ITCR20070010U1 - PLANDIARIO - Google Patents
PLANDIARIO Download PDFInfo
- Publication number
- ITCR20070010U1 ITCR20070010U1 ITCR20070010U ITCR20070010U1 IT CR20070010 U1 ITCR20070010 U1 IT CR20070010U1 IT CR20070010 U ITCR20070010 U IT CR20070010U IT CR20070010 U1 ITCR20070010 U1 IT CR20070010U1
- Authority
- IT
- Italy
- Prior art keywords
- answers
- questions
- plandiary
- diary
- already
- Prior art date
Links
- 238000009792 diffusion process Methods 0.000 claims 2
- 239000003086 colorant Substances 0.000 description 1
- 238000000034 method Methods 0.000 description 1
Classifications
-
- B—PERFORMING OPERATIONS; TRANSPORTING
- B42—BOOKBINDING; ALBUMS; FILES; SPECIAL PRINTED MATTER
- B42D—BOOKS; BOOK COVERS; LOOSE LEAVES; PRINTED MATTER CHARACTERISED BY IDENTIFICATION OR SECURITY FEATURES; PRINTED MATTER OF SPECIAL FORMAT OR STYLE NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; DEVICES FOR USE THEREWITH AND NOT OTHERWISE PROVIDED FOR; MOVABLE-STRIP WRITING OR READING APPARATUS
- B42D5/00—Sheets united without binding to form pads or blocks
- B42D5/04—Calendar blocks
Landscapes
- Internal Circuitry In Semiconductor Integrated Circuit Devices (AREA)
- Semiconductor Lasers (AREA)
- Management, Administration, Business Operations System, And Electronic Commerce (AREA)
Description
Descrizione del modello di utilita'dal titolo PLANDIARIO Description of the utility model entitled PLANDIARIO
DESCRIZIONE NOME DESCRIPTION NAME
Il nome PLANDIARIO e' stato coniato dalla fusione di The name PLANDIARIO was coined from the merger of
PLANNING DIARIO = PLANDIARIO PLANNING DIARY = PLANDIARY
STRUTTURA STRUCTURE
La struttura di questo plandiario e' stata messa a punto appositamente per dare un'immediata lettura mensile ( o annuale ) di un tradizionale diario ed e' quindi strutturata nel seguente modo. The structure of this plandiary has been specially developed to give an immediate monthly (or annual) reading of a traditional diary and is therefore structured in the following way.
In alto alla pagina vi e' posta in modo orizzontale la barra del "menu delle domande" come indicato nella tavola 2/2 alle lettere A.B.e C. dove sono inserite tutte le diverse tipologie di domande riferiteai vari argomenti trattati. At the top of the page there is a horizontal "question menu" bar as indicated in table 2/2 at letters A.B and C. where all the different types of questions referring to the various topics covered are entered.
Sul lato sinistro della pagina vi e' posto in verticale il calendario mensile ( sigle e numeri dei giorni del mese ) come riportato nella tavola 2/2 alla lettera G. On the left side of the page there is the monthly calendar (abbreviations and numbers of the days of the month) as shown in table 2/2 under letter G.
Le risposte vengono date nello spazio sottostante alle domande stesse ( cioè' in verticale ) seguendo la logica dei giorni del calendario posto sul lato sinistro ( vedi tavola 212 lettD.E.F. ) The answers are given in the space below the questions themselves (i.e. 'vertically) following the logic of the calendar days on the left side (see table 212 letter D.E.F.)
DOMANDE REQUESTS
Le domande sono formulate non solo in modo completo mediante semplice testo scritto ma anche tramite parole chiave, numerazioni, lettere alfabetiche, simboli ed icone a cui sono state precedentemente abbinate le rispettive domande ( vedi tavola 2/2 lett. A.B.C. ) Inoltre le domande possono variare a seconda del tipo di argomento-i che si vogliono trattare sui vari e specifici modelli di piandiari. The questions are formulated not only in a complete way through simple written text but also through keywords, numbers, alphabetic letters, symbols and icons to which the respective questions have been previously associated (see table 2/2 lett. A.B.C.). vary according to the type of topic-i to be treated on the various and specific models of planning.
Gli argomenti possono variare a secondo del settore o tipo di Clientela che si vuole acquisire o conquistare nel mercato attuale dei diari The topics may vary according to the sector or type of clientele that you want to acquire or conquer in the current market for diaries
RISPOSTE ANSWERS
Le risposte sono date non solo da testo scritto o affermazioni e negazioni ( si - no ) ma anche da diverse tipologie di contrassegni, numerazioni, lettere alfabetiche o colori dati ai diversi tipi di icone a cui sono state precedentemente abbinate delle specifiche risposte ( vedi tavola 2/2 lett. D.E.F..) The answers are given not only by written text or affirmations and negations (yes - no) but also by different types of marks, numbers, alphabetic letters or colors given to the different types of icons to which specific answers have previously been combined (see table 2/2 letter. D.E.F ..)
SOLUZIONI SOLUTIONS
Attualmente in commercio non vi sono modelli che riportano le caratteristiche ivi sopracitate poiché’ nei modelli tradizionali si usa avere mano libera nella stesura del diario mentre in questo nuovo modello si usa un metodo predeterminato. Currently there are no models on the market that show the aforementioned characteristics since traditional models use a free hand in writing the diary while in this new model a predetermined method is used.
In questo modo si vuole esporre un nuovo modo e concetto di gestire un diario dove praticamente vi sono delle domande già' prestabilite sui vari argomenti in questione e a cui si deve solo rispondere tramite le varie forme di risposte sopracitate. In this way we want to expose a new way and concept of managing a diary where practically there are already pre-established questions on the various topics in question and to which you only have to answer through the various forms of answers mentioned above.
Inoltre in questo modo si ha una immediata visione, lettura ed un facile confronto tra le varie risposte date ai vari fatti avvenuti nel corso del mese o anno . Furthermore, in this way there is an immediate vision, reading and an easy comparison between the various answers given to the various events that occurred during the month or year.
Praticamente un diario PRECONFEZIONATO. Basically a PRE-PACKED diary.
La diffusione di questo prodotto può’ essere fatta tramite sistema cartaceo, fogli elettronici, programmi, supporti informatici, cd, dvd, ecc.... e sull’ web ( internet ). The dissemination of this product can be done via paper system, electronic sheets, programs, computer media, CDs, DVDs, etc. .... and on the web (internet).
Claims (1)
Priority Applications (2)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
ITCR20070010 ITCR20070010U1 (en) | 2007-09-27 | 2007-09-27 | PLANDIARIO |
EP08016973A EP2042341A1 (en) | 2007-09-27 | 2008-09-26 | Theme diary with grid structure |
Applications Claiming Priority (1)
Application Number | Priority Date | Filing Date | Title |
---|---|---|---|
ITCR20070010 ITCR20070010U1 (en) | 2007-09-27 | 2007-09-27 | PLANDIARIO |
Publications (1)
Publication Number | Publication Date |
---|---|
ITCR20070010U1 true ITCR20070010U1 (en) | 2009-03-28 |
Family
ID=39855438
Family Applications (1)
Application Number | Title | Priority Date | Filing Date |
---|---|---|---|
ITCR20070010 ITCR20070010U1 (en) | 2007-09-27 | 2007-09-27 | PLANDIARIO |
Country Status (2)
Country | Link |
---|---|
EP (1) | EP2042341A1 (en) |
IT (1) | ITCR20070010U1 (en) |
Family Cites Families (4)
Publication number | Priority date | Publication date | Assignee | Title |
---|---|---|---|---|
DE462464C (en) * | 1926-02-19 | 1928-07-11 | Jonas Moscow | Memo calendar with fields intended for daily memos |
CA1189838A (en) * | 1982-09-10 | 1985-07-02 | Alain P. Martin | Personal time management instrument |
IT207984Z2 (en) * | 1986-08-01 | 1988-03-14 | Mursia Ugo Editore Spa | ON-BOARD DAILY AGENDA. |
FR2659271B1 (en) * | 1990-03-07 | 1996-05-31 | Martin Georges | AGENDA WITH TIMELINES AND ACTIVITY SHEETS. |
-
2007
- 2007-09-27 IT ITCR20070010 patent/ITCR20070010U1/en unknown
-
2008
- 2008-09-26 EP EP08016973A patent/EP2042341A1/en not_active Withdrawn
Also Published As
Publication number | Publication date |
---|---|
EP2042341A1 (en) | 2009-04-01 |
Similar Documents
Publication | Publication Date | Title |
---|---|---|
Hall | Teacher education for language for specific purposes | |
Kassing | New challenges in 21st–Century dance education | |
McKeown et al. | Global higher education during COVID-19: Policy, society, and technology | |
Kagan et al. | Understanding and using early learning standards for young children globally | |
ITCR20070010U1 (en) | PLANDIARIO | |
Iheanacho | Intercultural Communication and Public Policy | |
Coombe | Debates and discussions | |
Mahoney | Social Work and Early Intervention. | |
Burgess | Data 101: Going Back to School. | |
Gordon | The Crisis in the lack of skilled workers worldwide: Its meaning for healthcare worldwide | |
van Helden | Essay: How to survive in a world of publication metrics in public sector accounting research | |
Grover et al. | Making information systems research more relevant (panel session) academic and industry perspectives | |
Browne | Ebook indexing update | |
Staker | NCMA Certification:" It's Contagious". | |
Sadiq | The Nominative cases in the Interpretation | |
Torres | Backlash | |
Franklin et al. | The school practitioner's concise companion to mental health | |
Warhol | Introduction to the Special Issue: The Native American Languages Act of 1990/1992—20 Years of Federal Support for Indigenous Language Revitalization | |
Lang et al. | ber for each direct quotation and statistic; for example, Knight (1983) or Knight and Jones (1985, p. 74). Provide a double-spaced alphabetized list of only those refer | |
DES ETATS | LA DIRECTION ECONOMIQUE DANS L'ORGANISATION | |
Sprague | FPCC Awarded Grant for Addiction Counselors | |
Harmon | About and Letters from the Editors | |
Gibran | In every winter’s heart, lies a quivering spring, Behind the veil of each night, waits a smiling dawn | |
Androniceanu | Conceiving, writing and publishing a scientific paper An approach in the context of economic research by Vasile DINU, Gheorghe SĂVOIU & Dan-Cristian DABIJA | |
McGinnis | Tapping into energy |