JP2003063902A - Termite repellent granule and termite repellent method - Google Patents

Termite repellent granule and termite repellent method

Info

Publication number
JP2003063902A
JP2003063902A JP2001255579A JP2001255579A JP2003063902A JP 2003063902 A JP2003063902 A JP 2003063902A JP 2001255579 A JP2001255579 A JP 2001255579A JP 2001255579 A JP2001255579 A JP 2001255579A JP 2003063902 A JP2003063902 A JP 2003063902A
Authority
JP
Japan
Prior art keywords
wood
termites
termite
steamed
granules
Prior art date
Legal status (The legal status is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the status listed.)
Granted
Application number
JP2001255579A
Other languages
Japanese (ja)
Other versions
JP4988104B2 (en
Inventor
Shuichi Doi
修一 土居
Hisahiro Nishioka
久寛 西岡
Current Assignee (The listed assignees may be inaccurate. Google has not performed a legal analysis and makes no representation or warranty as to the accuracy of the list.)
Koshii Preserving KK
Original Assignee
Koshii Preserving KK
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Koshii Preserving KK filed Critical Koshii Preserving KK
Priority to JP2001255579A priority Critical patent/JP4988104B2/en
Publication of JP2003063902A publication Critical patent/JP2003063902A/en
Application granted granted Critical
Publication of JP4988104B2 publication Critical patent/JP4988104B2/en
Anticipated expiration legal-status Critical
Expired - Lifetime legal-status Critical Current

Links

Landscapes

  • Agricultural Chemicals And Associated Chemicals (AREA)

Abstract

PROBLEM TO BE SOLVED: To provide termite repellent granules, which, even in their granular form, can prevent termites from passing through a granule layer. SOLUTION: Carriers such as steamed wood granules or granulated steamed wood powder (steamed sawdust) are impregnated with a termite repellent agent, and used as the termite repellent granules. The steamed wood is obtained by applying pressurized vapor to the wood under a condition of, for example, a temperature of 90-200 deg.C and a pressure of 0.1-1.5 MPa. Alternatively, the steamed wood can also be obtained by first applying vapor to the wood under a condition of a temperature of 80-99 deg.C and a normal pressure, and drying the wood at a temperature of 100-150 deg.C. Sapwood may be used as the steamed wood, and quick-acting pesticides can be used as the termite repellent agent.

Description

【発明の詳細な説明】Detailed Description of the Invention

【0001】[0001]

【発明の属する技術分野】本発明は、家屋などを白蟻の
被害から守るのに有用な白蟻防除用粒剤に関するもので
ある。
BACKGROUND OF THE INVENTION 1. Field of the Invention The present invention relates to a termite controlling granule useful for protecting houses and the like from damage by termites.

【0002】[0002]

【従来の技術】白蟻は、通常、家屋の外に巣(コロニ
ー)を有しており、土中を潜って家屋の床下に侵入する
ことが多い。そのため、土台、床束、大引などの床周り
の木材が食害を受け易い。白蟻の予防のため又は白蟻を
駆除する方法として、殺虫剤などを溶剤に溶解させ、こ
の溶液(液剤)を家屋の床下に散布し、前記殺虫剤を土
中に含浸させることが行われている。しかし液剤散布
は、散布時のミストや、溶剤の揮散による作業者の健康
障害、更には居住者に対するシックハウス症候群の原因
の一つとして問題視されている。
2. Description of the Related Art Termites usually have a nest (colony) outside the house and often infiltrate into the underfloor of the house by diving under the ground. Therefore, the wood around the floor such as the base, the floor bundle, and the Daihiki is easily damaged by food. As a method for preventing termites or for controlling termites, it is practiced to dissolve an insecticide or the like in a solvent, spray this solution (liquid agent) under the floor of a house, and impregnate the insecticide into the soil. . However, spraying of liquid agents is regarded as one of the causes of mist during spraying, health problems of workers due to volatilization of solvent, and sick house syndrome for residents.

【0003】そこで前記液剤に代わるより安全な床下処
理として、粒剤を使用する方法(粒剤処理法)が増えて
いる。特公平7−103004号公報には、多孔質粒状
担体(バーミキュライト、ベントナイト、カオリナイト
などの焼結生成物、パーライト、天然軽石、シリカジル
など)に殺虫剤を含浸担持させた防蟻性粒剤が開示され
ており、この粒剤は家屋の床下に散布することが記載さ
れている。
Therefore, as a safer under-floor treatment instead of the liquid agent, a method of using granules (granule treatment method) is increasing. Japanese Examined Patent Publication No. 7-103004 discloses an ant-preventive granule obtained by impregnating a porous granular carrier (sintered product such as vermiculite, bentonite, kaolinite, perlite, natural pumice, silicazil, etc.) with an insecticide. It is disclosed that the granules are applied under the floor of a house.

【0004】なお社団法人日本しろあり対策協会では、
新築家屋のしろあり予防処理および既築家屋のしろあり
防除処理において、床下土壌への液剤の散布量を規定し
ている。その散布量は、3.0〜5.0L/m2と規定
されている。土壌処理における液剤散布で最も重要なの
は薬液処理層(バリアー層)の厚みであり、液剤5.0
L/m2の散布では、布基礎や束石の側壁土壌表面下部
分に形成される処理層の厚みが30mm以上になると言
われている。一方、粒剤の散布量は、前記液剤の散布量
(3.0〜5.0L/m2)に相当する量とされてい
る。
[0004] In addition, at the Japan Shirouari Countermeasures Association,
The amount of liquid agent to be sprayed to the underfloor soil is specified for the marginal preventive treatment of new houses and the marginal control of existing houses. The spray amount is specified as 3.0 to 5.0 L / m 2 . The most important factor in the application of liquid agents in soil treatment is the thickness of the chemical liquid treatment layer (barrier layer), which is 5.0
It is said that in the case of L / m 2 spraying, the thickness of the treatment layer formed under the soil surface of the side wall of the foundation and the bund stone is 30 mm or more. On the other hand, the amount of the granules applied is an amount corresponding to the amount of the liquid agents applied (3.0 to 5.0 L / m 2 ).

【0005】しかし前記特公平7−103004号公報
に記載されているような嵩比重の重い鉱物質粒基材を用
いた粒剤では、30mm以上の処理層を確保するために
は液剤の3〜4倍のボリウム(量)が必要であり、物量
的にも経済的にも問題が多い。その為、粒剤処理では、
処理層を確保するため、散布時に布基礎周辺や束石の側
壁部分に厚く散布する等の工夫が行なわれている。しか
し粒剤の散布ムラがある場合などは、処理層の薄い所が
生じ、シロアリが侵入する等、十分な効果が発揮されな
い恐れがある。
However, in the case of a granule using a mineral base material having a large bulk specific gravity as described in the above Japanese Patent Publication No. 7-103004, in order to secure a treatment layer of 30 mm or more, 3 to 4 parts of the liquid preparation are used. Double volume (amount) is required, and there are many problems in terms of both quantity and economy. Therefore, in the granule treatment,
In order to secure a treatment layer, various measures have been taken such as thickly spraying around the cloth foundation and the side wall of the bunk stone during spraying. However, if there is uneven distribution of granules, a thin portion of the treatment layer may occur, and termites may invade, resulting in insufficient effect.

【0006】[0006]

【発明が解決しようとする課題】本発明は上記の様な事
情に着目してなされたものであって、その目的は、粒剤
であっても白蟻が粒剤層を通過するのをブロックできる
白蟻防除用粒剤及び白蟻防除方法を提供することにあ
る。
SUMMARY OF THE INVENTION The present invention has been made in view of the above circumstances, and an object thereof is to prevent termites from passing through the granule layer even in the case of granules. It is to provide a granular agent for controlling termites and a method for controlling termites.

【0007】[0007]

【課題を解決するための手段】本発明者らは、前記課題
を解決するために鋭意検討を重ねるうち、従来の常識に
反して、粒剤として木材片を使用することに考え至っ
た。すなわち白蟻防除剤の散布業界の常識では、木材片
が床下に存在すると白蟻の餌となり白蟻を招来させる虞
があるため、白蟻防除剤を散布するときに床下に木材片
が存在する場合には、木材片は掃除して除去すべきであ
るとされている。
Means for Solving the Problems The inventors of the present invention have made intensive studies to solve the above problems, and have conceived to use wood chips as granules, contrary to conventional wisdom. That is, common sense in the spraying industry of termite control agents, if there is a piece of wood under the floor, there is a risk of causing termites as bait of termites, therefore, when there is a piece of wood under the floor when spraying the termite control agent, It is said that wood chips should be cleaned and removed.

【0008】また木材片を床下に散布する技術について
特開平11−158020号公報に開示されているが、
当該公報でも、単純に木材片を床下に散布しているので
はなく、白蟻の招来を防止するために2重、3重の防蟻
システムが施されている。すなわち前記特開平11−1
58020号公報には、床下の土壌部と、大引などの土
台木部に薬剤処理を施した上で、パルプなどに含浸させ
たベイト剤を束石部などに散布してもよいとしている。
そして単独では防虫効果が多少落ちても、システムトー
タル(土壌の薬剤処理、ベイト剤、木部の薬剤処理のト
ータル)としてはほぼ完全な防虫システムを構成できる
としている。換言すれば、土壌薬剤処理、木部薬剤処理
などの他の防蟻処理を施しておくことによって初めてパ
ルプなどを床下に散布できるのに過ぎないのであって、
土壌薬剤処理、木部薬剤処理などを施すことなくパルプ
などを床下に散布すると白蟻の招来を防止することはで
きず、木部の食害が発生してしまう。
A technique for spraying wood pieces under the floor is disclosed in JP-A-11-158020.
Also in this publication, the wood pieces are not simply sprayed under the floor, but a double or triple ant control system is applied to prevent the arrival of termites. That is, the above-mentioned JP-A-11-1
In Japanese Patent Publication No. 58020, the underfloor soil portion and the base wood portion such as Daihiki may be subjected to a chemical treatment, and then the bait agent impregnated in pulp or the like may be sprayed on the bundle stone portion or the like.
Even if the insect repellent effect is reduced to a certain extent, it is said that a complete insect repellent system can be configured as a total system (total treatment of soil chemicals, bait chemicals, and xylem chemicals). In other words, it is only possible to spray pulp etc. under the floor by applying other anti-termite treatment such as soil chemical treatment and xylem chemical treatment.
If pulp or the like is sprayed under the floor without treatment with soil chemicals or xylem chemicals, it is impossible to prevent the arrival of termites, which causes damage to the xylem.

【0009】また特公昭60−11001号公報には、
白蟻防除有効成分を粒状担体に担持させた後、当該粒状
担体を建造物の周辺土面や床下土面に散布した後、散水
することによって前記有効成分を土壌中にしみ込ませる
方法が開示されている。前記粒状担体としては、軽石、
ベントナイト、ゼオライトなどの他に木片も開示されて
いるが、木片はあくまで周辺土面に散布する場合に使用
されるのであって、床下土面に使用されるものではな
い。仮に床下土面に木片担体を散布してもよいと解釈す
ると、当該公報の方法は粒状担体に散水することによっ
て薬剤を土壌中に移しているため担体には薬剤が残らな
い方法であるため、結果的に床下に白蟻の餌となる単な
る木片を散布していることになってしまう。
Further, Japanese Patent Publication No. 60-11001 discloses that
A method of impregnating the active ingredient into the soil by spraying the granular carrier with the active ingredient for controlling termite control on a granular carrier and then spraying the granular carrier on the soil surface around the building or the soil surface under the floor is disclosed. There is. As the granular carrier, pumice stone,
Although wood pieces are disclosed in addition to bentonite, zeolite, etc., the wood pieces are used only when they are sprayed on the surrounding soil surface, not on the soil surface under the floor. If it is interpreted that the wood chip carrier may be sprayed on the soil surface under the floor, the method of the publication is a method in which the drug is not left on the carrier because the drug is transferred to the soil by spraying water on the granular carrier. As a result, they simply sprayed pieces of wood to feed termites under the floor.

【0010】以上のように、白蟻防除剤の散布業界で
は、床下の木材片は掃除によって除去する必要があるの
であって、木材片を散布することは好ましくないことは
常識になっている。
As described above, in the termite control agent application industry, it is common knowledge that it is not preferable to apply wood pieces because it is necessary to remove the wood pieces under the floor by cleaning.

【0011】一方、本発明者らは、特定の条件下で蒸煮
処理した木材片は、白蟻に食べられ易くなることを以前
見出しており、この蒸煮木材はベイトシステムに有用で
あることを発表している[「住まいとシロアリ」,海青
社,2000年,第34〜35頁;木材工業 Vol.
52,No.12,1997;第49回日本木材学会大
会研究発表要旨集(1999),第597頁;第50回
日本木材学会大会(2000),第691頁]。ベイト
システムとは、家屋の周囲に1〜2m間隔で餌木を埋め
ておき、この餌木に白蟻がアタックしたところで餌木を
ベイト用薬剤(遅効性の殺虫剤など)を含む木材に変更
し、白蟻に薬剤を巣に持ち帰らせ、白蟻を巣(コロニ
ー)ごと撲滅する方法である。しかし前記蒸煮木材に誘
引作用はないため、ベイトシステムに蒸煮木材を利用し
ても白蟻が家屋の床下に侵入するのはブロックできな
い。
On the other hand, the present inventors have previously found that wood pieces steam-treated under specific conditions are easily eaten by termites, and announced that the steamed wood is useful for bait systems. ["House and termites", Kaiseisha, 2000, pp. 34-35; Timber Industry Vol.
52, No. 12, 1997; The 49th Annual Meeting of the Wood Research Society of Japan (1999), page 597; The 50th Annual Meeting of the Wood Society of Japan (2000), page 691]. The bait system is a bait system that is buried around a house at intervals of 1 to 2 meters, and when termites attack this bait system, the bait system is changed to wood containing bait chemicals (such as slow-acting insecticides). , It is a method to bring the termites back to the nest and eradicate the termites (colony) together. However, since the steamed wood does not have an attracting action, even if the steamed wood is used in the bait system, it is impossible to block the termites from entering the underfloor of the house.

【0012】ところが本発明者らは、白蟻の侵入をブロ
ックできないベイトシステム用蒸煮木材を、白蟻の食害
が増大するために常識的には使用が忌避されている床下
への木片散布に応用すると、意外にも白蟻の侵入をブロ
ックできることを見出し、本発明を完成した。
However, the present inventors applied the steamed wood for bait system, which cannot block the invasion of termites, to the application of wood chips to the underfloor, which is generally avoided to be used due to the increased feeding damage of termites. Surprisingly, they have found that they can block the invasion of termites, and have completed the present invention.

【0013】すなわち上記目的を達成し得た本発明の白
蟻防除用粒剤は、粒状蒸煮木材、又は粉状蒸煮木材の造
粒物に白蟻防除薬剤(速効性又は遅効性の殺虫剤など)
を含浸させている点に要旨を有するものである。前記蒸
煮は、温度90〜200℃、圧力0.1〜1.5MPa
の条件下で木材に加圧水蒸気を作用させることにより行
ってもよく、温度80〜99℃、常圧の条件下で木材に
水蒸気を作用させた後で温度100〜150℃で乾燥す
ることにより行ってもよい。前記木材は、たとえ辺材で
あっても有効利用することができる。
That is, the granules for controlling termites of the present invention which have achieved the above objects are granules of granular cooked wood or powdered cooked wood, and termite control agents (fast-acting or slow-acting insecticides, etc.).
It has a gist in that it is impregnated with. The steaming is performed at a temperature of 90 to 200 ° C. and a pressure of 0.1 to 1.5 MPa.
It may be carried out by causing pressurized steam to act on the wood under the conditions described above, and is carried out by allowing steam to act on the wood under conditions of a temperature of 80 to 99 ° C. and normal pressure and then drying at a temperature of 100 to 150 ° C. May be. The wood can be effectively used even if it is sapwood.

【0014】前記白蟻防除用粒剤によれば、粒状の蒸煮
木材(又は鋸屑状蒸煮木材の造粒物などの粉状蒸煮木材
の造粒物)を白蟻防除薬剤の担体に使用しているため、
担体の見かけ比重(嵩比重、嵩密度などと称する場合も
ある)を軽くできる。そのため一般的とされる3〜5k
g/m2程度の散布量で、粒剤を家屋の床下に散布して
も白蟻防除層を厚くでき、白蟻が粒剤層を通過するのを
ブロックできる。例えば白蟻防除薬剤として速効性殺虫
剤を用いた場合、白蟻の侵入を極めて高い確率で防止で
きる。また白蟻防除薬剤として遅効性殺虫剤を用いた場
合でも、白蟻が好んで食べる粒剤層の厚みが厚いため白
蟻に粒剤を食べさせる確率(白蟻をトラップする確率)
を高めることができ、白蟻が貫通してしまうのを阻止で
きる。また速効性殺虫剤及び遅効性殺虫剤のいずれの場
合においても、万が一白蟻が粒剤層を通過して床下木材
(土台、床束、大引など)の存在を知ったとしても、こ
の白蟻は蒸煮木材(粒剤層)の存在を知っているため、
蒸煮木材(粒剤)を選択的にアタックする。そのため白
蟻が粒剤層を通過して、床下木材を食害するのを実質的
に確実にブロックできる。
According to the termite controlling granules, granular cooked wood (or powdered cooked wood granules such as sawdust-like steamed wood granules) is used as a carrier for termite control agents. ,
The apparent specific gravity (sometimes referred to as bulk specific gravity or bulk density) of the carrier can be reduced. Therefore, it is generally 3-5k
Even if the granules are sprayed under the floor of the house with a spraying amount of about g / m 2, the termite control layer can be thickened and the termites can be blocked from passing through the granule layer. For example, when a fast-acting insecticide is used as a termite control agent, it is possible to prevent termite invasion with an extremely high probability. Even when a slow-acting insecticide is used as a termite control agent, the termite prefers to eat because of the large thickness of the granule layer, which causes termites to eat granules (probability of trapping termites).
Can be increased, and can prevent termites from penetrating. In addition, in both cases of fast-acting insecticides and slow-acting insecticides, even if the termites pass through the granule layer and know the presence of underfloor wood (base, floor bundle, Daihiki, etc.), the termites Because we know the existence of steamed wood (granule layer),
Selectively attacks steamed wood (granules). Therefore, it is possible to block the termites from passing through the granule layer and damaging the underfloor wood substantially reliably.

【0015】[0015]

【発明の実施の形態】本発明では、蒸煮処理した木材か
ら得られる粒状担体に、白蟻防除薬剤を含浸(又は担
持)させることにより白蟻防除用粒剤を製造している。
前記蒸煮木材に用いる木材としては、白蟻忌避成分(タ
キシホリン、クエルセチン、ナリンゲニン、ミリセチ
ン、アロマデンドリン、イソサクラチネンなどのフラボ
ノイド誘導体など)を含有する木材、例えば、マツ科木
材(アカマツ、カラマツなど)、ブナ科木材(ブナな
ど)などが使用できる。これら木材に所定の条件下で水
蒸気を作用させると(蒸煮処理)、白蟻忌避成分が分解
・除去されるために、非蒸煮木材よりも蒸煮木材が選択
的に白蟻に食べられるようになる(以下、選択的摂食性
と称する)。
BEST MODE FOR CARRYING OUT THE INVENTION In the present invention, a termite controlling granule is produced by impregnating (or supporting) a termite controlling agent on a granular carrier obtained from steam-treated wood.
As the wood used for the steamed wood, wood containing termite repellent components (such as taxonophine, quercetin, naringenin, myricetin, aromadendrin, flavonoid derivatives such as isosacratinen), for example, pine wood (red pine, larch etc.) , Beech family wood (beech, etc.) can be used. When steam is applied to these woods under predetermined conditions (steaming treatment), termite repellent components are decomposed and removed, so that cooked woods can be selectively eaten by termites over non-steamed woods (below. , Referred to as selective feeding).

【0016】なお前記木材としては、心材などの木材製
品(木造家屋、家具など)として利用価値の高い部分を
用いてもよいが、辺材(背板など)、端材(木口付近の
木材など)、間伐材などの利用価値の低い部分を用いて
もよい。利用価値の低い部分(特に辺材)であっても、
心材と同様に、蒸煮によって選択的摂食性を高めること
ができる。
As the above-mentioned wood, a portion having a high utility value as a wood product (wooden house, furniture, etc.) such as heartwood may be used, but sapwood (backboard, etc.), end material (wood near the mouth, etc.) ), Thinned timber and other parts with low utility value may be used. Even in parts with low utility value (especially sapwood),
Like heartwood, steaming can enhance selective feeding.

【0017】また蒸煮処理する木材は、原木を粗加工し
た程度の木材(丸太材、板材など)あるいは、細かく破
砕した木材(チップ状木材など)であってもよく、鋸屑
状木材などの粉末状木材などであってもよい。
Further, the wood to be steamed may be wood obtained by roughly processing a raw wood (a log material, a plate material, etc.) or finely crushed wood (a chip-shaped wood, etc.), or a powdered material such as sawdust-like wood. It may be wood or the like.

【0018】蒸煮温度は、例えば、90℃以上(好まし
くは100℃以上、さらに好ましくは150℃以上)、
200℃以下(好ましくは190℃以下、さらに好まし
くは180℃以下)である。蒸煮は加圧条件で行うのが
好ましく、例えば、圧力0.1MPa以上(好ましくは
0.5MPa以上)、圧力1.5MPa以下(好ましく
は1.1MPa以下、さらに好ましくは1.0MPa以
下)である。また蒸煮時間は、前記蒸煮温度及び蒸煮圧
力に応じて適宜選択できるが、例えば、5分以上(好ま
しくは10分以上、さらに好ましくは30分以上)、3
00分以下(好ましくは200分以下、さらに好ましく
は100分以下)である。蒸煮条件が弱すぎると(例え
ば、蒸煮温度が低すぎる場合、及び/又は蒸煮時間が短
すぎる場合には)、忌避成分の除去が不十分なため、選
択的摂食性を高めることができない。一方、蒸煮条件が
強すぎる場合(例えば、蒸煮温度が高すぎる場合、及び
/又は蒸煮時間が長すぎる場合)、前記忌避成分のみな
らず摂食促進物質も分解・除去されるためか、選択的摂
食性が低下していく。
The steaming temperature is, for example, 90 ° C. or higher (preferably 100 ° C. or higher, more preferably 150 ° C. or higher),
The temperature is 200 ° C or lower (preferably 190 ° C or lower, more preferably 180 ° C or lower). Steaming is preferably carried out under pressure, for example, a pressure of 0.1 MPa or higher (preferably 0.5 MPa or higher) and a pressure of 1.5 MPa or lower (preferably 1.1 MPa or lower, more preferably 1.0 MPa or lower). . The steaming time can be appropriately selected depending on the steaming temperature and steaming pressure, and is, for example, 5 minutes or longer (preferably 10 minutes or longer, more preferably 30 minutes or longer), 3
It is 00 minutes or less (preferably 200 minutes or less, more preferably 100 minutes or less). If the cooking conditions are too weak (for example, if the cooking temperature is too low and / or if the cooking time is too short), the removal of the repellent component is insufficient, and the selective feeding property cannot be enhanced. On the other hand, if the cooking conditions are too strong (for example, if the cooking temperature is too high and / or if the cooking time is too long), not only the repellent component but also the feeding promoting substance may be decomposed and removed. Eating ability decreases.

【0019】なお蒸煮の際には必ずしも加圧する必要は
なく、常圧程度であっても特定の温度で蒸煮した後、常
圧下、特定の条件で乾燥することによって、選択的摂食
性を高めることができる。蒸煮温度は、例えば、80℃
以上(好ましくは85℃以上、さらに好ましくは90℃
以上)、99℃以下(好ましくは98℃以下、さらに好
ましくは97℃以下)である。蒸煮時間は、例えば、2
時間以上(好ましくは3時間以上、さらに好ましくは4
時間以上)、30時間以下(好ましくは20時間以下、
さらに好ましくは15時間以下)である。また乾燥温度
は、例えば、100℃以上(好ましくは105℃以上、
さらに好ましくは110℃以上)、150℃以下(好ま
しくは145℃以下、さらに好ましくは140℃以下)
である。乾燥時間は、例えば、10時間以上(好ましく
は20時間以上、さらに好ましくは30時間以上)、1
00時間以下(好ましくは80時間以下、さらに好まし
くは70時間以下)である。常圧程度で操業する場合、
加圧装置(オートクレーブなど)が不要となるため、蒸
煮装置を簡素化できる。
It should be noted that it is not always necessary to pressurize during steaming, and even if the pressure is about normal pressure, it is steamed at a specific temperature and then dried under normal pressure under specific conditions to enhance the selective feeding property. You can The cooking temperature is, for example, 80 ° C.
Or more (preferably 85 ° C or more, more preferably 90 ° C
Or higher) and 99 ° C or lower (preferably 98 ° C or lower, more preferably 97 ° C or lower). The cooking time is 2
Time or more (preferably 3 hours or more, more preferably 4
Time or more), 30 hours or less (preferably 20 hours or less,
More preferably 15 hours or less). The drying temperature is, for example, 100 ° C. or higher (preferably 105 ° C. or higher,
More preferably 110 ° C or higher), 150 ° C or lower (preferably 145 ° C or lower, more preferably 140 ° C or lower)
Is. The drying time is, for example, 10 hours or more (preferably 20 hours or more, more preferably 30 hours or more), 1
It is 00 hours or less (preferably 80 hours or less, more preferably 70 hours or less). When operating at normal pressure,
Since a pressure device (autoclave, etc.) is not required, the steaming device can be simplified.

【0020】なお蒸煮処理すると、圧力差によって導管
(又は仮導管)の蓋(ピット)が開くためか、又は導管
(又は仮導管)の細胞壁に微少な破壊・変形が生じるた
めか、木材に薬剤を浸透させやすくすることもできる。
When the steam treatment is performed, the lid (pit) of the conduit (or the temporary conduit) opens due to the pressure difference, or the cell wall of the conduit (or the temporary conduit) is slightly broken or deformed. Can also be made easier to penetrate.

【0021】蒸煮処理した木材(鋸屑状木材などの粉状
木材、破砕木材、粗加工木材など)は、必要に応じて、
粒状化処理する。例えば、鋸屑状木材などの粉状木材は
適当な粘着剤と共に造粒処理することによって粒状化す
る。また破砕木材や粗加工木材は、必要に応じて、さら
に破砕することによって粒状化もしくはチップ化しても
よく、鋸屑状などの粉状にした後、前記粉末状木材と同
様に処理して粒状化してもよい。なお適度な大きさの粒
状木材を蒸煮処理した場合には、粒状化処理は必要では
ない。
The steam-treated wood (powdered wood such as sawdust, crushed wood, rough-processed wood, etc.) can be, if necessary,
Granulate. For example, powdered wood, such as sawdust wood, is granulated by granulation with a suitable adhesive. Further, the crushed wood and the rough-processed wood may be granulated or chipped by further crushing, if necessary, after being made into powder such as sawdust, and then treated in the same manner as the powdered wood to be granulated. May be. When the granular wood of a suitable size is steamed, the granulation process is not necessary.

【0022】また蒸煮処理した木材には、前記粒状化処
理に先立って又は粒状化処理の後、白蟻防除薬剤を含浸
させる。含浸の方法は特に限定されないが、例えば、白
蟻防除薬剤を適当な溶剤(水系溶剤、有機系溶剤など)
に溶解させた薬液に木材を浸漬する方法、前記薬液を木
材に散布又は塗布する方法、前記薬液を木材に加圧注入
する方法、木材内部の空気を排除してから、前記薬液を
常圧で吸引することにより薬液を木材に注入する方法
(減圧処理)、更には粉状防除剤を混合する方法などに
よって行うことができる。特に、加圧注入方法は、薬剤
を木材内部に均一に含浸させるのに最も適している。な
お溶剤を用いる場合、VOCの発生を防ぐために、前記
溶剤は乾燥除去しておくことが望ましい。
Further, the steam-treated wood is impregnated with a termite controlling agent prior to or after the granulation treatment. The method of impregnation is not particularly limited, but, for example, a termite controlling agent may be used in an appropriate solvent (aqueous solvent, organic solvent, etc.).
A method of immersing wood in a chemical solution dissolved in, a method of spraying or applying the chemical solution to wood, a method of pressurizing the chemical solution into wood, eliminating air inside the wood, and then applying the chemical solution under normal pressure. It can be carried out by a method of injecting the chemical solution into the wood by suction (pressure reduction treatment), a method of mixing a powdery control agent, or the like. In particular, the pressure injection method is most suitable for uniformly impregnating the wood with the chemical. When a solvent is used, it is desirable that the solvent be dried and removed in order to prevent VOC generation.

【0023】前記白蟻防除薬剤としては、種々の薬剤が
使用でき、例えば、速効性の殺虫剤、遅効性の殺虫剤な
どが使用できる。速効性の殺虫剤としては、有機リン系
殺虫剤(ホキシム、ピリダフェンチオン、フェニトロチ
オンなど)、合成ピレスロイド系殺虫剤(シフェノトリ
ン、ペルメトリン、ビフェントリン、トラロメスリン、
アクリナトリンなど)、カーバメート系殺虫剤(カルバ
リル、フェノブカルブ、プロポクスルなど)、ニトログ
アニジン系殺虫剤(イミダクロプリド、アセタミプリ
ド、ニテンピラムなど)、クロロフェナピル、フィプロ
ニール、シラフルオフェンなどが挙げられる。これら速
効性殺虫剤は、単独で又は2種以上組合わせて使用でき
る。
As the termite controlling agent, various agents can be used, for example, a fast-acting insecticide, a slow-acting insecticide and the like. Examples of fast-acting insecticides include organophosphorus insecticides (phoxime, pyridafenthion, fenitrothion, etc.), synthetic pyrethroid insecticides (cyphenothrin, permethrin, bifenthrin, tralomethrin,
Such as acrinathrin), carbamate insecticides (such as carbaryl, fenobucarb, propoxur), nitroguanidine insecticides (such as imidacloprid, acetamiprid, nitenpyram), chlorophenapyr, fipronil, and cirafluofen. These fast-acting insecticides can be used alone or in combination of two or more kinds.

【0024】遅効性の殺虫剤としては、昆虫成長調節剤
(メトプレン、フェノキシカルブ、ヒドラメチルノン、
ジフルベンズロン、クロルフルアズロン、テルフベンズ
ロン、ヘキサフルムロン、ブプロフェジ、テブフェノサ
イド、スルファミドなど)、食毒剤としてのホウ素系化
合物などが挙げられる。これら遅効性殺虫剤は、単独で
又は2種以上組合わせて使用できる。
As the slow-acting insecticide, insect growth regulators (methoprene, phenoxycarb, hydramethylnon,
Diflubenzuron, chlorfluazuron, terfubenzuron, hexaflumuron, buprofezi, tebufenocide, sulfamide, etc.), and boron compounds as food poisoning agents. These slow-acting insecticides can be used alone or in combination of two or more kinds.

【0025】前記速効性殺虫剤及び遅効性殺虫剤は、片
方だけ用いてもよく両方用いてもよい。好ましくは速効
性殺虫剤だけを用いる。
The fast-acting insecticide and the slow-acting insecticide may be used alone or in combination. Preferably only fast-acting insecticides are used.

【0026】上記のようにして得られた白蟻防除用粒剤
において、白蟻防除薬剤(有効成分)の含有量は薬剤の
種類に応じて適宜選択できる。例えば、速効性殺虫剤を
使用する場合、白蟻防除薬剤(有効成分)の含有量
(g)は、蒸煮処理に使用する原木の体積(m3)を基
準にして、例えば、3〜5,000g/m3程度、好ま
しくは100〜1,000g/m3程度である。速効性
殺虫剤の含有量が少なすぎると、白蟻の侵入を防止する
のが困難になる。一方、速効性殺虫剤の含有量が多すぎ
ると、粒剤を白蟻が好んで食わなくなる。そのため白蟻
が粒剤層を通過してしまった場合、粒剤ではなく床下木
材(大引、床束など)を食べてしまうため食害を確実に
防止するのが困難になる。
In the termite controlling granules obtained as described above, the content of the termite controlling agent (active ingredient) can be appropriately selected according to the kind of the agent. For example, when using a fast-acting insecticide, the content (g) of the termite control agent (active ingredient) is, for example, 3 to 5,000 g based on the volume (m 3 ) of the raw wood used for the steaming treatment. / M 3 or so, preferably 100 to 1,000 g / m 3 . If the content of the fast-acting insecticide is too small, it will be difficult to prevent the invasion of termites. On the other hand, if the content of the fast-acting insecticide is too high, termites will not like to eat the granules. Therefore, if the termites have passed through the granule layer, they will eat the underfloor wood (large pull, floor bundle, etc.) instead of the granule, making it difficult to reliably prevent feeding damage.

【0027】一方、遅効性殺虫剤を使用する場合、白蟻
防除薬剤(有効成分)の含有量(g)は、蒸煮処理に使
用する原木の体積(m3)を基準にして、100〜5
0,000g/m3程度、好ましくは500〜10,0
00g/m3程度である。遅効性殺虫剤の含有量が少な
すぎると、所定エリア(例えば、基礎コンクリート付
近)の粒剤が食べ尽くされても白蟻の巣(コロニー)を
撲滅することができず、後発の白蟻が前記エリアを通じ
て床下に侵入しまう虞がある。すなわちベイトシステム
と同様に、蒸煮木材の存在を知ることなく白蟻が床下に
侵入してしまうことを許してしまう場合があり、床下木
材が食害される虞がある。一方、遅効性殺虫剤の含有量
が多すぎると、粒剤を白蟻が好んで食わなくなる場合が
あるため、白蟻をトラップすることができない。そのた
め単なる木材を散布した場合と同様に、白蟻が粒剤層を
通過するのを許してしまう。
On the other hand, when the slow-acting insecticide is used, the content (g) of the termite controlling agent (active ingredient) is 100 to 5 based on the volume (m 3 ) of the raw wood used for the steaming treatment.
About 30,000 g / m 3 , preferably 500 to 10.0
It is about 00 g / m 3 . If the content of the slow-acting insecticide is too small, the termite nest (colony) cannot be eradicated even if the granules in a predetermined area (for example, the basic concrete) are completely consumed, and the later termites are used in the area. There is a risk that it will get under the floor through. That is, as with the bait system, termites may be allowed to enter the underfloor without knowing the presence of the steamed wood, which may damage the underfloor wood. On the other hand, if the content of the delayed-acting insecticide is too large, the termite may not like to eat the granules, and thus the termite cannot be trapped. As a result, it allows termites to pass through the granule layer, just as if they were simply sprinkled with wood.

【0028】粒状剤としては、粒径が50〜20,00
0μmの範囲のものを使用してもよいが、好ましくは半
分以上(質量基準)が粒径100〜5,000μmの範
囲に収まるような粒度分布を有する粒状剤を使用する。
粒径が小さすぎると、粉状になって散布作業が困難にな
る。一方、粒剤の径が大きすぎると、白蟻が素通りし易
くなってしまう。
The particle size of the granular agent is 50 to 20,000.
The particle size may be in the range of 0 μm, but it is preferable to use a granulating agent having a particle size distribution such that half or more (on a mass basis) of the particle size falls within the range of 100 to 5,000 μm.
If the particle size is too small, it becomes powdery and the spraying work becomes difficult. On the other hand, if the diameter of the granule is too large, termites will easily pass through.

【0029】粒剤の形状は特に限定されず、球状、多面
体形状(四面体形状など)、円筒状、楕円状、不定状、
チップ状などの他、錠剤と称される物と同様の形状など
の種々の形状が採用できる。また複数の粒剤を集めてマ
ット状等の集合物状に加工してもよい。
The shape of the granule is not particularly limited, and may be spherical, polyhedral (tetrahedral, etc.), cylindrical, elliptical, indeterminate,
In addition to the chip shape, various shapes such as a shape similar to that called a tablet can be adopted. Also, a plurality of granules may be collected and processed into an aggregate such as a mat.

【0030】粒剤としては、嵩比重が0.1〜0.8g
/cm3程度の範囲のものが使用出来るが、好ましく
は、嵩比重が0.2〜0.6g/cm3程度のものを使
用する。なお粒剤の嵩比重は、粒径を調節することによ
って制御できる。
The granules have a bulk specific gravity of 0.1 to 0.8 g.
/ Cm 3 approximately in the range of what can be used but, preferably, the bulk density to use of about 0.2 to 0.6 g / cm 3. The bulk specific gravity of the granule can be controlled by adjusting the particle size.

【0031】上記のようにして得られた粒剤は、適当な
場所、例えば、家屋の床下に散布することによって、白
蟻からの家屋(特に床下木材)の食害を防止できる。す
なわち前記粒剤は蒸煮木材を担体として利用しているた
め、嵩比重が小さく、粒剤層を厚くできる。そのため速
効性殺虫剤を担持させた場合には、高い確率で白蟻の侵
入を防止できる。また遅効性殺虫剤を担持させた場合に
は、担体である蒸煮木材が白蟻に選択的に食べられるた
め白蟻をトラップすることができ、白蟻が貫通してしま
うのを防止できる。さらに万が一白蟻が粒剤層を通過し
て床下木材に到達したとしても、この白蟻はその前に確
実に前記粒剤(蒸煮木材)に接触しておりその存在を知
っているため、床下木材よりも粒剤を選択的に摂食す
る。従って白蟻が粒剤層を通過して、床下木材を摂食す
るのを実質的に確実にブロックできる。
The granules obtained as described above can be sprayed at a suitable place, for example, under the floor of a house, to prevent feeding damage to the house (particularly underfloor wood) from termites. That is, since the granules use steamed wood as a carrier, the bulk specific gravity is small and the granule layer can be thickened. Therefore, when a fast-acting insecticide is carried, it is possible to prevent termites from entering with a high probability. When a slow-acting insecticide is carried, the steamed wood as a carrier can be selectively eaten by termites, so that termites can be trapped and the termites can be prevented from penetrating. Furthermore, even if a termite passes through the granule layer and reaches the underfloor wood, the termite is surely in contact with the granule (steamed wood) before that and knows its existence. Also eats granules selectively. Thus, termites can be virtually reliably blocked from passing through the granule layer and feeding on the underfloor wood.

【0032】粒剤の散布量は技術的には特に限定され
ず、例えば、1kg/m2以上(好ましくは2kg/m2
以上、さらに好ましくは3kg/m2以上)、8kg/
2以下(好ましくは7kg/m2以下、さらに好ましく
は5kg/m2以下)程度であってもよい。現実的には
3〜6kg/m2程度である。本発明の粒剤は、嵩比重
が小さいため、前記のような散布量でも粒剤層の厚みを
厚くでき白蟻を確実にブロックできる。 粒剤層の厚み
は、例えば、20mm以上であるのが好ましい。
The amount of the granules applied is not particularly limited technically, for example, 1 kg / m 2 or more (preferably 2 kg / m 2).
Or more, more preferably 3 kg / m 2 or more), 8 kg /
It may be about m 2 or less (preferably 7 kg / m 2 or less, more preferably 5 kg / m 2 or less). In reality, it is about 3 to 6 kg / m 2 . Since the granules of the present invention have a low bulk specific gravity, the granule layer can be thickened and the termites can be reliably blocked even with the above-mentioned spraying amount. The thickness of the granule layer is preferably, for example, 20 mm or more.

【0033】なお粒剤層は、床下全面に亘って均一に散
布してもよく、白蟻が侵入しやすい布基礎や束石の側壁
部分の散布量が多くなるように不均一に散布してもよ
い。例えば、家屋の床下を囲う布基礎近傍の土中から白
蟻が這い出してくることが多いため、当該部分の散布量
を、それ以外の場所の散布量の2〜3倍程度にしてもよ
い。また前記布基礎内側に溝(例えば、深さ30〜40
mm程度の溝)を掘って、当該部分に粒剤を重点的に散
布してもよい。
The granule layer may be evenly distributed over the entire surface under the floor, or may be non-uniformly distributed so that the amount of spray on the side wall of the cloth foundation or bunk stone, where termites easily enter, is increased. Good. For example, termites often crawl out from the soil near the cloth foundation that surrounds the underfloor of a house. Therefore, the amount of spraying at that portion may be about 2 to 3 times the amount of spraying at other places. Moreover, a groove (for example, a depth of 30 to 40) is formed inside the cloth foundation.
It is also possible to dig a groove of about mm and disperse the granules intensively on the relevant portion.

【0034】なお粒剤の散布後は、必要に応じて適宜床
下を監視してもよい。そして前記監視の結果、あるエリ
アで粒剤が食べ尽くされていることが判明した場合に
は、当該エリアに粒剤を追加散布してもよい。
After spraying the granules, the underfloor may be monitored as needed. Then, if it is found as a result of the monitoring that the granules are completely consumed in a certain area, the granules may be additionally sprayed to the area.

【0035】[0035]

【実施例】以下、実施例を挙げて本発明をより具体的に
説明するが、本発明はもとより下記実施例によって制限
を受けるものではなく、前・後記の趣旨に適合し得る範
囲で適当に変更を加えて実施することも勿論可能であ
り、それらはいずれも本発明の技術的範囲に包含され
る。
The present invention will be described in more detail with reference to the following examples. However, the present invention is not limited to the following examples, and may be appropriately applied within the scope of the above and the following points. It is of course possible to make changes and implement them, and all of them are included in the technical scope of the present invention.

【0036】実験例 アカマツの辺材を温度180℃の条件で蒸煮処理(オー
トクレーブ処理)した後、天日で乾燥した。この蒸煮木
材に薬剤液(シラフルオフェン液、シフェノトリン液、
アセタミプリド液、又はクロロフェナピル液)を加圧注
入によって含浸させた(含浸量:6g/m3又は150
g/m3)。室温で2週間風乾した後、直方体(10m
m×10mm×20mm)の試験片に調整した。
Experimental Example Sapwood of Japanese red pine was steamed (autoclaved) at a temperature of 180 ° C. and then dried in the sun. This steamed wood has a drug solution (silafluofen solution, cifenotrin solution,
Acetamiprid solution or chlorophenapyr solution) was impregnated by pressure injection (impregnation amount: 6 g / m 3 or 150
g / m 3 ). After air-drying at room temperature for 2 weeks, a rectangular parallelepiped (10 m
It was adjusted to a test piece of m × 10 mm × 20 mm).

【0037】直径9cm、高さ7cmの円筒状飼育器の
底部に歯科用石膏を流し込み、乾燥させた。この石膏の
中央部に、ナイロン製シートを介して、前記試験を寝か
せて静置した。イエシロアリ(職蟻100頭、兵蟻10
頭)を放虫し、暗黒下、温度28℃で6日間飼育した。
白蟻が前記木材を摂食すると死に至るため、白蟻による
食害状況を死亡した職蟻の数としてカウントした。
Dental plaster was poured into the bottom of a cylindrical incubator having a diameter of 9 cm and a height of 7 cm and dried. The test was laid on the center of the plaster via a nylon sheet and allowed to stand. Yes termite (100 worker ants, 10 soldier ants)
The head) was released and bred in the dark at a temperature of 28 ° C. for 6 days.
Since termites die when they eat the wood, the feeding damage caused by termites was counted as the number of dead worker ants.

【0038】対照として、蒸煮処理しない以外は前記と
同様にして薬液を含浸させた木材を、前記と同様にして
飼育器に入れて、死亡した白蟻の数をカウントした。
As a control, wood impregnated with the chemical solution in the same manner as above except that it was not steamed was placed in a breeding machine in the same manner as above, and the number of dead termites was counted.

【0039】結果を表1、表2に示す。The results are shown in Tables 1 and 2.

【0040】[0040]

【表1】 [Table 1]

【0041】[0041]

【表2】 [Table 2]

【0042】[0042]

【発明の効果】本発明によれば、蒸煮木材を白蟻防除薬
剤の担体として利用して粒剤を形成しているため、粒剤
の嵩密度を小さくでき粒剤層の厚みを厚くできると共
に、選択的(優先的)に白蟻が粒剤を摂食するようにで
きる。このため粒剤を床下に散布しても、白蟻が粒剤層
を通過するのをブロックできる。
According to the present invention, since steamed wood is used as a carrier for termite controlling agents to form granules, the bulk density of the granules can be reduced and the thickness of the granule layer can be increased. The termites can be selectively (preferentially) made to feed on the granules. Therefore, even if the granules are sprayed under the floor, the termites can be blocked from passing through the granule layer.

─────────────────────────────────────────────────────
─────────────────────────────────────────────────── ───

【手続補正書】[Procedure amendment]

【提出日】平成13年11月30日(2001.11.
30)
[Submission date] November 30, 2001 (2001.11.
30)

【手続補正1】[Procedure Amendment 1]

【補正対象書類名】明細書[Document name to be amended] Statement

【補正対象項目名】0011[Correction target item name] 0011

【補正方法】変更[Correction method] Change

【補正内容】[Correction content]

【0011】一方、本発明者らは、特定の条件下で蒸煮
処理した木材片は、白蟻に食べられ易くなることを以前
見出しており、この蒸煮木材はベイトシステムに有用で
あることを発表している[木材工業 Vol.52,N
o.12,1997;第49回日本木材学会大会研究発
表要旨集(1999),第597頁;第50回日本木材
学会大会(2000),第691頁]。ベイトシステム
とは、家屋の周囲に1〜2m間隔で餌木を埋めておき、
この餌木に白蟻がアタックしたところで餌木をベイト用
薬剤(遅効性の殺虫剤など)を含む木材に変更し、白蟻
に薬剤を巣に持ち帰らせ、白蟻を巣(コロニー)ごと撲
滅する方法である。しかし前記蒸煮木材に誘引作用はな
いため、ベイトシステムに蒸煮木材を利用しても白蟻が
家屋の床下に侵入するのはブロックできない。
On the other hand, the present inventors have previously found that wood pieces steam-treated under specific conditions are easily eaten by termites, and announced that the steamed wood is useful for bait systems. , it is the [timber industry Vol. 52, N
o. 12, 1997; The 49th Annual Meeting of the Wood Research Society of Japan (1999), page 597; The 50th Annual Meeting of the Wood Society of Japan (2000), page 691]. With bait system, bait trees are buried around the house at intervals of 1-2 m,
When the termites attack this bait tree, the bait tree is changed to wood containing bait chemicals (such as slow-acting insecticides), and the termites bring the chemicals back to their nests to eliminate the termites together with their colonies. is there. However, since the steamed wood does not have an attracting action, even if the steamed wood is used in the bait system, it is impossible to block the termites from entering the underfloor of the house.

【手続補正2】[Procedure Amendment 2]

【補正対象書類名】明細書[Document name to be amended] Statement

【補正対象項目名】0015[Name of item to be corrected] 0015

【補正方法】変更[Correction method] Change

【補正内容】[Correction content]

【0015】[0015]

【発明の実施の形態】本発明では、蒸煮処理した木材か
ら得られる粒状担体に、白蟻防除薬剤を含浸(又は担
持)させることにより白蟻防除用粒剤を製造している。
前記蒸煮木材に用いる木材としては、白蟻忌避成分(タ
キシホリン、クエルセチン、ナリンゲニン、ミリセチ
ン、アロマデンドリン、イソサクラチネンなどのフラボ
ノイド誘導体など)を含有する木材、例えば、マツ科木
材(アカマツ、カラマツなど)、その他ブナ科木材(ブ
ナなど)などが使用できる。これら木材に所定の条件下
で水蒸気を作用させると(蒸煮処理)、非蒸煮木材より
も蒸煮木材が選択的に白蟻に食べられるようになる(以
下、選択的摂食性と称する)。
BEST MODE FOR CARRYING OUT THE INVENTION In the present invention, a termite controlling granule is produced by impregnating (or supporting) a termite controlling agent on a granular carrier obtained from steam-treated wood.
As the wood used for the steamed wood, wood containing termite repellent components (such as taxonophine, quercetin, naringenin, myricetin, aromadendrin, flavonoid derivatives such as isosacratinen), for example, pine wood (red pine, larch etc.) , Other beech wood (eg beech) can be used. When steam is applied to these woods under predetermined conditions (steaming treatment) , the steamed woods can be selectively eaten by termites rather than non- steamed woods (hereinafter referred to as selective feeding property).

───────────────────────────────────────────────────── フロントページの続き (51)Int.Cl.7 識別記号 FI テーマコート゛(参考) A01N 53/08 A01N 55/00 D 55/00 53/00 508A ─────────────────────────────────────────────────── ─── Continuation of front page (51) Int.Cl. 7 Identification code FI theme code (reference) A01N 53/08 A01N 55/00 D 55/00 53/00 508A

Claims (7)

【特許請求の範囲】[Claims] 【請求項1】 粒状蒸煮木材、又は粉状蒸煮木材の造粒
物に白蟻防除薬剤を含浸させていることを特徴とする白
蟻防除用粒剤。
1. A granular agent for controlling termites, which is obtained by impregnating granular granular wood or granulated material of powdered vaporized wood with a chemical for controlling termites.
【請求項2】 温度90〜200℃、圧力0.1〜1.
5MPaの条件下で木材に加圧水蒸気を作用させること
により得られた蒸煮木材を利用することを特徴とする請
求項1記載の白蟻防除用粒剤。
2. A temperature of 90 to 200 ° C. and a pressure of 0.1 to 1.
The granule for controlling termites according to claim 1, wherein steamed wood obtained by causing pressurized wood to act on wood under a condition of 5 MPa is used.
【請求項3】 温度80〜99℃、常圧の条件下で木材
に水蒸気を作用させ、温度100〜150℃で乾燥させ
ることにより得られた蒸煮木材を利用することを特徴と
する請求項1記載の白蟻防除用粒剤。
3. Steamed wood obtained by causing steam to act on wood under conditions of a temperature of 80 to 99 ° C. and atmospheric pressure and drying at a temperature of 100 to 150 ° C. is used. The above-mentioned granules for controlling termites.
【請求項4】 前記蒸煮木材が、辺材に由来することを
特徴とする請求項1〜3のいずれかに記載の白蟻防除用
粒剤。
4. The termite controlling granule according to claim 1, wherein the steamed wood is derived from sapwood.
【請求項5】 前記白蟻防除薬剤が、速効性の殺虫剤で
あることを特徴とする請求項1〜4のいずれかに記載の
白蟻防除用粒剤。
5. The granular agent for controlling termites according to claim 1, wherein the termite controlling agent is a fast-acting insecticide.
【請求項6】 請求項1〜5のいずれかに記載の白蟻防
除用粒剤を家屋の床下に散布することを特徴とする白蟻
防除方法。
6. A method for controlling termites, which comprises spraying the termite controlling granules according to claim 1 under a floor of a house.
【請求項7】 白蟻防除用粒剤の散布量が1〜8kg/
2であることを特徴とする請求項6記載の白蟻防除方
法。
7. The amount of the termite controlling granules applied is 1 to 8 kg /
The termite control method according to claim 6, which is m 2 .
JP2001255579A 2001-08-27 2001-08-27 Granules for controlling white ants and methods for controlling white ants Expired - Lifetime JP4988104B2 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2001255579A JP4988104B2 (en) 2001-08-27 2001-08-27 Granules for controlling white ants and methods for controlling white ants

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
JP2001255579A JP4988104B2 (en) 2001-08-27 2001-08-27 Granules for controlling white ants and methods for controlling white ants

Publications (2)

Publication Number Publication Date
JP2003063902A true JP2003063902A (en) 2003-03-05
JP4988104B2 JP4988104B2 (en) 2012-08-01

Family

ID=19083527

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
JP2001255579A Expired - Lifetime JP4988104B2 (en) 2001-08-27 2001-08-27 Granules for controlling white ants and methods for controlling white ants

Country Status (1)

Country Link
JP (1) JP4988104B2 (en)

Cited By (1)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2006257003A (en) * 2005-03-16 2006-09-28 Yuukou Yakuhin Kogyo Kk Attractive eliminator of white ant and complex eliminator

Cited By (2)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
JP2006257003A (en) * 2005-03-16 2006-09-28 Yuukou Yakuhin Kogyo Kk Attractive eliminator of white ant and complex eliminator
JP4688531B2 (en) * 2005-03-16 2011-05-25 住化エンビロサイエンス株式会社 Termite attractant and compound

Also Published As

Publication number Publication date
JP4988104B2 (en) 2012-08-01

Similar Documents

Publication Publication Date Title
RU2129365C1 (en) Termites observing and controlling method and composition
US20090018215A1 (en) Fumigant for wood parasitic nematodes and wood fumigation method
US4279895A (en) Insecticidal natural bait composition and method of using same
JP2008528693A (en) Termite control method using liquid termite control agent in bait formulation
KR102524157B1 (en) Termite Dust for the Control of Reticulitermes speratus kyushuensis Inhabiting in South Korea and Manufacturing Method thereof
JP2003063902A (en) Termite repellent granule and termite repellent method
US20110225875A1 (en) Wood-Based Termite Bait System
EP3530110A1 (en) Substrate for controlling flies and other insects, production method thereof and use of the substrate as an animal bed
JP4713906B2 (en) Termite control method
WO1999026481A1 (en) Wood preservative, rot- and insect-proofing system, and bait kit
JP2887746B2 (en) Fumigant for wood insect pests and wood fumigation method
JP2793595B2 (en) Termite control agent and its production method
JP4206007B2 (en) Termite insecticide, growth control method and termite insecticide, growth inhibitory container
JP5150202B2 (en) Anti-ant composition, anti-ant material and anti-ant method
JP2005525402A (en) Naphthalene compounds as termite baits
EP0895839A1 (en) Arylpyrroles for the protection of wood, wood products and wood structures from insect attack
JP2006225329A (en) Method for controlling termite
CN109730082B (en) Acetamiprid powder for preventing and treating termites
JP2003092977A (en) Method for repelling termite to building
DE10222827B4 (en) Pest control with formic acid esters
US20060083765A1 (en) Methods for using and manufacturing a pesticide
RU2168898C2 (en) Method of control of murine-like rodents
US6861451B2 (en) Carboxylic acid fluorides as pesticides
JP2005154364A (en) Method for controlling termite
JP2003120004A (en) Insect-proof straw mat bed and its manufacturing method

Legal Events

Date Code Title Description
A621 Written request for application examination

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A621

Effective date: 20080811

A131 Notification of reasons for refusal

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A131

Effective date: 20111018

TRDD Decision of grant or rejection written
A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

Effective date: 20120327

A01 Written decision to grant a patent or to grant a registration (utility model)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A01

A61 First payment of annual fees (during grant procedure)

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: A61

Effective date: 20120426

R150 Certificate of patent or registration of utility model

Ref document number: 4988104

Country of ref document: JP

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R150

FPAY Renewal fee payment (event date is renewal date of database)

Free format text: PAYMENT UNTIL: 20150511

Year of fee payment: 3

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

R250 Receipt of annual fees

Free format text: JAPANESE INTERMEDIATE CODE: R250

EXPY Cancellation because of completion of term