空白データに対応するセルは空
白として表示される。同様にして、CSVファイル7E
の2レコード目以降の各文字データは、対応するワーク
シート20上のセルに表示される。
In the fourth step of the language conversion processing, as shown in FIG.
Is used to display each data of the CSV file 7E on the display screen of the computer. The respective character data of the first record of the CSV file 7E are displayed in data order on the first line on the worksheet 20. At this time, one character data is displayed in one cell, and a cell corresponding to blank data is displayed as blank. Similarly, CSV file 7E
Each character data of the second record and after is displayed in a cell on the corresponding worksheet 20.

【0066】図11は言語変換後の工程設計書1Eを示
す図である。また図12は図11の一部を拡大した図で
ある。
FIG. 11 is a diagram showing the process design document 1E after the language conversion. Further, FIG. 12 is an enlarged view of a part of FIG. 11.

【0067】言語変換処理の第5工程では、図11に示
すように、表計算ソフトにより工程設計書用のワークシ
ート10を用いて、言語変換後の工程設計書1Eがコン
ピュータの表示画面に表示される。ファイル4Cには工
程設計書1J、2J、3Jの各工程設計書データが保存
されている。ここで表計算ソフトにより工程設計書用の
ワークシート10を用いて、工程設計書1Jの工程設計
書データがコンピュータの表示画面に表示される。この
際、ワークシート20上の各文字データがワークシート
10上の各文字データに上書きで複写される。なおワー
クシート20上の各文字データは、ワークシート20の
セルと同一の行及び列であるワークシート10のセルに
複写される。すると工程設計書1Jの日本語データが英
語データに言語変換された工程設計書1Eが作成され、
コンピュータの表示画面に表示される。同様にして、他
の工程設計書2J、3Jについても言語変換された工程
設計書2E、3Eが作成される。
In the fifth step of the language conversion processing, as shown in FIG. 11, the process design document 1E after language conversion is displayed on the display screen of the computer by using the worksheet 10 for the process design document by the spreadsheet software. To be done. The file 4C stores each process design document data of the process design documents 1J, 2J, 3J. Here, the process design document data of the process design document 1J is displayed on the display screen of the computer using the worksheet 10 for the process design document by the spreadsheet software. At this time, each character data on the worksheet 20 is copied by overwriting each character data on the worksheet 10. Note that each character data on the worksheet 20 is copied to the cells of the worksheet 10 in the same row and column as the cells of the worksheet 20. Then, the process design document 1E is created by converting the Japanese data of the process design document 1J into English data,
Displayed on the computer display screen. In the same manner, the language-converted process design documents 2E and 3E are created for the other process design documents 2J and 3J.

【0068】こうして工程設計書1E、2E、3Eはフ
ァイル4Cに保存される。またCSVファイル7J〜9
J、7E〜9Eは削除される。
Thus, the process design documents 1E, 2E, 3E are saved in the file 4C. Also, CSV files 7J-9
J, 7E-9E are deleted.

【0069】なお本実施形態では、CSVファイル7E
の各データが一旦ワークシート20上に表示されてか
ら、ワークシート10上に複写されている。しかしCS
Vファイル7Eの各文字データが直接ワークシート10
上に複写されるようにすることも可能である。この場合
は、CSVファイル7Eの1レコード目に記録されてい
る各文字データはデータ順にワークシート10上の1行
目に表示される。この際、1つの文字データは1つのセ
ルに表示され、空白データに対応するセルは空白として
表示される。同様にして、CSVファイル7Eの2レコ
ード目以降の各文字データは、対応するワークシート1
0上のセルに表示される。
In this embodiment, the CSV file 7E
The respective data are displayed once on the worksheet 20 and then copied on the worksheet 10. But CS
Each character data of V file 7E is directly in worksheet 10
It is also possible to copy it on. In this case, each character data recorded in the first record of the CSV file 7E is displayed on the first line of the worksheet 10 in data order. At this time, one character data is displayed in one cell, and a cell corresponding to blank data is displayed as blank. Similarly, each character data after the second record of the CSV file 7E corresponds to the corresponding worksheet 1
It is displayed in the cell above 0.

【0070】本実施形態によれば、工程設計書の言語変
換の際に、作業者は指定画面50の各欄51、52、5
3、54a、54bに各ファイル名及びファイルの収納
先を指定するのみでよく、従来のように作業者自身が言
語変換をしたり、言語変換後の文字を工程設計書の体裁
に合わせて配置し直すという作業が必要なくなる。した
がって言語変換処理の時間が短縮され、また作業者の労
力が低減される。
According to the present embodiment, when converting the language of the process design document, the worker is required to specify each column 51, 52, 5 of the designation screen 50.
It is only necessary to specify the file name and the storage location of the file in 3, 54a, 54b, and the operator can perform the language conversion as before, and arrange the characters after the language conversion according to the format of the process design document. The work of re-doing is unnecessary. Therefore, the time required for the language conversion processing is shortened and the labor of the operator is reduced.

【0071】また本実施形態によれば、一旦全ての文字
データをファイルに抽出する処理と、このファイルの文
字データを言語変換する処理とがそれぞれ一括して行わ
れる。このような処理は、従来のように言語変換対象文
字の検索、言語変換ソフトによる言語変換、言語変換後
の文字への置換を繰り返す処理よりも効率がよい。この
ような面からも、言語変換処理の時間が短縮される。
Further, according to the present embodiment, the process of once extracting all the character data into a file and the process of converting the language of the character data of this file are collectively performed. Such processing is more efficient than the conventional processing of repeatedly searching for a character to be subjected to language conversion, performing language conversion by language conversion software, and replacing the character with the character after language conversion. From this aspect as well, the time required for the language conversion processing is shortened.

【0072】また本実施形態によれば、ワード辞書ファ
イル11及びセンテンス辞書ファイル12は、言語変換
対象データ及びその対訳である言語変換後のデータで1
レコードが形成されている。このため言語変換対象デー
タを検索すれば、その対訳である言語変換後のデータが
特定できる。このような面からも、言語変換処理の時間
が短縮される。
Further, according to the present embodiment, the word dictionary file 11 and the sentence dictionary file 12 are the language conversion target data and the data after the language conversion which is the parallel translation thereof.
Records are formed. Therefore, by searching the language conversion target data, it is possible to identify the data after the language conversion which is the parallel translation. From this aspect as well, the time required for the language conversion processing is shortened.

【0073】また本実施形態によれば、ワード辞書ファ
イル11とセンテンス辞書ファイル12とが別々に備え
られている。言語変換対象データが文である場合は、ワ
ード辞書ファイル11のデータとセンテンス辞書ファイ
ル12のデータとの組み合わせによって文が作成され
る。このため各語句毎に文を保存しておく必要がなくな
る。したがって辞書ファイルに保存する文字データを少
なくすることができ、文字データの検索時間を短縮させ
ることが可能となる。以上から言語変換処理の時間が短
縮される。
Further, according to this embodiment, the word dictionary file 11 and the sentence dictionary file 12 are separately provided. When the language conversion target data is a sentence, a sentence is created by combining the data of the word dictionary file 11 and the data of the sentence dictionary file 12. Therefore, it is not necessary to store a sentence for each word / phrase. Therefore, the character data stored in the dictionary file can be reduced, and the search time for the character data can be shortened. From the above, the time required for the language conversion processing is shortened.

【0074】また本実施形態によれば、ワード辞書ファ
イル11とセンテンス辞書ファイル12には定型の文書
が保存されている。作業機械の製造工程で使用される語
句及び文等、定型の文書は件数が限られている。したが
って辞書ファイルに保存する文字データを少なくするこ
とができ、文字データの検索時間を短縮させることが可
能となる。以上から言語変換処理の時間が短縮される。
Further, according to the present embodiment, the word dictionary file 11 and the sentence dictionary file 12 store fixed-form documents. The number of standard documents such as words and phrases used in the manufacturing process of work machines is limited. Therefore, the character data stored in the dictionary file can be reduced, and the search time for the character data can be shortened. From the above, the time required for the language conversion processing is shortened.

【0075】ところで作業機械の製造技術を日本から英
語圏の国に移管する場合は、工程設計書の他に、データ
ベース及びデータベースに対する処理を行う各プログラ
ムモジュールも移管する必要がある。以下では本発明に
よって、ソースプログラム内に記載されている日本語デ
ータを英語データに言語変換したり、またデータベース
に保存されている日本語データ等を英語データに言語変
換する場合について説明する。
When transferring the work machine manufacturing technology from Japan to an English-speaking country, it is necessary to transfer not only the process design document but also the database and each program module for processing the database. In the following, a case will be described in which, according to the present invention, Japanese data described in a source program is language-converted into English data, and Japanese data stored in a database is language-converted into English data.

【0076】ソースプログラム内に記載された日本語デ
ータを英語データに言語変換する処理について、図13
〜図17を適宜参照して説明する。
FIG. 13 shows the process of language conversion of Japanese data described in the source program into English data.
~ It will be described with appropriate reference to FIG.

【0077】図13はソースプログラムの言語変換処理
の流れを示す図である。
FIG. 13 is a diagram showing a flow of language conversion processing of the source program.

【0078】ソースプログラムの言語変換処理では工程
設計書の言語変換処理で説明した第1工程と、第2工程
と、第3工程と、第5工程と同様の各処理が行われる。
以下、これらの工程を言語変換処理の第1工程、第2工
程、第3工程、第4工程として説明する。なお工程設計
書の言語変換処理で説明した第4工程は、表計算ソフト
を用いて作成された工程設計書独自の工程であるため、
ソースプログラムの言語変換処理では行われない。
In the language conversion process of the source program, the same processes as the first process, the second process, the third process, and the fifth process described in the language conversion process of the process design document are performed.
Hereinafter, these steps will be described as a first step, a second step, a third step, and a fourth step of the language conversion processing. Since the 4th process explained in the process design document language conversion process is a process design document original process created using spreadsheet software,
It is not performed in the language conversion process of the source program.

【0079】モジュールファイル30には、図14に示
すような種々のソースプログラム31Jが保存されてい
る。
Various source programs 31J as shown in FIG. 14 are stored in the module file 30.

【0080】このソースプログラム31Jはプログラム
言語で記載されており、その148レコード目には「部
品構成表」という文字データが記載されている。また1
56レコード目には「コメント:」という文字データが
記載されている。また164レコード目には「ファイル
名:」という文字データが記載されている。また172
レコード目には「案:」という文字データが記載されて
いる。また180レコード目には「△:」という文字デ
ータが記載されている。また188レコード目には「本
体品番:」という文字データが記載されている。
The source program 31J is written in a programming language, and the 148th record of the source program 31J contains character data "parts composition table". Again 1
Character data “comment:” is described in the 56th record. In the 164th record, character data "file name:" is described. Again 172
Character data “plan:” is written in the record. In the 180th record, character data “Δ:” is described. Further, in the 188th record, character data "main body product number:" is described.

【0081】第1工程では、ソースプログラム31Jか
ら文字データが抽出されCSVファイル35Jに出力さ
れる。またその位置としてレコード番号がCSVファイ
ル35Jに出力される。
In the first step, character data is extracted from the source program 31J and output to the CSV file 35J. Further, the record number is output to the CSV file 35J as its position.

【0082】図15はCSVファイル35Jの1部のレ
コードを示す図である。CSVファイル35Jの各レコ
ードには、ファイル名36、レコード番号37、文字デ
ータ38Jという順で各データが記録される。例えば図
15に示すレコードFは、「B1,FMT」というモジ
ュールファイルの「148レコード目」から「部品構成
表」という文字データが抽出され出力されたものであ
る。
FIG. 15 is a diagram showing a record of a part of the CSV file 35J. In each record of the CSV file 35J, each data is recorded in the order of the file name 36, the record number 37, and the character data 38J. For example, the record F shown in FIG. 15 is obtained by extracting and outputting the character data “parts composition table” from the “148th record” of the module file “B1, FMT”.

【0083】第2工程では、ワード辞書ファイル11及
びセンテンス辞書ファイル12を参照してCSVファイ
ル35Jの文字データのうち日本語データが英語データ
に言語変換される。言語変換結果は、図16に示すよう
なCSVファイル35Eに出力される。図16はCSV
ファイル35Eの1部のレコードを示す図であり、各レ
コードには、ファイル名36、レコード番号37、文字
データ38Eという順で各データが記録される。なお図
7及び図8には図示されていないが、ワード辞書ファイ
ル11及び図8でセンテンス辞書ファイル12には、ソ
ースプログラム31Jに記載された日本語データ及びそ
の対訳である英語データが保存されている。
In the second step, referring to the word dictionary file 11 and the sentence dictionary file 12, the Japanese data of the character data of the CSV file 35J is converted into English data. The language conversion result is output to the CSV file 35E as shown in FIG. Figure 16 shows CSV
It is a figure showing a part of record of file 35E, in which each data is recorded in the order of file name 36, record number 37, and character data 38E. Although not shown in FIGS. 7 and 8, the word dictionary file 11 and the sentence dictionary file 12 in FIG. 8 store the Japanese data described in the source program 31J and its parallel English data. There is.

【0084】第3工程では、モジュールファイル30が
複写されモジュールファイル30Cが作成される。
In the third step, the module file 30 is copied to create the module file 30C.

【0085】第4工程では、CSVファイル35Eの英
語データ38Eが、ファイル名36、レコード番号37
に基づいて、モジュールファイル30Cに保存されてい
るソースプログラム31Jの対応する文字に上書きで複
写される。すると図17で示すようなソースプログラム
31Eが作成される。
In the fourth step, the English data 38E of the CSV file 35E is converted into the file name 36 and the record number 37.
The corresponding character of the source program 31J stored in the module file 30C is copied by overwriting. Then, the source program 31E as shown in FIG. 17 is created.

【0086】ソースプログラム31Eはコンパイルさ
れ、またCSVファイル35J、35Eは削除される。
The source program 31E is compiled, and the CSV files 35J and 35E are deleted.

【0087】つぎにデータベースに保存された日本語デ
ータを英語データに言語変換する処理について、図18
〜図21を適宜参照して説明する。
Next, the process of converting the Japanese data stored in the database into English data will be described with reference to FIG.
21. Description will be made with reference to FIGS.

【0088】図18はデータベースの日本語データの言
語変換処理の流れを示す図である。
FIG. 18 is a diagram showing the flow of a language conversion process for Japanese data in the database.

【0089】データベース40はリレーショナルデータ
ベースであり、1以上のテーブルが設定されている。デ
ータベース40の各データはテーブル毎に関係づけられ
ている。例えばデータベース40のデータは、図19で
示すフォームのテーブル41で関係づけられている。
The database 40 is a relational database, and one or more tables are set therein. Each data in the database 40 is associated with each table. For example, the data of the database 40 are related by the table 41 of the form shown in FIG.

【0090】第1工程では、データベース40の文字デ
ータのうちテーブル41のレコードに対応する文字デー
タが抽出され、CSVファイル45Jに出力される。こ
の出力結果を図20に示す。図20はCSVファイル4
5Jの1部のレコードを示す図である。各文字データ
は、テーブル41の項目順に記録され、データ同士はカ
ンマで区切られる。
In the first step, the character data corresponding to the record in the table 41 is extracted from the character data in the database 40 and output to the CSV file 45J. The output result is shown in FIG. Figure 20 shows CSV file 4
It is a figure which shows the record of 1 copy of 5J. Each character data is recorded in the order of the items of the table 41, and the data are separated from each other by a comma.

【0091】なおこの第1工程では、データベース40
からテーブル41のレコードに対応する文字データが表
計算ソフトのファイルに抽出され、このファイルからC
SVファイル45Jに各データを出力するようにしても
よい。
In the first step, the database 40
The character data corresponding to the record of the table 41 is extracted from the
Each data may be output to the SV file 45J.

【0092】第2工程では、ワード辞書ファイル11及
びセンテンス辞書ファイル12を参照してCSVファイ
ル45Jの文字データのうち日本語データが英語データ
に言語変換される。言語変換結果は、図21に示すよう
なCSVファイル45Eに出力される。図21はCSV
ファイル45Eの1部のレコードを示す図である。
In the second step, referring to the word dictionary file 11 and the sentence dictionary file 12, the Japanese data of the character data of the CSV file 45J is converted into English data. The language conversion result is output to the CSV file 45E as shown in FIG. Figure 21 is CSV
It is a figure showing a part of record of file 45E.

【0093】第3工程では、CSVファイル45Eの各
文字データが、図19で示すフォームにしたがってアッ
プロードされデータベース40Nが作成される。
In the third step, each character data of the CSV file 45E is uploaded according to the form shown in FIG. 19 and the database 40N is created.

【0094】CSVファイル45J、45Eは削除され
る。
The CSV files 45J and 45E are deleted.

【0095】なお上記説明では文字データのうち日本語
データを英語データに言語変換する場合を例にあげた。
しかし本発明によれば、抽出した文字データのうち言語
変換対象とする言語及び各辞書ファイルに保存する言語
を適宜変更することによって、あらゆる言語を他言語に
変換することが可能である。
In the above description, the case where the Japanese data of the character data is converted into the English data is taken as an example.
However, according to the present invention, it is possible to convert any language into another language by appropriately changing the language to be subjected to language conversion of the extracted character data and the language saved in each dictionary file.

【図面の簡単な説明】[Brief description of drawings]

【図1】図1は本発明の実施の形態の概要を示す図であ
る。
FIG. 1 is a diagram showing an outline of an embodiment of the present invention.

【図2】図2は工程設計書の言語変換処理の流れを示す
図である。
FIG. 2 is a diagram showing a flow of language conversion processing of a process design document.

【図3】図3は工程設計書1Jを示す図である。FIG. 3 is a diagram showing a process design document 1J.

【図4】図4は図3の一部を拡大した図である。FIG. 4 is an enlarged view of a part of FIG.

【図5】図5はコンピュータの表示画面に表示された指
定画面50を示す図である。
FIG. 5 is a diagram showing a designation screen 50 displayed on a display screen of a computer.

【図6】図6はCSVファイル7Jの各レコードを示す
図である。
FIG. 6 is a diagram showing each record of a CSV file 7J.

【図7】図7はワード辞書ファイル11の1部のレコー
ドを示す図である。
FIG. 7 is a diagram showing a part of records of a word dictionary file 11.

【図8】図8はセンテンス辞書ファイル12の1部のレ
コードを示す図である。
FIG. 8 is a diagram showing records of a part of the sentence dictionary file 12;

【図9】図9はCSVファイル7Eの各レコードを示す
図である。
FIG. 9 is a diagram showing each record of a CSV file 7E.

【図10】図10はCSVファイル7Eの各データをワ
ークシート20上に表示した図である。
FIG. 10 is a diagram in which each data of the CSV file 7E is displayed on the worksheet 20.

【図11】図11は言語変換後の工程設計書1Eを示す
図である。
FIG. 11 is a diagram showing a process design document 1E after language conversion.

【図12】図12は図11の一部を拡大した図である。FIG. 12 is an enlarged view of a part of FIG. 11.

【図13】図13はソースプログラムの言語変換処理の
流れを示す図である。
FIG. 13 is a diagram showing a flow of language conversion processing of a source program.

【図14】図14はソースプログラム31Jを部分的に
示す図である。
FIG. 14 is a diagram partially showing a source program 31J.

【図15】図15はCSVファイル35Jの1部のレコ
ードを示す図である。
FIG. 15 is a diagram showing a record of a part of the CSV file 35J.

【図16】図16はCSVファイル35Eの1部のレコ
ードを示す図である。
FIG. 16 is a diagram showing a record of a part of the CSV file 35E.

【図17】図17は言語変換後のソースプログラム31
Eを部分的に示す図である。
FIG. 17 is a diagram showing a source program 31 after language conversion.
It is a figure which shows E partially.

【図18】図18はデータベースの日本語データの言語
変換処理の流れを示す図である。
FIG. 18 is a diagram showing a flow of a language conversion process for Japanese data in a database.

【図19】図19はデータベーステーブルのフォームを
示す図である。
FIG. 19 is a diagram showing a form of a database table.

【図20】図20はCSVファイル45Jの1部のレコ
ードを示す図である。
FIG. 20 is a diagram showing a record of a part of the CSV file 45J.

【図21】図21はCSVファイル45Eの1部のレコ
ードを示す図である。
FIG. 21 is a diagram showing a record of a part of the CSV file 45E.

【符号の説明】[Explanation of symbols]

1J〜3J、1E〜3E 工程設計書 7J〜9J、7E〜9E CSVファイル 11 ワード辞書ファイル 12 センテンス辞書フ
ァイル
1J to 3J, 1E to 3E Process design documents 7J to 9J, 7E to 9E CSV file 11 word dictionary file 12 sentence dictionary file

Claims (4)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 文字データの言語変換装置におい
て、 第1言語の文字データと第1言語の対訳である第2言語
の文字データとを対応づけた辞書ファイルを備え、 第1言語の文字データを含む第1言語ファイルから、文
字データ及びその文字データの位置データを抽出して中
間ファイルに保存し、 前記辞書ファイルを参照して、前記中間ファイルに保存
した第1言語の文字データを第2言語の文字データに変
換し、 前記位置データに基づいて前記第1言語ファイルにおけ
る第1言語の文字データを第2言語の文字データに置換
して第2言語ファイルを作成することを特徴とする文字
データの言語変換装置。
1. A character data language conversion device comprising a dictionary file in which character data of a first language and character data of a second language, which is a parallel translation of the first language, are associated with each other. Character data and position data of the character data are extracted from the first language file containing the first language file and stored in the intermediate file, and the character file of the first language stored in the intermediate file is referred to the second language by referring to the dictionary file Character data of the first language in the first language file is replaced with character data of a second language based on the position data to create a second language file. Language converter.
【請求項2】 第1言語の文字データ及びその文字デ
ータの対訳である第2言語の文字データで1レコードを
形成する辞書ファイルを備えたことを特徴とする請求項
1記載の文字データの言語変換装置。
2. The language of character data according to claim 1, further comprising a dictionary file that forms one record with the character data of the first language and the character data of the second language which is a parallel translation of the character data. Converter.
【請求項3】 前記辞書ファイルとして、語句変換用
の辞書ファイルと文変換用の辞書ファイルとを別々に備
えたことを特徴とする請求項1記載の文字データの言語
変換装置。
3. The character data language conversion device according to claim 1, wherein a dictionary file for phrase conversion and a dictionary file for sentence conversion are separately provided as the dictionary files.
【請求項4】 前記第1言語の文字データ及び前記
第2言語の文字データは定型の文書であることを特徴と
する請求項1記載の文字データの言語変換装置。
4. The character data language conversion apparatus according to claim 1, wherein the character data of the first language and the character data of the second language are standard documents.
JP2001327757A 2001-10-25 2001-10-25 Language conversion apparatus of character data Withdrawn JP2003132058A (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2001327757A JP2003132058A (en) 2001-10-25 2001-10-25 Language conversion apparatus of character data

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2001327757A JP2003132058A (en) 2001-10-25 2001-10-25 Language conversion apparatus of character data

Publications (1)

Publication Number Publication Date
JP2003132058A true JP2003132058A (en) 2003-05-09

Family

ID=19143936

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2001327757A Withdrawn JP2003132058A (en) 2001-10-25 2001-10-25 Language conversion apparatus of character data

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP2003132058A (en)

Similar Documents

Publication Publication Date Title
DeRose et al. Making hypermedia work: A user’s guide to HyTime
CN104123269A (en) Semi-automatic publication generation method and system based on template
Chang et al. Experimenting with implementing FRBR in a Chinese Koha system
CN110502735B (en) Method and system for quickly manufacturing universal process file of electronic equipment
US20190122579A1 (en) Interface and tools for accessible textbook generation
JP6988101B2 (en) Information processing equipment, programs and information processing methods
JP2003132058A (en) Language conversion apparatus of character data
JPH08106464A (en) Document generating device
JP7026926B2 (en) Document creation device
Homburga et al. From an Analog to a Digital Workflow: An Introductory Approach to Digital Editions in Assyriology
JPH0776957B2 (en) Document creation support device
Zedlitz Web-based collaborative system for transcription of serial historic sources to structured data
Szmuk-Tanenbaum et al. Where Comedias Sueltas Go to Be Discovered
Thaller Automation on Parnassus. CLIO–A Databank Oriented System for Historians [1980]
JP2004289357A (en) Method and apparatus for adding additional information, and additional information adding program
JP3015471U (en) Other language CD-ROM information retrieval device
Shokina et al. A text mining system for creating electronic glossaries with application to research of Church Slavonic language
Boumans The dissemination of the results of scientific research in the era of electronic media
JPH0488469A (en) Device for issuing business management document or the like
JP2001022733A (en) Device and method for information processing, and computer-readable recording medium where program allowing computer to implement same method is recorded
Uskup et al. Editing and Printing a Dialect Atlas by Computer
Adhikary et al. Creating Bibliographic Database in SOUL 2.0 from Existing Data Sheet-A Practical Experience
Robinson Sleeping beauty: MERLIN, a state of the art report
Mueller The Austrian National Library’s card image catalog
JP2019191838A (en) Document generation apparatus

Legal Events

Date Code Title Description
A300 Withdrawal of application because of no request for examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A300

Effective date: 20050104