ITUB20154797A1 - Set of powders for the extraction of drinks, and method for the realization of such set - Google Patents

Set of powders for the extraction of drinks, and method for the realization of such set Download PDF

Info

Publication number
ITUB20154797A1
ITUB20154797A1 ITUB2015A004797A ITUB20154797A ITUB20154797A1 IT UB20154797 A1 ITUB20154797 A1 IT UB20154797A1 IT UB2015A004797 A ITUB2015A004797 A IT UB2015A004797A IT UB20154797 A ITUB20154797 A IT UB20154797A IT UB20154797 A1 ITUB20154797 A1 IT UB20154797A1
Authority
IT
Italy
Prior art keywords
coffee
extraction
pomace
powder
marc
Prior art date
Application number
ITUB2015A004797A
Other languages
Italian (it)
Inventor
Francesco Donati
Original Assignee
Francesco Donati
Priority date (The priority date is an assumption and is not a legal conclusion. Google has not performed a legal analysis and makes no representation as to the accuracy of the date listed.)
Filing date
Publication date
Application filed by Francesco Donati filed Critical Francesco Donati
Priority to ITUB2015A004797A priority Critical patent/ITUB20154797A1/en
Publication of ITUB20154797A1 publication Critical patent/ITUB20154797A1/en

Links

Classifications

    • AHUMAN NECESSITIES
    • A23FOODS OR FOODSTUFFS; TREATMENT THEREOF, NOT COVERED BY OTHER CLASSES
    • A23FCOFFEE; TEA; THEIR SUBSTITUTES; MANUFACTURE, PREPARATION, OR INFUSION THEREOF
    • A23F5/00Coffee; Coffee substitutes; Preparations thereof
    • A23F5/24Extraction of coffee; Coffee extracts; Making instant coffee
    • A23F5/36Further treatment of dried coffee extract; Preparations produced thereby, e.g. instant coffee
    • A23F5/40Further treatment of dried coffee extract; Preparations produced thereby, e.g. instant coffee using organic additives, e.g. milk, sugar

Description

''Insieme di polveri per l'estrazione di bevande, e metodo per la realizzazione di tale insieme" '' Set of powders for the extraction of beverages, and method for making this set "

DESCRIZIONE DESCRIPTION

La presente invenzione si riferisce ad un insieme, o miscela di polveri per l'estrazione di bevande, ad una bevanda ottenuta da detta miscela e ad un metodo per la realizzazione di detta miscela. The present invention refers to a set, or mixture of powders for the extraction of beverages, to a beverage obtained from said blend and to a method for making said blend.

Sono note nella tecnica miscele di polveri per l'estrazione di bevande, ad esempio a base di caffè. Mixtures of powders for the extraction of beverages, for example based on coffee, are known in the art.

Il termine "caffè" è usato con diverse accezioni, come: The term "coffee" is used with different meanings, such as:

a)La pianta del caffè, che può essere di varie specie, le quali producono tutte un frutto che all'interno contiene un seme detto "chicco di caffè". Le due famiglie o specie più conosciute sono le uniche due che vengono solitamente usate per preparare la bevanda caffè, e sono la Arabica (più delicata e pregiata, più cara, con un quantitativo di caffeina solitamente inferiore), e la Robusta (più forte e strutturata, più economica, con un quantitativo di caffeina solitamente maggiore). Le piante di Arabica e Robusta crescono generalmente in una fascia tropicale e sub-tropicale, e possono avere caratteristiche anche molto diverse tra loro (e quindi anche quotazioni di mercato molto differenti) in base a vari fattori quali la località, l'altitudine, la piovosità, il clima, l'abbondanza del raccolto, ecc. a) The coffee plant, which can be of various species, all of which produce a fruit that contains a seed called "coffee bean" inside. The two best known families or species are the only two that are usually used to prepare the coffee drink, and are the Arabica (more delicate and precious, more expensive, with a quantity of caffeine usually lower), and the Robusta (stronger and structured, cheaper, with a usually greater quantity of caffeine). Arabica and Robusta plants generally grow in a tropical and sub-tropical belt, and can have very different characteristics (and therefore also very different market prices) based on various factors such as location, altitude, rainfall, climate, abundance of crops, etc.

b) Il seme o chicco di caffè, che può essere nelle sue varie forme, ossia: b) The seed or coffee bean, which can be in its various forms, namely:

1)chicco fresco, o caffè fresco, indica il caffè appena raccolto. Il raccolto viene effettuato tramite raccolta manuale o meccanica. 1) fresh bean, or fresh coffee, indicates the freshly harvested coffee. The harvest is carried out by manual or mechanical harvesting.

2)caffè verde, indica il chicco di caffè spogliato del frutto, che poi viene normalmente essiccato al sole negli stessi luoghi di raccolta. Da notare che tra i caffè verdi ci sono anche i caffè che vengono ingeriti dagli animali (es l'ermellino per la qualità di caffè Kopi Luwak, o l'elefante per il caffè Black Ivory), i quali poi lo espellono negli escrementi, dai quali viene poi estratto il chicco di caffè ''digerito''. 2) green coffee, indicates the coffee bean stripped of the fruit, which is then normally dried in the sun in the same places of harvest. It should be noted that among the green coffees there are also the coffees that are ingested by animals (e.g. the ermine for the quality of Kopi Luwak coffee, or the elephant for the Black Ivory coffee), which then expel it in the excrement, from which the `` digested '' coffee bean is then extracted.

3) caffè tostato (quando il caffè verde subisce una lavorazione di cottura detta tostatura). 3) roasted coffee (when green coffee undergoes a cooking process called roasting).

c)il macinato (o polvere) di caffè, che può essere: c) ground coffee (or powder), which can be:

1) macinato di caffè verde 1) ground green coffee

2) macinato di caffè tostato. 2) ground roasted coffee.

d) la bevanda caffè, che può avere una moltitudine di varianti diverse e di nomi diversi, a seconda dei vari parametri (principalmente il tempo, la temperatura, la pressione) che entrano in gioco nella fase cosiddetta di estrazione. Ad esempio, abbiamo il caffè espresso, il caffè lungo o americano, il caffè turco, ecc. d) the coffee drink, which can have a multitude of different variants and different names, depending on the various parameters (mainly time, temperature, pressure) that come into play in the so-called extraction phase. For example, we have espresso, long or American coffee, Turkish coffee, etc.

Con il termine "estrazione'', si intende qualsiasi metodo utile per ottenere una bevanda a partire dal caffè (solitamente macinato), utilizzando acqua o qualsiasi altro liquido (solitamente acqua). Il termine "estrazione" rappresenta molto bene anche il fatto che la bevanda ottenuta contenga (in parte più o meno variabile) una certa quantità e tipologia di sostanze che compongono o caratterizzano il chicco del caffè (ad esempio: la caffeina), e che da questo sono state appunto "estratte" al passaggio del liquido, che quindi ora le contiene in soluzione e/o sospensione. The term "extraction" means any useful method to obtain a drink from coffee (usually ground), using water or any other liquid (usually water). The term "extraction" also represents very well the fact that the the drink obtained contains (in part more or less variable) a certain quantity and type of substances that make up or characterize the coffee bean (for example: caffeine), and which have been "extracted" from it when the liquid passes, which therefore now it contains them in solution and / or suspension.

Esiste una grande varietà di macchine o apparecchi o sistemi per estrarre la bevanda a partire dal caffè, da cui i metodi di estrazione più noti ed utilizzati sono: There is a great variety of machines or appliances or systems for extracting the beverage from coffee, from which the best known and most used extraction methods are:

a)per colata: il caffè (solitamente macinato) viene posto in un filtro permeabile, sopra al quale viene versata acqua o altro liquido caldo, che passa per caduta attraverso il caffè, e viene raccolto nel recipiente sottostante come bevanda pronta per essere bevuta. a) by pouring: the coffee (usually ground) is placed in a permeable filter, over which water or other hot liquid is poured, which passes by gravity through the coffee, and is collected in the container below as a drink ready to be drunk.

b) per infusione: come avviene per il tè, il caffè (solitamente macinato) viene messo a bagno in un contenitore con acqua calda (o altro liquido), dove rimane per un tempo variabile; in seguito la bevanda può essere bevuta così com'è, cioè con il caffè ancora in sospensione; oppure si può lasciare sedimentare il caffè sul fondo e bere solo la bevanda soprastante; oppure si può separare il caffè dalla bevanda tramite un filtro o altro strumento/accorgimento che permetta di trattenere le particelle di caffè in sospensione, permettendo di bere la bevanda filtrata. b) by infusion: as with tea, the coffee (usually ground) is soaked in a container with hot water (or other liquid), where it remains for a variable time; afterwards the drink can be drunk as it is, that is with the coffee still in suspension; or you can let the coffee settle on the bottom and drink only the beverage above; or the coffee can be separated from the drink by means of a filter or other tool / device that allows to retain the suspended coffee particles, allowing the filtered drink to be drunk.

c) a sifone: un mix dei due metodi precedenti, in quanto il caffè (solitamente macinato) viene posto su un filtro nella parte superiore del sifone, l'acqua (o altro liquido) nella parte sottostante dalla quale risale nella parte superiore solo quando arriva ad ebollizione; il caffè rimane in infusione per un determinato periodo di tempo, e poi l'acqua ritorna nella parte sottostante passando per colata attraversando il caffè contenuto nel filtro; a questo punto si può bere la bevanda raccolta nella parte sottostante. c) siphon: a mix of the two previous methods, as the coffee (usually ground) is placed on a filter in the upper part of the siphon, the water (or other liquid) in the lower part from which it rises in the upper part only when comes to a boil; the coffee remains in infusion for a certain period of time, and then the water returns to the underlying part passing by pouring through the coffee contained in the filter; at this point you can drink the drink collected in the lower part.

d)per estrazione espressa (a pressione); il caffè viene posto in piccola quantità (che il disciplinare espresso identifica in 7g per dose o porzione, ma può anche variare) in un apposito filtro, che viene saldamente fissato ad una macchina per caffè espresso; quando la macchina viene azionata, il caffè viene attraversato da una quantità di acqua bollente (o altro liquido, solitamente acqua) , la quale viene erogata ad alta pressione (solitamente tra i 12bar e i 20bar) ; la bevanda così estratta è solitamente molto concentrata (il disciplinare espresso indica 20-30ml) , e a differenza degli altri metodi si presenta solitamente con una crema in superficie , d) by express extraction (by pressure); the coffee is placed in small quantities (which the espresso specification identifies as 7g per dose or portion, but can also vary) in a special filter, which is firmly fixed to an espresso coffee machine; when the machine is activated, the coffee is crossed by a quantity of boiling water (or other liquid, usually water), which is dispensed at high pressure (usually between 12bar and 20bar); the drink thus extracted is usually very concentrated (the express specification indicates 20-30ml), and unlike the other methods it usually comes with a cream on the surface,

I vari apparecchi e metodi sopra descritti permettono di estrarre in modo variabile le sostanze che compongono e caratterizzano il caffè, e quindi permettono di ottenere una bevanda con caratteristiche anche molto diverse in termini di aromi, gusto, qualità, e caratteristiche organolettiche in genere. The various devices and methods described above allow the substances that make up and characterize coffee to be extracted in a variable way, and therefore allow to obtain a drink with very different characteristics in terms of aromas, taste, quality, and organoleptic characteristics in general.

La maggior parte dei caffè consumanti al mondo si basa dall'estrazione della bevanda a partire dal solo caffè puro e semplice. Esistono poi anche delle varianti, dove il caffè viene mescolato o trattato con altre sostanze, ad esempio: Most of the coffee consumed in the world is based on the extraction of the drink starting from pure and simple coffee only. There are also variants, where the coffee is mixed or treated with other substances, for example:

a)macinato di caffè mescolato ad altro macinato, di cui le varianti più note e diffuse sono: a) ground coffee mixed with other ground coffee, of which the best known and most widespread variants are:

1. Orzo: il più comune e diffuso, l'orzo è un cereale che viene essiccato e tostato proprio come il caffè, e viene considerato un succedaneo del caffè in quanto permette di estrarre un bevanda molto simile al caffè, usando gli stessi metodi e apparecchi usati per il caffè. Erroneamente, la bevanda (molto diffusa) ottenuta dall'estrazione del solo orzo viene comunemente chiamata ''caffè di orzo" per la sua somiglianza estetica e gustativa col caffè, anche se non ha nulla a che vedere con il caffè vero e proprio. Altrettanto diffusa è la bevanda estratta da un mix di caffè ed orzo. L'orzo viene utilizzato anche perché, a differenza del caffè, non ha alcun contenuto di caffeina (ancora meno del caffè decaf feinato, che contiene comunque una parte di caffeina residua, benché minima). 1. Barley: the most common and widespread, barley is a cereal that is dried and roasted just like coffee, and is considered a coffee substitute as it allows you to extract a drink very similar to coffee, using the same methods and appliances used for coffee. Erroneously, the (very widespread) drink obtained from the extraction of barley alone is commonly called "barley coffee" due to its aesthetic and gustatory similarity to coffee, even if it has nothing to do with actual coffee. widespread is the drink extracted from a mix of coffee and barley. Barley is also used because, unlike coffee, it has no caffeine content (even less than decaf coffee, which still contains a part of residual caffeine, although minimum).

2. Cacao; un po' meno diffuso, la bevanda estratta è un caffè con gusto cioccolato. Il cacao viene utilizzato puro mescolandolo al caffè macinato; può essere sostituito dal cacao solubile (un composto a base di cacao). 2. Cocoa; a little less common, the extracted drink is a coffee with a chocolate flavor. Cocoa is used pure by mixing it with ground coffee; it can be replaced by soluble cocoa (a cocoa-based compound).

3. Ginseng; la bevanda estratta gode delle caratteristiche organolettiche del Ginseng, una radice che si dice abbia proprietà rivitalizzanti. Il Ginseng viene essiccato, tritato e macinato, e mescolato puro al caffè macinato . 3. Ginseng; the extracted drink has the organoleptic characteristics of Ginseng, a root that is said to have revitalizing properties. Ginseng is dried, chopped and ground, and mixed pure with ground coffee.

4.Ganoderma: la bevanda estratta gode delle caratteristiche organolettiche del Ganoderma, un fungo che si dice abbia proprietà benefiche e salutistiche. Il Ganoderma viene essiccato, tritato e macinato, e mescolato puro al caffè macinato. 4.Ganoderma: the extracted drink enjoys the organoleptic characteristics of Ganoderma, a mushroom that is said to have beneficial and healthful properties. Ganoderma is dried, chopped and ground, and mixed pure with ground coffee.

b) macinato di caffè aromatizzato; il macinato di caffè viene aggiunto di (o trattato con) aromi (naturali e/o artificiali) che gli conferiscono un particolare gusto specifico. Ad esempio, tra i più diffusi e noti c'è il caffè alla nocciola, alla vaniglia, al cioccolato, al cocco, alla mandorla, al pistacchio, all'amaretto, al Ginseng, all'arancia, al caramello, alla sambuca, al whisky, al rhum, al Cointreau, all'Irish Coffee, ecc. oltre a varie combinazioni dei suddetti aromi (solitamente 2-3 aromi). b) ground flavored coffee; the ground coffee is added with (or treated with) flavors (natural and / or artificial) which give it a particular specific taste. For example, among the most widespread and well-known there is the hazelnut, vanilla, chocolate, coconut, almond, pistachio, amaretto, Ginseng, orange, caramel, sambuca, whiskey, rum, Cointreau, Irish Coffee, etc. as well as various combinations of the aforementioned aromas (usually 2-3 aromas).

Nonostante esista una grande varietà di bevande del tipo sopra descritto, è sentita la necessità di aggiungere in modo naturale alcune sostanze salutistiche al caffè, e degli aromi nuovi. Although there is a great variety of beverages of the type described above, the need is felt to naturally add some healthy substances to coffee, and new aromas.

Scopo della presente invenzione è quello di realizzare una miscela per bevande ed una bevanda che contenga delle sostanze salutistiche preferibilmente a base di frutta, in particolare uva, più in particolare uva da vino. The object of the present invention is that of realizing a mixture for beverages and a beverage that contains healthy substances preferably based on fruit, in particular grapes, more particularly wine grapes.

I suddetti ed altri scopi e vantaggi dell'invenzione, quali risulteranno dal seguito della descrizione, vengono raggiunti con una miscela per bevande, una bevanda e metodi come quelli descritti nelle rispettive rivendicazioni indipendenti. Forme di realizzazione preferite e varianti non banali della presente invenzione formano l'oggetto delle rivendicazioni dipendenti. The above and other objects and advantages of the invention, as will emerge from the following description, are achieved with a mixture for beverages, a beverage and methods such as those described in the respective independent claims. Preferred embodiments and non-trivial variants of the present invention form the subject of the dependent claims.

Resta inteso che le Rivendicazioni allegate formano parte integrante della presente descrizione. It is understood that the attached claims form an integral part of this description.

Risulterà immediatamente ovvio che si potranno apportare a quanto descritto innumerevoli varianti e modifiche (per esempio relative a forma, dimensioni, proporzioni tra gli ingredienti, colorazioni varie e parti con funzionalità equivalenti) senza discostarsi dal campo di protezione dell'invenzione come appare dalle rivendicazioni allegate. It will be immediately obvious that innumerable variations and modifications can be made to what has been described (for example relating to shape, dimensions, proportions between ingredients, various colors and parts with equivalent functionality) without departing from the scope of the invention as appears from the attached claims. .

La presente invenzione riguarda quindi un insieme o miscela per bevande e la sua relativa estrazione (da effettuarsi in uno qualsiasi dei metodi sopra descritti, con una qualsiasi delle macchine o sistemi sopra descritti, per ottenere una qualsiasi delle bevande sopra descritte) in cui al caffè macinato viene mescolata dell'uva o delle vinacce di uva, o in cui il caffè (macinato o non macinato, verde o tostato) viene fatto macerare nell'uva o nelle vinacce di uva. La bevanda caffè che ne deriva è quindi una bevanda che conserva le proprietà tipiche del caffè (date ad esempio dalla presenza di caffeina) unite alle proprietà salutistiche tipiche dell'uva date ad esempio da polifenoli, resveratrolo, prodotti stilbenici e cumarine, che sono degli antiossidanti naturali, e quindi contribuiscono al benessere del sistema cardio-circolatorio; oppure dagli oligoelementi e dai sali minerali (quali zinco, potassio, magnesio, ferro); nonché dalle vitamine del gruppo B, A e C, Il problema più grosso da affrontare era la notevole presenza di acqua nel frutto uva matura, che avrebbe compromesso la conservazione e quindi la durata del caffè macinato. Il problema è stato risolto partendo non dal frutto integro, ma dall'uva già pigiata o premuta. Si è quindi deciso di sfruttare le vinacce (composte da vinacce o bucce, e da vinaccioli o semi) che si ottengono dalla premitura dell'uva da vino subito dopo la vendemmia. Le vinacce solitamente vengono in gran parte scartate, oppure usate come concime per i campi, e in minor parte distillate per produrre grappa. The present invention therefore relates to a set or blend for beverages and its relative extraction (to be carried out in any of the methods described above, with any of the machines or systems described above, to obtain any of the beverages described above) in which coffee ground is mixed with grapes or grape pomace, or in which the coffee (ground or unground, green or toasted) is macerated in grapes or grape pomace. The resulting coffee drink is therefore a drink that preserves the typical properties of coffee (given for example by the presence of caffeine) combined with the typical health properties of grapes given for example by polyphenols, resveratrol, stilbenic products and coumarins, which are natural antioxidants, and therefore contribute to the well-being of the cardio-circulatory system; or from trace elements and mineral salts (such as zinc, potassium, magnesium, iron); as well as from the vitamins of group B, A and C, The biggest problem to be faced was the considerable presence of water in the ripe grape fruit, which would have compromised the conservation and therefore the duration of the ground coffee. The problem was solved starting not from the whole fruit, but from the grapes already pressed or pressed. It was therefore decided to exploit the pomace (composed of pomace or skins, and of grape seeds or seeds) which is obtained from the pressing of the wine grapes immediately after the harvest. The pomace is usually largely discarded, or used as fertilizer for the fields, and to a lesser extent distilled to produce grappa.

Il secondo problema da affrontare era come gestire le vinacce, in quanto anche dopo la premitura non sono completamente prive di acqua, che in media rimane presente per circa il 75% del loro peso. Se la vinaccia rimane esposta all'aria anche solo per 1-2 giorni, la presenza di acqua porta al rapido deterioramento della vinaccia in quanto subisce il processo di ossidazione; se non conservata adeguatamente in contenitore ermetico, dopo alcuni giorni può apparire della muffa, anche se limitata allo strato superficiale; se la vinaccia è in contenitore ermetico o addirittura sotto vuoto, l'ossigeno scompare velocemente ma la presenza di acqua porta comunque alla conseguenza della fermentazione naturale anaerobica (senza ossigeno, che viene metabolizzato nel processo di fermentazione e trasformato in anidride carbonica), che quindi è in grado di trasformare la vinaccia da un punto di vista sia chimico che organolettico. La soluzione è stata quella di essiccare le vinacce fresche (appena estratte dalla premitrice), ad esempio tramite essiccatore industriale di tipo noto, che permette di estrarre completamente l'acqua riducendo le vinacce a circa il 10%-25% del loro peso. Le vinacce secche si possono conservare molto a lungo, anche 12 o più mesi, purché poste in un contenitore ermetico che le isoli dalla umidità dell'aria, ossia che impedisca alla vinaccia di assorbire l'umidità dall'aria. Da notare che l'essiccazione non comporta cottura, ma solo disidratazione: le vinacce quindi conservano intatti nel tempo tutti i loro profumi e aromi, nonché tutte le caratteristiche gustative ed organolettiche . The second problem to face was how to manage the pomace, as even after pressing they are not completely free of water, which on average remains present for about 75% of their weight. If the marc remains exposed to the air even for only 1-2 days, the presence of water leads to the rapid deterioration of the marc as it undergoes the oxidation process; if not properly stored in an airtight container, mold may appear after a few days, even if limited to the surface layer; if the marc is in an airtight container or even under vacuum, the oxygen disappears quickly but the presence of water still leads to the consequence of natural anaerobic fermentation (without oxygen, which is metabolized in the fermentation process and transformed into carbon dioxide), which therefore it is able to transform the marc from both a chemical and an organoleptic point of view. The solution was to dry the fresh pomace (just extracted from the pressing machine), for example by means of an industrial dryer of the known type, which allows the water to be completely extracted, reducing the pomace to about 10% -25% of their weight. The dried pomace can be kept for a very long time, even 12 or more months, as long as it is placed in an airtight container that isolates it from the humidity of the air, that is to say that it prevents the pomace from absorbing the humidity from the air. It should be noted that drying does not involve cooking, but only dehydration: the marcs therefore retain all their aromas and aromas intact over time, as well as all the gustatory and organoleptic characteristics.

Durante la fase di sperimentazione, si è scoperto che anziché usare le vinacce fresche, si potevano vantaggiosamente usare le vinacce che avevano già subito un processo di fermentazione: si sono cioè utilizzate sia le vinacce che erano rimaste a macerare insieme al mosto (succo derivante dalla premitura dell'uva da vino, il quale fermenta naturalmente fino a diventare vino), sia quelle poste in contenitore ermetico e soggette ad un periodo di fermentazione anaerobica. Le vinacce fermentate risultano essere spesso migliorative rispetto alle vinacce fresche, poiché acquistano delle sostanze salutistiche in più, che risultano essere molto interessanti (polifenoli differenti, eco.), oltre ad acquisire delle qualità organolettiche interessanti (aromi, profumi e gusti tipici del vino, però in totale assenza di alcol). Ancora più interessanti dal punto di vista organolettico si sono rivelate le vinacce derivanti dalla cosiddetta ''doppia maturazione ragionata", un procedimento noto, che dona alle vinacce degli aromi e gusto unici, procedimento che consiste nel far sì che, quando l'uva è matura, il "capofrutto" venga tagliato e l'uva non venga vendemmiata ma venga lasciata attaccata alla pianta per un periodo ulteriore definito di volta in volta dal tecnico addetto, continuando quindi a maturare senza disidratarsi . During the experimentation phase, it was discovered that instead of using fresh pomace, it was possible to advantageously use the pomace that had already undergone a fermentation process: that is, both the pomace that had remained to macerate together with the must (juice deriving from the pressing of the wine grapes, which naturally ferments to become wine), and those placed in an airtight container and subject to a period of anaerobic fermentation. Fermented pomace is often an improvement over fresh pomace, as it acquires more healthy substances, which are very interesting (different polyphenols, etc.), as well as acquiring interesting organoleptic qualities (aromas, aromas and tastes typical of wine, but in total absence of alcohol). Even more interesting from an organoleptic point of view are the pomace deriving from the so-called '' reasoned double ripening ", a known procedure, which gives the pomace unique aromas and taste, a procedure that consists in ensuring that, when the grapes are ripens, the "capofrutto" is cut and the grapes are not harvested but left attached to the plant for a further period defined from time to time by the technician, thus continuing to ripen without dehydrating.

Il trattamento in essiccatore industriale delle vinacce che hanno subito una fermentazione (o una doppia maturazione controllata) ha consentito anche in questo caso di "cristallizzare" nel tempo le loro proprietà salutistiche e le loro caratteristiche organolettiche . The treatment in an industrial dryer of the pomace that has undergone fermentation (or controlled double maturation) has also allowed in this case to "crystallize" their health properties and their organoleptic characteristics over time.

A questo punto, le vinacce (fermentate o non) sono state essiccate, e sono pronte per la successiva fase: vengono tritate e/o macinate fino ad ottenerne una polvere o un preparato della consistenza desiderata. At this point, the marcs (fermented or not) have been dried, and are ready for the next phase: they are chopped and / or ground to obtain a powder or a preparation of the desired consistency.

Questa polvere viene infine mescolata alla polvere del caffè in quantità variabile, a seconda del gusto che si vuole ottenere. In fase di sperimentazione, è stato rilevato in particolare che un buon equilibrio è dato da una prima forma di realizzazione della miscela secondo l'invenzione, che è costituita dal 30% di polvere di vinacce e dal 70% di macinato di caffè tostato, in quanto consente vantaggiosamente di percepire 1'influenza delle vinacce in termini di aromi e gusto, di beneficiare nella bevanda delle proprietà salutistiche della vinaccia, e di non influenzare troppo il caffè che rimane quindi con la sua identità principale. This powder is finally mixed with the coffee powder in variable quantities, depending on the taste you want to obtain. In the experimentation phase, it was found in particular that a good balance is given by a first embodiment of the blend according to the invention, which consists of 30% of pomace powder and 70% of ground roasted coffee, in as it advantageously allows to perceive the influence of the pomace in terms of aromas and taste, to benefit from the healthful properties of the pomace in the drink, and not to influence too much the coffee which therefore remains with its main identity.

La miscela di polveri così ottenuta può essere utilizzata per estrarre una bevanda caffè secondo l'invenzione, usando uno qualsiasi dei metodi e degli apparecchi o macchine da caffè sopra descritti, che per comodità possiamo chiamare ''caffè di vino" o "caffè divini". In fase di sperimentazione, si sono provati in particolare i metodi noti di estrazione per caffè espresso e per caffè lungo, entrambi con eccellenti risultati. The mixture of powders thus obtained can be used to extract a coffee drink according to the invention, using any of the methods and apparatus or coffee machines described above, which for convenience we can call "wine coffee" or "divine coffee" In the experimentation phase, the known extraction methods for espresso and long coffee were tried in particular, both with excellent results.

In fase di sperimentazione, si sono provate le vinacce di svariate tipologie e famiglie, tutte con eccellenti risultati; le vinacce di uva bianca che sono state testate sono (a titolo puramente esemplificativo e non esaustivo) quelle di Glera (da cui si ottiene il vino Prosecco), Chardonnay e Sauvignon (da cui si ottiene il vino Champagne), Pinot Noir, Verduzzo, Malvasia, Ribolla, Moscato; le vinacce di uva rossa e altre uve che sono state testate sono (a titolo puramente esemplificativo e non esaustivo) quelle di Cabernet, Merlot, Ternano, Amarono, Recioto, Brunello, Barolo, Zinfandel, Solaris, Muscaris, Prior, Julius, Noah (o Fragolino Bianco), Isabella (o Fragolino Nero). Si può pertanto ragionevolmente supporre che qualsiasi vinaccia sia adatta a tale scopo. During the experimentation phase, the pomace of various types and families was tried, all with excellent results; the pomace of white grapes that have been tested are (purely by way of example and not exhaustive) those of Glera (from which Prosecco wine is obtained), Chardonnay and Sauvignon (from which Champagne wine is obtained), Pinot Noir, Verduzzo, Malvasia, Ribolla, Moscato; the pomace of red grapes and other grapes that have been tested are (by way of example and not exhaustive) those of Cabernet, Merlot, Ternano, Amarono, Recioto, Brunello, Barolo, Zinfandel, Solaris, Muscaris, Prior, Julius, Noah ( or Fragolino Bianco), Isabella (or Fragolino Nero). It can therefore be reasonably assumed that any pomace is suitable for this purpose.

Una seconda bevanda che si è ottenuta in fase di sperimentazione è stata estratta da una seconda forma di realizzazione della miscela secondo 1'invenzione composta in minima parte da macinato di caffè tostato (ad esempio, circa 30%), ed in maggior parte (circa 70%) da polvere di vinacce. A second drink which was obtained in the experimentation phase was extracted from a second embodiment of the blend according to the invention composed in a minimal part of ground roasted coffee (for example, about 30%), and in a major part (about 30%). 70%) from pomace powder.

Questa bevanda (che esteticamente assomiglia più ad un infuso o tisana, che a un caffè vero e proprio) ha delle ottime doti benefiche date dai polifenoli delle vinacce, ed un po' di effetto rivitalizzante dato dalla caffeina, rimanendo quindi molto più leggera di un normale caffè. This drink (which aesthetically looks more like an infusion or herbal tea, than a real coffee) has excellent beneficial qualities given by the polyphenols in the pomace, and a little revitalizing effect given by caffeine, thus remaining much lighter than a normal coffee.

Una terza forma di realizzazione della bevanda secondo l'invenzione, che si è ottenuta in fase di sperimentazione, è una tisana, in quanto è una estrazione di una miscela composta al 100% da vinaccia. Tale tisana ha delle proprietà salutistiche molto rilevanti date dalla alta concentrazione di polifenoli e di altre sostanze benefiche, e a differenza del tè e del caffè è completamente priva sia di teina che di caffeina. A third embodiment of the drink according to the invention, which was obtained in the experimentation phase, is a herbal tea, as it is an extraction of a mixture composed of 100% marc. This herbal tea has very important health properties given by the high concentration of polyphenols and other beneficial substances, and unlike tea and coffee it is completely free of both theine and caffeine.

Secondo una forma di realizzazione alternativa dell'invenzione, le bevande di caffè contenente vinaccia (in misura variabile) sopra descritte possono essere anche ottenute tramite un metodo comprendente le fasi di macerazione di caffè insieme alla vinaccia, in modo da ottenere l'assorbimento da parte del caffè degli aromi tipici della vinaccia; il composto dei due elementi (o il solo caffè separato dalla vinaccia) potrà poi essere essiccato e sottoposto ad estrazione, in modo da ottenere un caffè naturalmente aromatizzato con vinaccia. According to an alternative embodiment of the invention, the coffee drinks containing marc (to a variable extent) described above can also be obtained by means of a method comprising the steps of steeping the coffee together with the marc, so as to obtain absorption by of the coffee of the typical aromas of the marc; the compound of the two elements (or only the coffee separated from the marc) can then be dried and subjected to extraction, in order to obtain a coffee naturally flavored with marc.

Sono state illustrate e descritte in precedenza alcune forme di realizzazione preferite della presente invenzione: ovviamente, agli esperti nel ramo risulteranno immediatamente evidenti numerose varianti e modifiche, funzionalmente equivalenti alle precedenti, che ricadono nel campo di protezione dell'invenzione come evidenziato nelle rivendicazioni allegate. Some preferred embodiments of the present invention have been illustrated and described above: obviously, numerous variants and modifications, functionally equivalent to the previous ones, which fall within the scope of the invention as highlighted in the attached claims, will be immediately apparent to those skilled in the art.

Claims (11)

RIVENDICAZIONI 1. Insieme di polveri per l'estrazione o infusione di bevande comprendente almeno una polvere realizzata mediante tritatura e/o macinazione di vinacce essiccate. CLAIMS 1. A set of powders for the extraction or infusion of beverages comprising at least one powder obtained by grinding and / or grinding of dried marc. 2. Insieme di polveri secondo la rivendicazione 1, caratterizzato dal fatto che dette vinacce, prima di essere essiccate, hanno subito un processo di fermentazione . 2. Set of powders according to claim 1, characterized in that said marc, before being dried, underwent a fermentation process. 3. Insieme di polveri secondo la rivendicazione 1, caratterizzato dal fatto che dette vinacce, prima di essere essiccate, hanno subito un processo di doppia maturazione, detto processo comprendendo le fasi, quando l'uva è matura, di tagliare il "capofrutto" e di non vendemmiare l'uva, ma lasciarla attaccata alla pianta per un ulteriore periodo controllato, continuando a farla maturare senza disidratarsi. 3. Set of powders according to claim 1, characterized by the fact that said marc, before being dried, underwent a double ripening process, said process comprising the phases, when the grapes are ripe, of cutting the "capofrutto" and not to harvest the grapes, but to leave them attached to the plant for a further controlled period, continuing to ripen them without dehydrating. 4. Insieme di polveri secondo una qualsiasi delle rivendicazioni precedenti, caratterizzato dal fatto di comprendere inoltre polvere di caffè tostato o verde in quantità variabile. 4. A set of powders according to any one of the preceding claims, characterized in that it further comprises roasted or green coffee powder in variable quantities. 5. Insieme di polveri secondo la rivendicazione 4, caratterizzato dal fatto di comprende circa il 30% di polvere realizzata mediante tritatura e/o macinazione di vinacce essiccate e circa il 70% di polvere di caffè tostato o verde. 5. A set of powders according to claim 4, characterized in that it comprises about 30% of powder obtained by grinding and / or grinding of dried marc and about 70% of roasted or green coffee powder. 6. Insieme di polveri secondo la rivendicazione 4, caratterizzata dal fatto che comprende circa il 70% di polvere realizzata mediante tritatura e/o macinazione di vinacce essiccate e circa il 30% di polvere di caffè tostato o verde. 6. A set of powders according to claim 4, characterized in that it comprises about 70% of powder obtained by grinding and / or grinding of dried marc and about 30% of roasted or green coffee powder. 7. Bevanda ottenuta per estrazione da un insieme di polveri secondo una qualsiasi delle rivendicazioni precedenti. 7. Beverage obtained by extraction from a set of powders according to any one of the preceding claims. 8. Metodo per realizzare un insieme di polveri per l'estrazione di bevande comprendente le seguenti fasi: disporre delle vinacce ottenute dalla premitura di uva; essiccare le vinacce per estrarre l'acqua contenuta in esse; tritare e/o macinare le vinacce essiccate per ottenere una polvere per l'estrazione di bevande. 8. Method for making a powder mix for the extraction of beverages comprising the following steps: dispose of the pomace obtained from the pressing of grapes; drying the marcs to extract the water contained in them; chopping and / or grinding the dried pomace to obtain a powder for the extraction of beverages. 9. Metodo per realizzare un insieme di polveri per l'estrazione di bevande secondo la rivendicazione 8, caratterizzato dal fatto che comprende una fase di far fermentare le vinacce che precede la fase di essiccare le vinacce. Method for making a powder assembly for the extraction of beverages according to claim 8, characterized in that it comprises a step of fermenting the marc which precedes the step of drying the marc. 10. Metodo per realizzare un insieme di polveri per l'estrazione di bevande secondo la rivendicazione 8 o 9, caratterizzato dal fatto che comprende la fase di mescolare la polvere di vinaccia con polvere di caffè tostato o verde, per l'estrazione di bevande. Method for making a set of powders for the extraction of beverages according to claim 8 or 9, characterized in that it comprises the step of mixing the pomace powder with roasted or green coffee powder, for the extraction of beverages. 11. Metodo per realizzare una bevanda a base di caffè e vinacce, caratterizzato dal fatto di comprendere le fasi di macerazione di caffè e vinaccia, ed estrazione del caffè aromatizzato con vinaccia.11. Method for making a coffee and pomace-based drink, characterized in that it comprises the steps of maceration of coffee and pomace, and extraction of the coffee flavored with pomace.
ITUB2015A004797A 2015-10-20 2015-10-20 Set of powders for the extraction of drinks, and method for the realization of such set ITUB20154797A1 (en)

Priority Applications (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
ITUB2015A004797A ITUB20154797A1 (en) 2015-10-20 2015-10-20 Set of powders for the extraction of drinks, and method for the realization of such set

Applications Claiming Priority (1)

Application Number Priority Date Filing Date Title
ITUB2015A004797A ITUB20154797A1 (en) 2015-10-20 2015-10-20 Set of powders for the extraction of drinks, and method for the realization of such set

Publications (1)

Publication Number Publication Date
ITUB20154797A1 true ITUB20154797A1 (en) 2016-01-20

Family

ID=55273377

Family Applications (1)

Application Number Title Priority Date Filing Date
ITUB2015A004797A ITUB20154797A1 (en) 2015-10-20 2015-10-20 Set of powders for the extraction of drinks, and method for the realization of such set

Country Status (1)

Country Link
IT (1) ITUB20154797A1 (en)

Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US3963700A (en) * 1974-07-01 1976-06-15 University Patents, Inc. Recovery of anthocyanin from plant sources
WO2007131106A2 (en) * 2006-05-03 2007-11-15 Silver Palate Kitchens, Inc. Astringency-compensated polyphenolic antioxidant-containing comestible composition
US20090280231A1 (en) * 2008-05-12 2009-11-12 Daniel Perlman Pro-oxidant sugars balanced with polyphenolic antioxidants
WO2013165921A2 (en) * 2012-04-30 2013-11-07 Sonomaceuticals, Llc Therapeutic use of chardonnay seed products

Patent Citations (4)

* Cited by examiner, † Cited by third party
Publication number Priority date Publication date Assignee Title
US3963700A (en) * 1974-07-01 1976-06-15 University Patents, Inc. Recovery of anthocyanin from plant sources
WO2007131106A2 (en) * 2006-05-03 2007-11-15 Silver Palate Kitchens, Inc. Astringency-compensated polyphenolic antioxidant-containing comestible composition
US20090280231A1 (en) * 2008-05-12 2009-11-12 Daniel Perlman Pro-oxidant sugars balanced with polyphenolic antioxidants
WO2013165921A2 (en) * 2012-04-30 2013-11-07 Sonomaceuticals, Llc Therapeutic use of chardonnay seed products

Similar Documents

Publication Publication Date Title
RU2766609C2 (en) Roasted and ground powdered coffee and methods for its production
Illy The complexity of coffee
CN103766514A (en) Method for making fruity black tea
CN104814183A (en) Tea drink and preparation method thereof
CN104004634A (en) Pu-erh golden camellia wine and preparation method
CN108913416A (en) A kind of brewing method of loquat fruit wine
KR102072657B1 (en) Method of making decaffeinated coffee
Kingston How to make coffee: The science behind the bean
Butnariu et al. Biotechnology of flavored or special wines
KR101657348B1 (en) Preparation method of coffee bean extract with low caffeine using low temperature extraction, and preparation method of capsule coffee using the same
ITUB20154797A1 (en) Set of powders for the extraction of drinks, and method for the realization of such set
WO2022117833A1 (en) Ground dried coffee flowers as food ingredient
CN103627562A (en) Tilia amurensis-perfumed semi-sweet wine and brewing technology thereof
CN105875878A (en) Processing method of cold-water-brewed bagged black tea
US20090041893A1 (en) Coffee substitute and method of manufacture
JP2008263942A (en) Mixed tea
KR102240587B1 (en) Manufacturing method of multifunctional ginseng fermented boiled coffee.
KR101855181B1 (en) Manufacturing method of cold brew yuja coffee
CN112314765A (en) Extraction method of ice drop cold extraction plant raw material extract liquor and application thereof
CN109777707A (en) A kind of oak barrel during aging green liquor and preparation method thereof
ITUB20155209A1 (en) Set of powders for the extraction of drinks, and method for the realization of such set
CN109251812A (en) A kind of manufacture craft of green liquor
KR102614234B1 (en) Coffee tea composition containing agarwood
CN111096378A (en) Dried orange peel and small green orange flower tea and preparation method thereof
KR102314708B1 (en) Method of manufacturing Dutch coffee containing collagen